# translation of fi.po to # Finnish Translation of lilypond. # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # # First translator: Heikki Junes , 2003-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 02:19+0200\n" "Last-Translator: hjunes\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "Ei tarpeeksi fiksu konvertoidakseen %s" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Ole hyvä ja katso ohjekirjasta yksityiskohdat, ja päivitä käsin." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s on korvattu %s:lla" #: convertrules.py:2398 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond lähdekoodin täytyy olla UTF-8 muodossa" #: convertrules.py:2401 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Koeta tex-merkkijonon käyttöä" #: convertrules.py:2404 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Tee jotain tällaista: %s" #: convertrules.py:2407 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Tai talleta UTF-8 -muodossa editorissasi" #: fontextract.py:26 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Skannataan %s" #: fontextract.py:71 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Poimittiin %s" #: fontextract.py:86 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Kirjoitetaan fontit osoitteeseen `%s'" #: lilylib.py:85 lilylib.py:136 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: lilylib.py:87 lilylib.py:138 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Ajetaan %s..." #: lilylib.py:203 #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n" #: abc2ly.py:1351 msgid "" "This program converts ABC music files (see\n" "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input." msgstr "" "Tämä ohjelma kääntää ABC-musiikkitiedostoja (katso\n" "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) LilyPond-syötteeksi." #: abc2ly.py:1354 msgid "set output filename to FILE" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: abc2ly.py:1356 msgid "be strict about succes" msgstr "ole tarkka onnistumisesta" #: abc2ly.py:1358 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "säilytä ABC:n palkkimerkinnät" #: convert-ly.py:41 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" msgstr "" "Päivitä LilyPond syöte uudempaan versioon. Oletuksena päivittää\n" "versiosta joka on annettu \\version komennolla nykyiseksi LilyPond " "versioksi.\n" "Esimerkkejä:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "virhe: %s" #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License." #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA." #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108 msgid "VERSION" msgstr "VERSIO" #: convert-ly.py:90 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "aloita versiosta VERSIO [oletus: \\version joka on tiedostossa]" #: convert-ly.py:93 msgid "edit in place" msgstr "editoi paikassaan" #: convert-ly.py:96 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu" #: convert-ly.py:102 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "tulosta säännöt [oletus: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:107 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "muunnaa versioon VERSIO [oletus: @TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:154 msgid "Applying conversion: " msgstr "Toteutetaan muunnos: " #: convert-ly.py:166 msgid "error while converting" msgstr "virhe muunnettaessa" #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74 msgid "Aborting" msgstr "Keskeytetään" #: convert-ly.py:192 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Prosessoidaan `%s'... " #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54 #, c-format, python-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: convert-ly.py:286 #, python-format msgid "can't determine version for `%s'. Skipping" msgstr "ei voitu määrittää `%s':lle versiota. Sivuutetaan" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n" "ready-to-use lilypond file." msgstr "" "Enigma Transport Format on Coda Music Technology:n Finale-tuotteen\n" "tallennusmuoto. Tämä ohjelma muuntaa ETF-muodon osajoukon\n" "LilyPondilla käytettäväksi." #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885 msgid "write output to FILE" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899 msgid "show warranty" msgstr "näytä takuusitoumus" #: lilypond-book.py:70 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook " "document.\n" "\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Käsittele HTML, LaTeX, texinfo tai DocBook -documenttiin sisällytetyt " "LilyPond palaset.\n" "Käyttöesimerkkejä:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" #: lilypond-book.py:86 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Lopetetaan (%d)..." #: lilypond-book.py:118 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilypond-book.py:129 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:132 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:135 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "käytä tulostusmuotona formaattia FMT (texi [oletus], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:138 msgid "add DIR to include path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: lilypond-book.py:143 msgid "write output to DIR" msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:147 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: lilypond-book.py:148 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..." #: lilypond-book.py:159 msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" "must use this with dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" "poimi kaikki PostScript-fontit tiedostoon INPUT.psfonts LaTeX:ia varten\n" "tätä täytyy käyttää dvips -h INPUT.psfonts :in kanssa" #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183 msgid "be verbose" msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa" #: lilypond-book.py:168 main.cc:184 msgid "show