]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blobdiff - man/po4a/po/fr.po
releasing version 9.20120311
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
index 6c37120a60bae65423fc1eb04fc04816da7ddadf..7297a59757486763db2a4e545649b3cde09e171a 100644 (file)
 # Translation of debhelper manpages to French
-# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
+# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 18:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
-#: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
-#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
-#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
-#: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
-#: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
-#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
-#: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
+#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
+#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
+#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
+#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
+#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
+#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
+#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
+#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
+#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
-#: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
-#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
+#: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
+#: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
+#: dh_usrlocal:3
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:3
 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
-#: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
-#: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
-#: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
-#: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
-#: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
-#: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
-#: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
-#: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
-#: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
+#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
+#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
+#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
+#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
+#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
+#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
+#: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
+#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
+#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
+#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
+#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
+#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
-#: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
+#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:7
 msgid ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
-"Npackage] [-Ptmpdir>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
+"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
 msgstr ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
-"Npaquet] [-Ptmpdir>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
+"[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
-#: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
-#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
-#: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
-#: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
-#: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
-#: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
-#: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
-#: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
-#: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
+#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
+#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
+#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
+#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
+#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
+#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
+#: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
+#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
+#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
+#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
+#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
+#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
-#: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
+#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:11
 msgid ""
-"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
+"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
-"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
+"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
-"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
+"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
-"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
+"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
@@ -95,78 +112,111 @@ msgstr ""
 "règles."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
-#, fuzzy
 msgid ""
-"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
-"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
-"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
+"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
+"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
+"examples/>"
 msgstr ""
-"Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
-"commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
-"Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
-"dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
+"séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
+"(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
+"qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
+"examples/>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:23
 msgid ""
-"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
-"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
-"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
-"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
-"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
+"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
+"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
+"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
+"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
+"debhelper."
 msgstr ""
 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
-"possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
+"possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
-"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
+"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
 
 # type: =head1
+#. type: =head1
 #: debhelper.pod:29
 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:31
 msgid ""
-"Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
-"pages for additional documentation."
+"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
+"additional documentation."
 msgstr ""
-"Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
-"pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
+"Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
+"manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:36
 msgid "#LIST#"
 msgstr "#LIST#"
 
