LilyPond program strings translation Addresses ========= Free Translation Project (FTP) http://translationproject.org LilyPond page on FTP http://translationproject.org/domain/lilypond.html FTP coordinator Instructions ============ Program strings are translated in PO files in this directory. This kind of translation is managed through the Free Translation Project (FTP) -- see rationale below. The only changes that should be made to this directory are 1) applying changes made on the FTP. These changes should be automatically notified to lilypond-devel@gnu.org list by the FTP robot; you can also see LilyPond page on FTP. 2) updating lilypond.pot: run 'make po-replace' at toplevel, commit lilypond.pot to Git, roll a tarball with 'make dist', upload it somewhere on the web (or wait for the release), and send a notification to FTP coordinator with a link to the tarball. Running 'po-update' at top-level and opening either po/out/fr.po or po/out/es.po gives you an idea of the changes that have affected the sources (number of fuzzy and untranslated stings). Rationale ========= Why should we use the FTP? The FTP is designed to make software usable in more languages and reduce software packagers work and responsability for translations, as it organizes translations by language teams, rather than by packages. This benefits to both users and developers; for example, translators often volunteer without the developers need to spend time and energy to find them, and all translation maintaining issues can be discussed by the language team. In a short-circuit method, translators usually send their work directly to the developers who commit it to the sources. The FTP is not significantly slower, it can even be made as quick; for example, translators in 4 languages updated 2.11.34 PO between 2 and 8 days after I sent the notification update. We still don't use FTP for translating the documentation, because it has currently no infrastructure for this. Common issues ============= -- I'd like to commit fixes in .po for all languages (e.g. punctuation, formatting), is it possible? This should be avoided. If it really saves translators' time, apply changes to Git and notice both FTP coordinator (so he can apply the changes to FTP too) and LilyPond translation meister (at lilypond-devel@gnu.org). -- The translation in my language could be improved, how can I propose changes? Prepare a polite request with your changes in diff format, or better with inline comments to the original translation, and send it to the translator assigned to LilyPond in your language, with CC to your language team (you cand find their email addresses on LilyPond FTP page). If you get no reply within a reasonable timescale (2 weeks or so), or a negative reply, and if you still think your suggestions are worthwhile, please notice the developers at lilypond-devel@gnu.org. We can always discuss with FTP coordinators to see what we can do. For any other question, ask LilyPond translation meister at lilypond-devel@gnu.org.