warranty and copyright" msgstr "näytä takuu ja copyright" #: lilypond-book.py:778 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "tiedostoa %s ei löydy" #: lilypond-book.py:1009 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s=%s" #: lilypond-book.py:1012 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s=%s" #: lilypond-book.py:1016 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:1019 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s" #: lilypond-book.py:1038 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s" #: lilypond-book.py:1391 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Avataan filtteri `%s'" #: lilypond-book.py:1408 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' epäonnistui (%d)" #: lilypond-book.py:1409 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Virheloki on seuraava:" #: lilypond-book.py:1479 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Ei voitu löytää \\begin{document} LaTeX-documentista" #: lilypond-book.py:1589 msgid "Writing snippets..." msgstr "Kirjoitetaan palasia..." #: lilypond-book.py:1594 msgid "Processing..." msgstr "Prosessoidaan..." #: lilypond-book.py:1598 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Kaikki palaset on päivitetty..." #: lilypond-book.py:1608 #, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "ei löytynyt formaattia: %s" #: lilypond-book.py:1619 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s on päivitetty." #: lilypond-book.py:1625 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: lilypond-book.py:1680 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output." #: lilypond-book.py:1684 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan %s..." #: lilypond-book.py:1703 msgid "Dissecting..." msgstr "Analysoidaan..." #: lilypond-book.py:1719 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kootaan %s..." #: lilypond-book.py:1728 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s" #: lilypond-book.py:1742 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Poistetaan `%s'" #: lilypond-book.py:1819 #, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "Kirjoitetaan fontteja hakemistoon %s..." #: lilypond-book.py:1834 msgid "option --psfonts not used" msgstr "optiota --psfonts=FILE ei käytetty" #: lilypond-book.py:1835 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "prosessointi dvips:illä ei sisällä fontteja" #: lilypond-book.py:1838 msgid "DVIPS usage:" msgstr "DVIPS käyttö:" #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:557 lily-library.scm:565 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925 msgid "error: " msgstr "virhe: " #: midi2ly.py:110 msgid "Exiting ... " msgstr "Lopettaa ... " #: midi2ly.py:857 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s tulostetaan paikkaan `%s'..." #: midi2ly.py:871 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon." #: midi2ly.py:875 msgid "print absolute pitches" msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet" #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889 msgid "DUR" msgstr "PIT" #: midi2ly.py:878 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella" # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet #: midi2ly.py:881 msgid "print explicit durations" msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet" #: midi2ly.py:882 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1" #: midi2ly.py:883 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]" #: midi2ly.py:888 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT" #: midi2ly.py:891 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:894 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" #: midi2ly.py:902 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana" #: midi2ly.py:905 msgid "example" msgstr "esimerkki" #: midi2ly.py:926 msgid "no files specified on command line." msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä." #: getopt-long.cc:141 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optio `%s' vaatii argumentin" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "tunnistamaton optio: `%s'" #: getopt-long.cc:155 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'" #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "ohjelmointivirhe: %s" #: warn.cc:69 input.cc:83 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "jatketaan, ristitään kädet" #: accidental-engraver.cc:238 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s" #: accidental-engraver.cc:266 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s" #: accidental-engraver.cc:282 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "pari tai konteksti-nimi oletettiin korotusmerkkisäännölle, löytyi %s" #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy" #: align-interface.cc:164 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking.\n" "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." msgstr "" "pystysyora sijoittelu kutsuttiin ennen rivinkatkaisua.\n" "Viivaston ylittävät ladokkeet tehdään vain PianoStaff:in yhteydessä." #: align-interface.cc:314 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child" msgstr "yritettiin saada käännösteksti jollekin, joka ei ole lapseni" #: all-font-metrics.cc:164 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:165 msgid "loading default font" msgstr "ladataan oletusfontti" #: all-font-metrics.cc:172 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158 msgid "giving up" msgstr "luovutetaan" #: apply-context-iterator.cc:31 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext vaatii funktioargumentin" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61 #, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa, oli jo tulkitsijassa: %s" #: axis-group-engraver.cc:78 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikaaliryhmällä on jo vanhempi" #: axis-group-engraver.cc:79 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "onko