-# type: textblock
+#. type: =head2
 #: debhelper.pod:40
+msgid "Deprecated Commands"
+msgstr "Commandes obsolètes"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:42
+msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
+msgstr ""
+"Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
+"utilisées."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:46
+msgid "#LIST_DEPRECATED#"
+msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:50
+msgid "Other Commands"
+msgstr "Autres commandes"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:52
 msgid ""
-"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
-"list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
-"like the other programs described on this page."
+"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
+"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
+"work like the other programs described on this page."
 msgstr ""
-"Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
-"liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
-"Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
-"décrits dans cette page."
+"Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
+"listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
+"debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
+"programmes décrits dans cette page."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:44
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:56
 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:46
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:58
 msgid ""
 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
-"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
+"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
@@ -174,109 +224,136 @@ msgstr ""
 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
-"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
+"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:53
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:65
 msgid ""
-"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
-"documentation files it will install. See the man pages of individual "
-"commands for details about the names and formats of the files they use.  "
-"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
-"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
-"complicated formats."
+"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
+"list the documentation files it will install. See the man pages of "
+"individual commands for details about the names and formats of the files "
+"they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
+"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
+"slightly more complicated formats."
 msgstr ""
-"Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
-"pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
-"pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
-"et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
-"configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
-"raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
-"des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
+"Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
+"docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
+"Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
+"détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
+"ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
+"porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
+"debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
+"légèrement plus compliqués."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:60
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
+#| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
+#| "package.foo> file can be found."
 msgid ""
-"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
-"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
-"can be found."
+"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
+"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
-"énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
-"aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
+"Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
+"dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
+"aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:64
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:76
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
-"for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
-"where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
-"qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
-"general files."
+"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
+"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
+"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
+"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
+"preference to other, more general files."
 msgstr ""
 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
-"de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
-"appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
-"résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
+"de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
+"différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
+"ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
+"respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
+"« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:70
-msgid ""
-"In many cases, these config files are used to specify various types of "
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
+#| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
+#| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
+#| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
+#| "in the files."
+msgid ""
+"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
-"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
+"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
+"files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
+"are ignored."
 msgstr ""
 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
-"indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
+"indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
-"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
-"standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
-"»>)."
+"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
+"les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
+"et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:75
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:90
 msgid ""
-"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
-"ignored."
+"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
+"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
+"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
+"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
+"not further processed to expand wildcards or strip comments."
 msgstr ""
-"Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
-"lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:78
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:96
 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:80
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:98
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
-msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
+msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:84
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:102
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:86
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:104
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
-"Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
-"de construction du paquet."
+"Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
+"construction du paquet."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:88
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:106 dh:66
 msgid "B<--no-act>"
 msgstr "B<--no-act>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:90
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:108
 msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
@@ -286,168 +363,232 @@ msgstr ""
 "fait."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:93
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:111
 msgid "B<-a>, B<--arch>"
 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:95
-msgid "Act on all architecture dependent packages."
-msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:113
+msgid ""
+"Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
+"architecture."
+msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:97
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:116
 msgid "B<-i>, B<--indep>"
 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:99
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:118
 msgid "Act on all architecture independent packages."
 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:101
-msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:120
+msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:103
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:122
 msgid ""
-"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
+"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
-"Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
-"de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
+"Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
+"faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:106
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:125
 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:108
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:127
 msgid ""
-"This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
-"circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
-"i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
-"architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
-"\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
-"explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
-"on all packages that are not architecture independent."
+"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
+"now equally smart."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
-"quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
-"paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
-"pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
-"construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
-"paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
-"Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
-"paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
+"Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
+"est maintenant tout aussi intelligente."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:116
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:130
 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:118
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:132
 msgid ""
-"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
-"the package as one that should be acted on."
+"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
+"lists the package as one that should be acted on."
 msgstr ""
-"Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option "
-"a, -i ou -p l'impliquait."
+"Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
+"a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:121
-#, fuzzy
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:135
+msgid "B<--remaining-packages>"
+msgstr "B<--remaining-packages>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:137
+msgid ""
+"Do not act on the packages which have already been acted on by this "
+"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
+"debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
+"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
+"call of the command to process the rest of packages with default settings."
+msgstr ""
+"Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
+"préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
+"présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
+"besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
+"certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
+"invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
+"options par défaut."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:143
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
-msgstr "B<--name=>I<nom>"
+msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:123
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:145
 msgid ""
-"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
-"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
-"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
-"there should never be a reason to ignore those files."
+"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
+"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
+"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
+"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
 msgstr ""
+"Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
+"fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
+"pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
+"changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
+"valable de les ignorer."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:128
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:150
 msgid ""
-"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
-"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
+"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
+"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
 msgstr ""
+"Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
+"ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
+"init>"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:131
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:153
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:133
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:155
 msgid ""
-"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
 msgstr ""
-"Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
-"défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
+"Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
+"défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:135
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:157
 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:137
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:159
 msgid ""
 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
-"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
-"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
-"package.foo files."
-msgstr ""
-"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
-"pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
-"fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
-"le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
-"control."
+"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
+"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
+"F<debian/package.foo> files."
+msgstr ""
+"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
+"» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
+"des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
+"considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
+"fichier F<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:164
+msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
+msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:166
+msgid ""
+"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
+"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
+"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
+"any part of an option bundle), it will be ignored."
+msgstr ""
+"Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
+"options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
+"la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
+"effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
+"d'options), elle sera ignorée."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:144
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:173
 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:146
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:175
 msgid ""
 "The following command line options are supported by some debhelper "
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
-"Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
-"Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
-"complète du rôle de ces options."
+"Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
+"la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
+"de ces options."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:152
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:181
 msgid "B<-n>"
 msgstr "B<-n>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:154
-msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:183
+msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
 msgstr ""
-"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
-"etc.)."
+"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
+"F<postrm>, etc.)."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
-#: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
+#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
+#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:158
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:187
 msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
@@ -456,13 +597,16 @@ msgstr ""
 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
-#: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
+#: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
+#: dh_link:55
 msgid "B<-A>, B<--all>"
 msgstr "B<-A>, B<--all>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:163
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:192
 msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
@@ -470,219 +614,186 @@ msgstr ""
 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
 
-# type: =head1
-#: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
-#: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
-#: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
-#: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
-#: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
-msgid "NOTES"
-msgstr "REMARQUES"
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:197
+msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
 
