# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Don't change the format of the first three lines, # the TP robot wants them like this (I hope). # Of course, Han-Wen also was FIRST AUTHOR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-07 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib module" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:131 msgid "print this help" msgstr "toon deze hulp" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilylib.py:192 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND" #: lilylib.py:196 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: lilylib.py:200 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "" "Meld luizen in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of " #: lilylib.py:220 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #: lilylib.py:254 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Openen van pijp `%s'..." #: lilylib.py:269 lilypond-book.py:812 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gefaald (%d)" #: lilylib.py:274 lilylib.py:333 lilypond-book.py:813 lilypond-latex.py:466 msgid "The error log is as follows:" msgstr "De foutlog is als volgend:" #: lilylib.py:305 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilylib.py:307 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Draaien van %s..." #: lilylib.py:326 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' gefaald (%s)" #: lilylib.py:329 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: lilylib.py:347 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Schoonmaken van %s..." #: lilylib.py:518 msgid "Removing output file" msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand" #: lilypond-book.py:76 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" "\n" msgstr "" "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n" "Gebruiksvoorbeeld:\n" " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n" " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK" "\\n\n" " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\\n\"\n" #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: lilypond-book.py:89 main.cc:130 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:89 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:90 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:90 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:92 lilypond-book.py:94 lilypond-latex.py:114 main.cc:133 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:92 msgid "add DIR to include path" msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:93 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..." #: lilypond-book.py:94 msgid "write output to DIR" msgstr "schrijf uitvoer naar MAP" #: lilypond-book.py:95 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 #: ps2png.py:41 main.cc:145 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: lilypond-book.py:96 msgid "print version information" msgstr "toon versieinformatie" #: lilypond-book.py:97 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 #: main.cc:146 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:400 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:401 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:423 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s" #: lilypond-book.py:480 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: lilypond-book.py:795 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Open filter `%s'" #: lilypond-book.py:913 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:954 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output." #: lilypond-book.py:961 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen %s..." #: lilypond-book.py:975 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:1006 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van snippers..." #: lilypond-book.py:1011 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:1014 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle snippers zijn actueel..." #: lilypond-book.py:1017 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen %s..." #: lilypond-book.py:1025 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:1041 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt zegt: `%s'" #. # FIXME #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond-latex.py:104 msgid "Run LilyPond, generate printable document." msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument." #: lilypond-latex.py:110 msgid "use LaTeX for formatting" msgstr "" #: lilypond-latex.py:111 msgid "print even more output" msgstr "toon nog meer uitvoer" #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:134 #: main.cc:136 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: lilypond-latex.py:112 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND" #: lilypond-latex.py:114 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad" #: lilypond-latex.py:116 #, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir" #. junkme? #: lilypond-latex.py:119 msgid "don't run LilyPond" msgstr "draai LilyPond niet" #. junkme? #: lilypond-latex.py:121 main.cc:135 msgid "produce MIDI output only" msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer" #: lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:136 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "RES" #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #: lilypond-latex.py:126 msgid "generate PDF output" msgstr "genereer PDF uitvoer" #: lilypond-latex.py:127 msgid "generate PostScript output" msgstr "genereer PostScipt uitvoer" #: lilypond-latex.py:128 msgid "generate PNG page images" msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen" #: lilypond-latex.py:129 msgid "make a picture of the first system" msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem" #: lilypond-latex.py:130 msgid "generate PS.GZ" msgstr "genereer PS.GZ" #: lilypond-latex.py:131 msgid "run in safe-mode" msgstr "draai in veilige modus" #: lilypond-latex.py:132 msgid "KEY=VAL" msgstr "SEUTEL=WAARDE" #: lilypond-latex.py:132 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144 msgid "print version number" msgstr "druk versienummer af" #: lilypond-latex.py:203 #, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "onbekende instelling: %s" #: lilypond-latex.py:247 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)." #: lilypond-latex.py:248 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org" #: lilypond-latex.py:255 #, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)" #: lilypond-latex.py:259 #, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)" #: lilypond-latex.py:260 msgid "Continuing..." msgstr "Doorgaan..." #: lilypond-latex.py:270 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analyseren van %s..." #: lilypond-latex.py:324 #, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'" #: lilypond-latex.py:465 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand." #: lilypond-latex.py:513 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n" "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien." #. no ps header? #: lilypond-latex.py:556 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "geen PostScript bestand: `%s'" #: lilypond-latex.py:666 msgid "pseudo filter" msgstr "pseudo filter" #: lilypond-latex.py:669 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand" #: lilypond-latex.py:674 msgid "no files specified on command line" msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel" #: lilypond-latex.py:706 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'" #: lilypond-latex.py:744 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #: lilypond-latex.py:786 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor " "een foutpad." #: lilypond-latex.py:815 #, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "%s uitvoer naar ..." #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:89 #: lily-parser.cc:275 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: lilypond-latex.py:843 #, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "%s uitvoer naar %s..." #: lilypond-latex.py:846 #, python-format msgid "can't find file: `%s.%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "schrijf absolute toonhoogten" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "schrijf expliciete nootlengtes" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VER[:MINEUR]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEM/TEL" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "behandel elke tekst als liedtekts" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:93 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Beëidigen ..." #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "opdracht eindigde met waarde %d" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "debug" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "alleen pre-processen" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "geen context als: `%s'" #: mup2ly.py:1299 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Verwerken van `%s'..." #: mup2ly.py:1318 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:71 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Geschreven `%s'..