käytössä kaksi Axis_group_engraver:ia?" #: axis-group-engraver.cc:80 msgid "removing this vertical group" msgstr "poistetaan tämä vertikaaliryhmä" #: axis-group-interface.cc:94 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" msgstr "yritettiin laskea korkeus ei-katkaisukohdassa" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s" #: beam-engraver.cc:128 msgid "already have a beam" msgstr "palkki löytyi jo" #: beam-engraver.cc:196 msgid "unterminated beam" msgstr "päättämätön palkki" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne" #: beam-engraver.cc:246 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "varsi ei sovi palkkiin" #: beam-engraver.cc:247 msgid "beam was started here" msgstr "palkki aloitettiin täältä" #: beam-quanting.cc:306 msgid "no feasible beam position" msgstr "ei löytynyt sopivaa palkin paikkaa" #: beam.cc:144 msgid "removing beam with no stems" msgstr "poistetaan palkki jolla ei ole parrua" #: beam.cc:995 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne" #: break-align-interface.cc:208 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'" #: change-iterator.cc:23 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 msgid "can't find context to switch to" msgstr "ei löytynyt kontekstia johon vaihtaa" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "ei vaihdettu samaan konteksti tyyppiin: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "ei yksikään näistä perheessäni" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Ei löytynyt päätettävää tremoloa" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "päättämätön sointutremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:33 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "odotettiin 2 elementtiä sointutremololle, löytyi %d" #: clef.cc:55 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "avainta `%s' ei löydy" #: cluster.cc:110 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: cluster.cc:135 msgid "junking empty cluster" msgstr "heitetään pois tyhjä klusteri" #: coherent-ligature-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "ei löytynyt rivinkatkaisukohtaa joka täyttäisi ehdot" #: context-def.cc:130 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "ohjelmalla ei ole tyyppiä: `%s'" #: context-property.cc:77 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "tarvitaan symboliargumentti funktioille \\override ja \\revert" #: context.cc:151 #, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu uutta `%s'" #: context.cc:213 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'" #: context.cc:276 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "Epäkelpo CreateContext-tapahtuma: Ei voitu luoda %s-kontekstia" #: context.cc:388 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' ei löytynyt" #: dispatcher.cc:72 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "Tapamahtumaluokan tulisi olla symboli" #: dispatcher.cc:79 #, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "Tuntematon tapahtumaluokka %s" #: dots.cc:38 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "pistettä `%s' ei löytynyt" #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle" #: dynamic-engraver.cc:195 msgid "already have a decrescendo" msgstr "decresendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:197 msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:200 msgid "cresc starts here" msgstr "cresc aloitettiin tästä" #: dynamic-engraver.cc:323 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "päättämätön (de)crescendo" #: engraver.cc:102 msgid "not setting creation callback: not a procedure" msgstr "ei aseteta luonnin takaisinkutsua: ei ole proseduuri" #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139 msgid "unterminated extender" msgstr "päättämätön pidennys" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Alustetaan FontConfig..." #: font-config.cc:44 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." msgstr "Käännetään uudelleen FontConfig-välimuisti %s. tämä voi kestää hetken..." #: font-config.cc:55 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "ei onnistuttu lisäämään fonttihakemistoa: %s" #: font-config.cc:57 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "lisätään fonttihakemisto: %s" #: general-scheme.cc:161 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "ääretön tai NaN kohdattiin kun tehtiin reaalilukumuunnosta" #: general-scheme.cc:162 msgid "setting to zero" msgstr "asetetaan nollaksi" #: glissando-engraver.cc:91 msgid "unterminated glissando" msgstr "päättämätön glissando" #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107 msgid "no music found in score" msgstr "Laita musiikkia viivastolle" #: global-context-scheme.cc:97 msgid "Interpreting music... " msgstr "Tulkitaan musiikkia... " #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s sivuutettiin" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "lisättiin vihjattu \\%s" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:212 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "di voitu käyttää `\\~' ligaturen alkupäässä" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "ei voitu käyttää `\\~' identtisien nuotinkorkeuksien päissä" #: grob-interface.cc:48 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Tuntematon rajapinta `%s'" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'" #: grob-property.cc:36 msgid "not setting modification callback: not a procedure" msgstr "ei aseteta muutoksen takaisinkutsua: ei ole proseduuri" #: grob.cc:253 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "ääretön tai NaN kohdattiin" #: hairpin.cc:179 msgid "decrescendo too small" msgstr "liian lyhyt decrescendo" #: hairpin.cc:180 msgid "crescendo too small" msgstr "liian lyhyt crescendo" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "don't have that many brackets" msgstr "ei ole käytössä niin