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:170
-msgid "Multiple binary package support"
-msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following command line options are supported by all of the "
+#| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+#| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
+#| "to use them.  You can use these command line options to override the "
+#| "default behavior."
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all of the "
+"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
+"use them.  You can use these command line options to override the default "
+"behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
+"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
+msgstr ""
+"Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
+"construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
+"comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
+"programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:172
-msgid ""
-"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
-"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
-"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
-"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
-"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
-"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
-"in the binary-indep debian/rules target."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:208
+msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
 msgstr ""
-"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
-"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
-"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
-"de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
-"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
-"arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
-"dans la cible binary-indep."
+"B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
+"construction>"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:180
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:210
 msgid ""
-"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
-"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
-"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
-"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
-"the control file."
+"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
+"one which might be applicable for the package."
 msgstr ""
-"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
-"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
-"options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
-"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
-"paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
+"Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
+"déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
 
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:186
-msgid "Automatic generation of debian install scripts"
-msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:213
+msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
+msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:188
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:215
 msgid ""
-"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
-"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
-"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
-"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
-"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
-"dh_installdeb."
+"Assume that the original package source tree is at the specified "
+"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
+"package tree."
 msgstr ""
-"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
-"codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
-"maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
-"où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
-"remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
-"l'exécution de dh_installdeb."
+"Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
+"spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:195
-msgid ""
-"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
-"it, then debhelper will create the complete script."
-msgstr ""
-"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
-"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:219
+msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
+msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:198
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:221
 msgid ""
-"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
-"be disabled by the -n parameter (see above)."
+"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
+"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
+"directory will chosen."
 msgstr ""
-"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
-"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
-"(voir ci-dessus)."
+"Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
+"le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
+"I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
+"sera choisi."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:201
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:225
 msgid ""
-"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
-"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
-"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
-"the set command):"
+"If this option is not specified, building will be done in source by default "
+"unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
+"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
+"builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
-"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
-"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
-"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
-"la commande set.)"
+"Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
+"l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
+"dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
+"utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
 
-# type: verbatim
-#: debhelper.pod:206
-#, no-wrap
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:230
 msgid ""
-"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
-"  #DEBHELPER#\n"
-"  EOF\n"
-"  system ($temp) / 256 == 0\n"
-"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
-"\n"
+"If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
+"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
+"path that is the same as the source directory path."
 msgstr ""
-" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
-" #DEBHELPER#\n"
-" EOF\n"
-" system ($temp) / 256 == 0\n"
-" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
-"\n"
+"Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
+"situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
+"construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
+"chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
+"répertoire source."
 
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:212
-msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
-msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:234
+msgid "B<--parallel>"
+msgstr "B<--parallel>"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:214
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:236
 msgid ""
-"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
-"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
-"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
-"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
-"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
-"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
-"things, so debhelper offers a way to automate it."
+"Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
+"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
+"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
+"subject to a build system specific limit."
 msgstr ""
-"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
-"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
-"> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
-"> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
-"xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
-"découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
-"offre une solution d'automatisation."
+"Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
+"permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
+"construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
+"Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
+"spécifiques du système."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:222
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:241
 msgid ""
-"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
-"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
-"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
-"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
+"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
+"allowing parallel package builds."
 msgstr ""
-"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
-"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
-"variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
-"exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
-"des dépendances induites par debhelper."
+"Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
+"le parallélisme lors de la construction."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:227
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:244
+msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
+msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:246
 msgid ""
-"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
-"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
-"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
-"reality."
+"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
+"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
+"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
+"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
 msgstr ""
-"Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
-"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
-"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
-"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
+"Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
+"qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
+"construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
+"niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
+"censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
 