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: warn.cc:43 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeerfout: %s" #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "Ga verder; duim maar" #: accidental-engraver.cc:194 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:222 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s" #: accidental-engraver.cc:239 #, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s" #: accidental.cc:221 key-signature-interface.cc:137 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #: afm.cc:143 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "komt niet overeen met: `%s'" #: all-font-metrics.cc:103 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #: all-font-metrics.cc:105 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #: all-font-metrics.cc:107 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-" "code:" #: all-font-metrics.cc:184 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Loading default font" msgstr "Laden van standaardfont" #: all-font-metrics.cc:200 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 lily-parser.cc:268 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:202 msgid "Giving up" msgstr "Geef op" #: apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext argument is geen procedure" #: auto-change-iterator.cc:67 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #: axis-group-engraver.cc:117 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: beam-engraver.cc:139 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:211 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:174 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:258 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:259 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: beam.cc:149 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #: beam.cc:154 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken" #: beam.cc:1038 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede " "waardestreephelling kunnen vinden" #: break-align-interface.cc:214 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Ben er zelf een" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord-tremolo-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben." #: chord-tremolo-engraver.cc:140 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #: clef.cc:64 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden" #: cluster.cc:123 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "hebbes: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "afstand=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment = 0.01: ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #: context-def.cc:285 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: context.cc:164 #, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:201 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: custos.cc:85 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custode `%s' niet gevonden" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:86 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:196 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:198 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:201 msgid "Cresc started here" msgstr "Cresc is hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:307 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'" #: event.cc:49 #, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two" msgstr "Transponering met %s geeft voorteken groter dan twee" #: event.cc:72 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s" #: extender-engraver.cc:141 extender-engraver.cc:150 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #: glissando-engraver.cc:100 msgid "Unterminated glissando." msgstr "Onbeëindigde glissando" #: global-context.cc:150 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan `%s' context niet vinden" #: gourlay-breaking.cc:199 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimale foutscore: %f" #: gourlay-breaking.cc:204 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciede \\%s toegevoeg" #: grob-interface.cc:73 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "onbekende interface `%s'" #: grob-interface.cc:84 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'" #: hairpin.cc:92 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: hairpin.cc:93 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Heb niet zoveel haken." #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen." #: hyphen-engraver.cc:96 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:109 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan" #: input.cc:99 msgid "non fatal error: " msgstr "niet noodlottige fout: " #: input.cc:107 source-file.cc:135 source-file.cc:228 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: key-performer.cc:90 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging" #: kpath.cc:83 #, c-format msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" msgstr "kpathsea kan TMF bestand niet vinden: `%s'" #: kpath.cc:129 #, c-format msgid "kpathsea can not find file: `%s'" msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'" #: ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:256 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:280 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: lily-guile.cc:91 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: lily-guile.cc:559 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:562 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:568 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Voer toewijzing toch door." #: lily-guile.cc:582 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #: lily-lexer.cc:220 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: lily-lexer.cc:237 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: lily-parser.cc:97 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser.cc:110 lily-parser.cc:143 msgid "Braces don't match" msgstr "Haakjes paren niet" #: lily-parser.cc:267 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: lily-parser.cc:284 #, c-format msgid "Now processing `%s'" msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'" #: main.cc:91 msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `lilypond --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" "als `lilypond --warranty' voor meer informatie.\n" #: main.cc:97 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n" "Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: main.cc:126 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:127 msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp" #: main.cc:130 msgid "select back-end to use" msgstr "" #: main.cc:132 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:132 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD" #: main.cc:133 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:134 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:137 msgid "generate a preview" msgstr "genereer een voorvertoning" #: main.cc:138 msgid "generate PNG" msgstr "genereer PNG" #: main.cc:139 msgid "generate PostScript" msgstr "genereer PostScipt" #: main.cc:140 msgid "generate DVI" msgstr "genereer DVI" #: main.cc:141 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genereer PDF (standaard)" #: main.cc:142 msgid "generate TeX" msgstr "genereer TeX" #: main.cc:143 msgid "run in safe mode" msgstr "draai in veilige modus" #: main.cc:166 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..." #: main.cc:194 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND." #: main.cc:196 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:198 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: main.cc:410 #, c-format msgid "This option is for developers only." msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars." #: main.cc:411 #, c-format msgid "Read the sources for more information." msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie." #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature-engraver.cc:259 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:279 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:302 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:312 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: lengte geen van L, B, S -> overslaan" #: mensural-ligature.cc:161 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature:onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:171 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left) == 0)" #: midi-item.cc:153 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'" #: midi-item.cc:257 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: midi-item.cc:273 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #: midi-stream.cc:40 #, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:155 msgid "music for the