monia sulkeita" #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "conflicting note group events" msgstr "ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus" #: hyphen-engraver.cc:93 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "päättämätön tavuviiva" #: hyphen-engraver.cc:107 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "päättämätön tavuviiva" #: includable-lexer.cc:53 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja turvatilassa" #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:117 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183 msgid "position unknown" msgstr "sijainti tuntematon" #: ligature-engraver.cc:93 msgid "can't find start of ligature" msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle" #: ligature-engraver.cc:98 msgid "no right bound" msgstr "ei oikeata reunaa" #: ligature-engraver.cc:120 msgid "already have a ligature" msgstr "ligature löytyi jo" #: ligature-engraver.cc:129 msgid "no left bound" msgstr "ei vasenta reunaa" #: ligature-engraver.cc:173 msgid "unterminated ligature" msgstr "päättämätön ligature" #: ligature-engraver.cc:202 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko" #: ligature-engraver.cc:203 msgid "ligature was started here" msgstr "ligature alkoi tästä" #: lily-guile.cc:98 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: lily-guile.cc:439 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:442 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "ehkä näppäilyvirhe?" #: lily-guile.cc:448 msgid "doing assignment anyway" msgstr "suoritetaan tehtävä joka tapauksessa" #: lily-guile.cc:460 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'" #: lily-lexer.cc:233 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "tunnistenimi on avainsana: `%s'" #: lily-lexer.cc:248 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "vanhentunut funktiokutsu: %s" #: lily-parser-scheme.cc:89 #, c-format msgid "Changing working directory to `%s'" msgstr "Vaihdetaan työhakemistoksi `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:107 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:126 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Prosessoidaan `%s'" #: lily-parser.cc:97 msgid "Parsing..." msgstr "Jäsennetään..." #: lily-parser.cc:125 msgid "braces don't match" msgstr "aaltosulkumerkit eivät täsmää" #: lyric-combine-music-iterator.cc:286 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "ei löydetty Voice `%s'" #: main.cc:117 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License\n" "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n" "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n" #: main.cc:123 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n" "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n" "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n" "\n" " Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n" "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n" "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n" "\n" " Olet saanut kopion lisenssistä GNU General Public License\n" "tämän ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:154 msgid "BACK" msgstr "PÄÄ" #: main.cc:154 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n" "scm, svg, tex, texstr)\n" "default: PS" msgstr "" "käytä päänä PÄÄ (gnome, ps, eps,\n" "scm, svg, tex, texstr)\n" "default: PS" #: main.cc:156 msgid "SYM=VAL" msgstr "SYM=VAL" #: main.cc:157 msgid "" "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n" "Try -dhelp for help." msgstr "" "aseta Scheme -ohjelman optio. Käyttää #t jos VAL ei ole määritelty\n" "Koeta -dhelp saadaksesi lisäapua." #: main.cc:160 msgid "EXPR" msgstr "LAUSEKE" #: main.cc:160 msgid "evaluate scheme code" msgstr "suorita scheme koodi" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:163 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAATIT" #: main.cc:163 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "vedosta FORMAATTI,... Myös erilliset optiot:" #: main.cc:164 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "tuota DVI (vain käytettäessä tex -päätä)" #: main.cc:165 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "paikallista käyttäen lilypond ohjelman hakemistoa" #: main.cc:166 msgid "generate PDF (default)" msgstr "tuota PDF (oletus)" #: main.cc:167 msgid "generate PNG" msgstr "tuota PNG" #: main.cc:168 msgid "generate PostScript" msgstr "tuota PostScript" #: main.cc:169 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "tuota TeX (vain käytettäessä tex -päätä)" #: main.cc:170 msgid "print this help" msgstr "näytä tämä opaste" #: main.cc:171 msgid "FIELD" msgstr "KENTTÄ" #: main.cc:171 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD" msgstr "kirjoita otsake tiedostoon PERUSNIMI.KENTTÄ" #: main.cc:172 msgid "DIR" msgstr "HAKEMISTO" #: main.cc:172 msgid "add DIR to search path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: main.cc:173 msgid "use FILE as init file" msgstr "käytä TIEDOSTO alustustiedostona" #: main.cc:175 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR" #: main.cc:175 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "käytä chroot-hakemistona JAIL, ole USER:GROUP\n" "ja siirry hakemistoon DIR" #: main.cc:178 msgid "do not generate printed output" msgstr "älä tuota tulostetta" #: main.cc:179 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO (pääte lisätään)" #: main.cc:180 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta" #: main.cc:181 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations" msgstr "älä salli turvattomia Scheme ja PostScript -operaatioita" #: main.cc:182 msgid "print version number" msgstr "tulosta versionumero" #: main.cc:223 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s by\n" "%s ja muut." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:250 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..." #: main.cc:252 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Lado musiikki ja/tai tuota MIDI tiedostosta TIEDOSTO." #: main.cc:254 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond tuottaa kaunista musiikkinotaatiota." #: main.cc:256 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Lisätietoja varten, katso %s" #: main.cc:258 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Optiot:" #: main.cc:262 #, c-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s" #: main.cc:308 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "odotettiin %d argumenttia chroot-vankilalle, löytyi: %u" #: main.cc:322 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "käyttäjää ei löydy: `%s'" #: main.cc:324 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "ei saatu käyttäjä-id:tä käyttäjänimestä: %s: %s" #: main.cc:339 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ryhmää ei ole: %s" #: main.cc:341 #, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "ei voitu saada ryhmä -id:tä ryhmänimestä: %s: %s" #: main.cc:349 #, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "chroot ei onnistunut: %s: %s" #: main.cc:356 #, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "ei voitu korvata ryhmän id:tä : %d: %s" #: main.cc:362 #, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa käyttäjä-id:tä : %d: %s" #: main.cc:368 #, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "työhakemiston vaihto ei onnistunut: %s: %s" #: main.cc:415 #, c-format msgid "Evaluating %s" msgstr "Määritetään %s" #: main.cc:638 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "napattiin poikkeus: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:154 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark vaatii kokonaislukuargumentin" #: mark-engraver.cc:160 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "merkinnän on oltava markup -objekti" #: mensural-ligature-engraver.cc:85 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:112 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:126 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:150 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut Mx, L, B tai S -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis vaatii samantyyppisen seuraavaksi -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibreve:t voivat esiintyä vain ligaturen alussa,\n" "ja niitä voi olla vain nolla tai kaksi" #: mensural-ligature-engraver.cc:236 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "viallinen ligatura pääte:\n" "kun viimeinen nuottin on aleneva brevis,\n" "toiseksi viimeisen nuotin on oltava joku muu,\n" "tai ligaturan täytyy olla LB tai SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:356 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:141 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:192 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: midi-item.cc:152 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "ei löytynyt MIDI-instrumenttia: `%s'" #: midi-item.cc:273 msgid "silly pitch" msgstr "sekava äänenkorkeus" #: midi-item.cc:289 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa." #: midi-stream.cc:28 #, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s: `%s'" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "tiedostoon ei voitu kirjoittaa: `%s'" #: music-iterator.cc:172 msgid "Sending non-event to context" msgstr "Lähetetään ei-tapahtuma kontekstille" #: music.cc:142 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s" msgstr "oktaavitarkistus epäonnistui; oletettiin \"%s\", löydettiin: %s" #: music.cc:208 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "transponointi %s:N verran tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi" #: new-fingering-engraver.cc:95 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "ei voitu lisätä tekstinpätkiä yksittäisiin nuotteihin" #: new-fingering-engraver.cc:238 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "sormitukselle ei löytynyt paikkaa" #: new-fingering-engraver.cc:239 msgid "placing below" msgstr "sijoitetaan alle" #: note-collision.cc:438 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "liian monta törmäävää nuottisaraketta" #: note-column.cc:123 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "ei voinut olla nuotinpäitä ja taukoja yhtäaikaa palkissa" #: note-head.cc:69 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "yhtäkään nuottipäistä `%s' tai `%s' ei löytynyt" #: note-heads-engraver.cc:63 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent ilman nuottikorkeutta" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes" msgstr "ei voitu varata %lu bittiä" #: open-type-font.cc:37 #, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "ei voitu ladata fonttitaulukkoa: `%s'" #: open-type-font.cc:96 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "tukematon fonttimuoto: %s" #: open-type-font.cc:98 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "tuntematon virhe: %d lukee fonttitiedostoa: %s" #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u" msgstr "FT_Get_Glyph_Name() palautti virheen: %u" #: page-turn-page-breaking.cc:227 msgid "" "couldn't fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-" "page-number to an even number." msgstr "" "Ei voitu sovittaa ensimmäistä sivunkääntöä yhdelle sivulle. Harkitse " "ensimmäisen sivunumeron (first-page-number) asettamista parittomaksi." #: page-turn-page-breaking.cc:240 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Lasketaan sivujen ja rivien katkaisuja (%d mahdollista sivunkatkaisua)..." #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154 msgid "Drawing systems..." msgstr "Piirretään tahteja..." #: pango-font.cc:194 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Ladokkeella ei ole nimea, mutta kirjasin tukee ladokkeen nimeämistä.