martians." msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #: new-fingering-engraver.cc:235 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder." #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:245 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze." #: note-head.cc:45 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden" #: paper-outputter.cc:116 msgid "Paper output to `%s'..." msgstr "Papier uitvoer naar %s..." #: paper-score.cc:68 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)" #: paper-score.cc:72 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:77 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier" #: percent-repeat-engraver.cc:110 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen." #: percent-repeat-engraver.cc:170 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #: performance.cc:50 msgid "Track ... " msgstr "Spoor ... " #: performance.cc:93 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:113 msgid "at " msgstr "dd " #: performance.cc:167 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:99 slur-engraver.cc:114 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #: piano-pedal-engraver.cc:237 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. " #: piano-pedal-engraver.cc:252 piano-pedal-engraver.cc:267 #: piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:318 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'" #: property-iterator.cc:94 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Geen grobnaam, `%s'." #: quote-iterator.cc:108 msgid "No events found for \\quote" msgstr "" #: quote-iterator.cc:183 #, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #: relative-octave-check.cc:25 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:" #: rest-collision.cc:132 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #: rest-collision.cc:144 rest-collision.cc:187 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:136 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust `%s' niet gevonden" #: scm-option.cc:56 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #: scm-option.cc:58 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #: scm-option.cc:60 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel " "worden geëvalueerd." #: scm-option.cc:62 #, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #: scm-option.cc:64 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #: scm-option.cc:66 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:132 scm-option.cc:160 #, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Onbekende interne optie!" #: score-engraver.cc:103 score-engraver.cc:108 #, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: score-engraver.cc:104 msgid "Music font has not been installed properly. Aborting" msgstr "Fonts zijn niet juist geïnstalleerd. Afbreken." #: score-engraver.cc:109 #, c-format msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting" msgstr "" #: score.cc:100 score.cc:126 msgid "Need music in a score" msgstr "Heb muziek nodig in een partituur" #: score.cc:116 msgid "Interpreting music... " msgstr "Vertolken van muziek..." #: score.cc:137 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: score.cc:312 msgid "Already have music in score" msgstr "Heb al muziek nodig in score" #: score.cc:313 msgid "This is the previous music" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: script-engraver.cc:103 msgid "Scheme encoding: " msgstr "Scheme codering:" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #: simple-spacer.cc:489 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #: slur-engraver.cc:124 #, fuzzy msgid "No slur to end" msgstr "Geen volta spanner te beëindigen" #: source-file.cc:50 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: source-file.cc:63 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #: spacing-spanner.cc:388 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololengte is te lang" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?" #: stem.cc:126 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem.cc:575 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag `%s' niet gevonden" #: stem.cc:586 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden" #: system.cc:134 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: system.cc:272 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Aantal grobs %d" #: system.cc:286 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regelafbreuken..." #: text-spanner-engraver.cc:63 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:77 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:139 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #: tfm.cc:73 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #: tie-engraver.cc:165 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #: time-scaled-music-iterator.cc:24 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:57 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d." #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:91 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:71 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #: trill-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a trill spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: trill-spanner-engraver.cc:145 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "onbeëindigde trill spanner" #: tuplet-bracket.cc:448 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk." #: vaticana-ligature-engraver.cc:342 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van " "de\n" "geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:572 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:92 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende vaticana stijl flexa" #: vaticana-ligature.cc:181 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:141 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Geen volta spanner te beëindigen" #: volta-engraver.cc:152 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig." #: volta-engraver.cc:156 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #: parser.yy:79 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn." #: parser.yy:534 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben" #: parser.yy:707 msgid "Need \\bookpaper for bookpaper block." msgstr "" #: parser.yy:844 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven." #: parser.yy:1016 #, c-format msgid "Argument %d failed typecheck" msgstr "" #: parser.yy:1032 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1278 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1639 msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn." #: parser.yy:1676 parser.yy:1681 parser.yy:2210 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1766 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:1975 parser.yy:2025 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:2120 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:2225 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: parser.yy:2377 msgid "need integer number arg" msgstr "heb integer getal arg nogig" #: parser.yy:2520 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep" #: lexer.ll:194 #, c-format msgid "input renamed to: `%s'" msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'" #: lexer.ll:202 msgid "No quoted string found after \\encoding" msgstr "" #: lexer.ll:206 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:210 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "" #: lexer.ll:223 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:238 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:264 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:273 msgid "Missing end quote" msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #: lexer.ll:436 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:541 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:630 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:716 lexer.ll:717 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:814 lexer.ll:815 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:815 lexer.ll:816 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script" #: lily.scm:574 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Converteren naar ~s..." #: lily.scm:596 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Inroepen van `%s'" #: lily.scm:614 msgid "error: failed files: " msgstr "fout: bestanden gefaald: " #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Kan geen muziek vinden" #~ msgid "too many colliding rests." #~ msgstr "te veel botsende rusten" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'" #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..." #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "draai lilypond niet" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "genereer geen afbeeldingen" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van " #~ "blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van " #~ "blot" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"