\n" "Sivuutetaan ladoke U+%0X, tiedostossa %s" #: pango-font.cc:237 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "ei PostScript fonttinimeä fontille `%s'" #: pango-font.cc:285 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType muodolla ei ollut PostScript fonttinimeä" #: paper-outputter-scheme.cc:33 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Aseta tulostus paikkaan `%s'..." #: paper-score.cc:105 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..." #: paper-score.cc:118 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)" #: paper-score.cc:122 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..." #: parse-scm.cc:83 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE antoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä" #: percent-repeat-engraver.cc:200 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "päättämätön prosenttitoisto" #: performance.cc:45 msgid "Track..." msgstr "Jälki..." #: performance.cc:66 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI kanava kietaistiin ympäri" #: performance.cc:67 msgid "remapping modulo 16" msgstr "kuvataan uudelleen modulo 16" #: performance.cc:95 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Tehdään MIDI-tuloste `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:146 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "päättämätön fraaseerauskaari" #: piano-pedal-engraver.cc:283 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "odotettiin 3 merkkijonoa pianopedaalille, löytyi: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:298 piano-pedal-engraver.cc:309 #: piano-pedal-performer.cc:93 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:344 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalimerkinnälle: `%s'" #: program-option.cc:199 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "tuntematon sisäinen optio: %s" #: property-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "ei ole graafisen objektin (grob) nimi, `%s'" #: relative-octave-check.cc:39 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin: " #: relocate.cc:44 #, c-format msgid "Setting %s to %s\n" msgstr "Asetetaan %s kohtaan %s\n" #: relocate.cc:58 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "tiedostoa ei löydy: %s kohteelle %s" #: relocate.cc:68 relocate.cc:86 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "hakemistoa ei löydy: %s kohteelle %s" #: relocate.cc:78 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (painota)\n" #: relocate.cc:98 #, c-format msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" msgstr "Paikantaminen: käännös-etuliite=%s, uusi etuliite=%s" #: relocate.cc:128 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Paikantaminen: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:168 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "Paikantaminen: absoluuttinen: argv0=%s" #: relocate.cc:175 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "Paikantaminen: nykyisestä polusta: argv0=%s" #: relocate.cc:184 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" "Paikantaminen: polusta PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:353 #, c-format msgid "Relocation file %s\n" msgstr "Paikannustiedosto %s\n" #: relocate.cc:358 #, c-format msgid "can't open file %s" msgstr "ei voitu avata tiedostoa %s" #: relocate.cc:388 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Tuntematon paikannuskomento %s" #: rest-collision.cc:150 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "ei voida määrittää taukojen törmäystä: tauon suuntaa ei asetettu" #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209 msgid "too many colliding rests" msgstr "liian monta törmäävää taukoa" #: rest.cc:143 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, " #: score-engraver.cc:68 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "`%s' ei lyötynyt" #: score-engraver.cc:70 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla." #: score-engraver.cc:72 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Hakupolku `%s'" #: score.cc:222 msgid "already have music in score" msgstr "viivastolla on jo musiikkia" #: score.cc:223 msgid "this is the previous music" msgstr "tämä on edellinen musiikki" #: score.cc:228 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "virheitä löytyi, sivuutetaan musiikki-ilmaisu" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: " #: script-engraver.cc:103 msgid "scheme encoding: " msgstr "scheme koodaus: " #: simple-spacer.cc:375 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä" #: slur-engraver.cc:83 msgid "Invalid direction of slur-event" msgstr "Tuntematon kaari-tapahtuman suunta" #: slur-engraver.cc:156 msgid "unterminated slur" msgstr "päättämätön kaari" #: slur-engraver.cc:165 msgid "can't end slur" msgstr "ei löytynyt kaaren loppua" #: source-file.cc:74 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "odotettiin %d merkkiä, saatiin %d" #: staff-symbol-engraver.cc:62 msgid "staff-span event has no direction" msgstr "viivastot ylittävällä tapahtumalla ei ole suuntaa" #: stem-engraver.cc:95 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolon kesto on liian pitkä" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:132 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)" #: stem-engraver.cc:134 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "ehkä syötteen täytyisi määrittää moniäänisiä ääniä" #: stem.cc:104 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "outo varren koko, koeta lyhyempiä palkkeja" #: stem.cc:627 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "lippua `%s' ei löydetty" #: stem.cc:638 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt" #: system.cc:178 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementtien määrä: %d." #: system.cc:270 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d " #: text-spanner-engraver.cc:60 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "ei löydetty alkua tekstileikkeelle" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "already have a text spanner" msgstr "tekstileike löytyi jo" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "päättämätön tekstileike" #: tie-engraver.cc:257 msgid "lonely tie" msgstr "yksinäinen sidos" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:63 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:82 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'" #: translator-group.cc:152 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ei löytynyt `%s'" #: translator.cc:332 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Kaksi samanaikaista %s-tapahtumaa, hylätään tämä" #: translator.cc:333 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Edellinen %s-tapahtuma täällä" #: trill-spanner-engraver.cc:67 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "ei löydetty alkua trilliladokkeelle" #: trill-spanner-engraver.cc:79 msgid "already have a trill spanner" msgstr "trilliladoke löytyi jo" #: tuplet-engraver.cc:72 msgid "invalid direction of tuplet-span-event" msgstr "tuntematon tuplettiväli-tapahtuman suunta" #: vaticana-ligature-engraver.cc:388 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin " "mukaisesti" #: vaticana-ligature-engraver.cc:714 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:84 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height määrittämättä; oletetaan 0" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa" #: vaticana-ligature.cc:177 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nollayhdiste (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:143 msgid "can't end volta spanner" msgstr "ei löydetty loppua volta ladokkeelle" #: volta-engraver.cc:153 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "löytyi ja volta-ladoke, lopetetaan se ennenaikaisesti" #: volta-engraver.cc:157 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "myös tekstileike päätettiin jo" #: parser.yy:703 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper ei voi olla käytössä \\score:ssa, käytä \\layout sen sijaan" #: parser.yy:727 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "tarvitaan \\paper paperiryhmälle" #: parser.yy:1173 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Graafiseen objectiin täytyy olla kirjain tai numero" #: parser.yy:1476 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "toisen argumentin on oltava äänenkorkeuslista" #: parser.yy:1503 parser.yy:1508 parser.yy:1973 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #: parser.yy:1605 msgid "expecting string as script definition" msgstr "oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #: parser.yy:1760 parser.yy:1810 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "ei ole kesto: %d" #: parser.yy:1927 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #: parser.yy:1988 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #: lexer.ll:176 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "satunnainen UTF-8 BOM (osaluettelo) havaittu" #: lexer.ll:180 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Sivuutetaan UTF-8 BOM (osaluettelo)" #: lexer.ll:235 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Avataan syöte: `%s'" #: lexer.ll:252 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #: lexer.ll:256 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "odotettiin lainausmerkittyä merkkijonoa \\sourcefilename:n jälkeen" #: lexer.ll:260 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "odotettiin kokonaislukua \\sourcefilename:n jälkeen" #: lexer.ll:273 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä" #: lexer.ll:288 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella" #: lexer.ll:312 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:321 msgid "end quote missing" msgstr "jälkimmäinen lainaismerkki puuttuu" #: lexer.ll:466 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:559 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:659 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "epäkelpo merkki: `%c'" #: lexer.ll:774 lexer.ll:775 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'" #: lexer.ll:880 lexer.ll:881 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:881 lexer.ll:882 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä" #: backend-library.scm:19 lily.scm:494 ps-to-png.scm:88 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Kutsutaan `~a'..." #: backend-library.scm:24 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' epäonnistui (~a)" #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..." #: backend-library.scm:110 #, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..." #: backend-library.scm:156 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Kirjoitetaan otsaketietue `~a' kohteeseen `~a'..." #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbol ~S määriteltiin uudelleen" #: define-event-classes.scm:116 #, lisp-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "tapahtumaluokka ~A näkyy olevan käyttämätön" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:122 #, lisp-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "kääntäjä kuuntelee olematonta tapahtumaluokkaa ~A" #: define-markup-commands.scm:265 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "systeemejä ei löytynyt \\score merkinnässä, onko siinä \\layout blokkia?" #: define-markup-commands.scm:1284 #, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "ei ole sallittu keston merkkijono: ~a" #: define-music-types.scm:743 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "odotettiin symboli: ~S" #: define-music-types.scm:746 #, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "ei löytynyt musiikkiobjektia: ~S" #: define-music-types.scm:766 #, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "tuntematon toistotyyppi `~S'" #: define-music-types.scm:767 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "Katso tiedostosta music-types.scm tuetut toistotyypit" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "pari odotettiin dokumentissa ~s" #: document-backend.scm:135 #, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "ei löytynyt rajapintaa ominaisuudelle: ~S" #: document-backend.scm:145 #, lisp-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "tuntematon ladoke-rajapinta: ~S" #: documentation-lib.scm:45 #, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Prosessoidaan ~S..." #: documentation-lib.scm:150 #, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Kirjoitetaan ~S..." #: documentation-lib.scm:172 #, lisp-format msgid "can't find description for property ~S (~S)" msgstr "ei löytynyt kuvausta ominaisuudelle ~S (~S)" #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78 #, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Kirjoitetaan ~a..." #: framework-ps.scm:279 #, lisp-format msgid "can't embed ~S=~S" msgstr "ei voitu upottaa ~S=~S" #: framework-ps.scm:332 #, lisp-format msgid "can't extract file matching ~a from ~a" msgstr "Ei voitu poimia sopivaa tiedoa ~a:sta ~a:han" #: framework-ps.scm:349 #, lisp-format msgid "don't know how to embed ~S=~S" msgstr "ei tiedetä kuinka upottaa ~S=~S" #: framework-ps.scm:380 #, lisp-format msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "ei tiedetä kuinka sijoittaa fontti ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:731 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "ei voida konvertoida ~S:ksi" #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "ei voida generoida ~S käyttäen postscript päänä" #: framework-ps.scm:760 msgid "" "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n" "framework. Use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" "nPostScript -pää ei tue 'klassista' kehystä. Käytä EPS -pääätä sensijaan\n" " \n" " lilypond -b eps \n" "\n" "tai poista lilypond-book -ominaiset asetukset syötteestä.\n" #: framework-tex.scm:360 #, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX -tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `~a'" #: layout-beam.scm:29 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Virhe palkin laskennassa. Odotettiin (~S,~S), löytyi ~S." #: layout-beam.scm:46 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Virhe palkin laskennassa. Odotettiin ~S 0, löytyi ~S." #: layout-page-layout.scm:353 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Lasketaan sivunvaihtoja..." #: lily-library.scm:526 #, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "tuntematon yksikkö: ~S" #: lily-library.scm:559 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "" "ei löytynyt \\version-määrittelyä, ole hyvä ja lisää~a yhteensopivuuden " "varalle" #: lily-library.scm:566 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "vanhaa relative -yhteensopivuutta ei käytetty" #: lily.scm:142 #, lisp-format msgid "Can't find ~A" msgstr "Ei löydetty ~A" #: lily.scm:207 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "väärä tyyppi argumentille ~a. Odotettiin ~a, löytyi ~s" #: lily.scm:423 lily.scm:484 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "epäonniset tiedostot: ~S" #: lily.scm:474 #, lisp-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Ohjataan tulosteet paikkaan ~a..." #: ly-syntax-constructors.scm:40 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "Music-pääfunktion täytyy palauttaa Music-objekti" #: ly-syntax-constructors.scm:132 #, lisp-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "Tuntematon ominaisuustoiminta ~a" #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Väärä argumenttin määrä. Odotettiin: ~A, löytyi ~A: ~S" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Väärä argumentti paikassa ~A. Odotettiin: ~A, löytyi: ~S." #: music-functions.scm:210 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Hylätään ylimääräiset vaihtoehdot" #: music-functions.scm:229 #, lisp-format msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" msgstr "odotettiin 2 elementtiä sointutremololle, löytyi ~a" #: music-functions.scm:535 #, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "oletettiin musiikkia: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:586 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Tahtiviivan tarkistus epäonnistui. Odotettiin: ~a, löytyi: ~a" #: music-functions.scm:745 #, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "ei löytynyt lainusmerkittyä musiikkai `~S'" #: music-functions.scm:953 #, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "tuntematan kortusmerkkityyli: ~S" #: output-ps.scm:315 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "utf8-merkkijono havaittu PS päässä" #: output-svg.scm:42 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "määrittämätön: ~S" #: output-svg.scm:132 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "decypher ei onnistunut Pango kuvauksessa: ~a" #: output-tex.scm:98 #, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "ei löytynyt ~a paikassa ~a" #: paper.scm:69 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "Ei huipputason piirissä" #: paper.scm:117 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Tämä ei ole \\layout {} objekti, ~S" #: paper.scm:129 #, lisp-format msgid "Unknown papersize: ~a" msgstr "Tuntematon paperikoko: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:144 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Täytyy käyttää #(set-paper-size .. ) \\paper { ... } :n sisällä" #: parser-clef.scm:126 #, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "tuntematon avaimen tyyppi: `~a'" #: parser-clef.scm:127 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "katso tiedostosta scm/clef.scm tuetut avaimet" #: ps-to-png.scm:97 #, lisp-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a komento lopetettiin tilassa: ~S" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr "ajaminen epäonnistui"