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:232
-msgid "Package build directories"
-msgstr "Répertoires de construction du paquet"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:251 dh:62
+msgid "B<--list>, B<-l>"
+msgstr "B<--list>, B<-l>"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:234
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:253
 msgid ""
-"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
-"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
+"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
+"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
+"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
+"manually specified with the B<--buildsystem> option."
 msgstr ""
-"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
-"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
-"est debian/I<paquet>."
+"Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
+"liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
+"(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
+"construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
+"l'option B<--buildsystem>."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:237
-msgid ""
-"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
-"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
-"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
-"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
-"you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
-"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
-"act on."
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:260
+msgid "COMPATABILITY LEVELS"
 msgstr ""
-"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
-"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
-"Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
-"L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
-"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
-"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
-"l'unique paquet binaire à construire."
-
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:245
-msgid "Debhelper compatibility levels"
-msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:247
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:262
 msgid ""
 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
@@ -697,32 +808,77 @@ msgstr ""
 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
-"niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
+"niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
 "comportement de diverses manières."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:254
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:269
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
+#| "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
 msgid ""
-"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
-"compat. For example, to turn on V7 mode:"
+"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
+"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
 msgstr ""
 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
-"placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
-"S<V5 :>"
+"placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
+"version 8 :"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:272
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  % echo 8 > debian/compat\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"  % echo 9 > debian/compat\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" % echo 8 > debian/compat\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to "
+#| "your Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on "
+#| "a version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper "
+#| "compatibility level your package uses. So if your package used "
+#| "compatibility level 7:"
+msgid ""
+"Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
+"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
+"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
+msgstr ""
+"Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
+"que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
+"F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
+"debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
+"compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
+"le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
 
 # type: verbatim
-#: debhelper.pod:257
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:278
 #, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"  % echo 7 > debian/compat\n"
+"  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" echo 5 > debian/compat\n"
+" Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:259
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:280
 msgid ""
 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
@@ -739,723 +895,2488 @@ msgstr ""
 "compatibilité antérieurs."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:266
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:287
 msgid "These are the available compatibility levels:"
-msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
+msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:270
-msgid "V1"
-msgstr "V1"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:291
+msgid "v1"
+msgstr "v1"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:272
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:293
 msgid ""
 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
-"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
+"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
-"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
+"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
 msgstr ""
-"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
-"par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
-"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
-"et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
+"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
+"Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
+"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
+"et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
 msgid "This mode is deprecated."
 msgstr "Ce mode est déconseillé."
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:279
-msgid "V2"
-msgstr "V2"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:300
+msgid "v2"
+msgstr "v2"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:281
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:302
 msgid ""
-"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
+"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:286
-msgid "V3"
-msgstr "V3"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:307
+msgid "v3"
+msgstr "v3"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:288
-msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
-msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:309
+msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
+msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
-#: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
-#: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
-#: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
-#: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
+#: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
+#: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
+#: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
+#: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
+#: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
+#: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
+#: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
+#: debhelper.pod:536
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:294
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:315
 msgid ""
-"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
-"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
+"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
 msgstr ""
-"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
+"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
 "oblique (backslash)."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:299
-msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:320
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
+"B<ldconfig>."
 msgstr ""
-"Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
-"ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
+"Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
+"à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:303
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:324
 msgid ""
-"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
+"B<dh_installdeb>."
 msgstr ""
-"Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
-"fichier de configuration."
+"Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
+"comme un fichier de configuration."
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:309
-msgid "V4"
-msgstr "V4"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:330
+msgid "v4"
+msgstr "v4"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:311
-msgid "Changes from V3 are:"
-msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:332
+msgid "Changes from v3 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:317
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:338
 msgid ""
-"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
-"the generated dependency line in the shlibs file."
+"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
+"in the generated dependency line in the shlibs file."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
-"ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
+"B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
+"la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:322
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:343
 msgid ""
-"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
-"supplement the ${shlibs:Depends} field."
+"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
+"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
 msgstr ""
-"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
-"control pour compléter ${shlibs:Depends}."
+"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
+"F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:327
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:348
 msgid ""
-"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
-"executable."
+"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
+"d> executable."
 msgstr ""
-"dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
-"init.d."
+"B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
+"et F<etc/init.d>."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:332
-msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:353
+msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
 msgstr ""
-"dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
-"Debian."
+"B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
+"Charte Debian."
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:336
-msgid "V5"
-msgstr "V5"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:359
+msgid "v5"
+msgstr "v5"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:338
-#, fuzzy
-msgid "Changes from V4 are:"
-msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:361
+msgid "Changes from v4 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:344
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:367
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
 "debhelper."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:348
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:371
 msgid ""
-"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
-"symbols in, not the packages to take the symbols from."
+"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
+"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
 msgstr ""
-"dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
-"les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
-"symboles."
+"B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
+"recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
+"proviennent ces symboles."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:353
-msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
-msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:376
+msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
+msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:357
-msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:380
+msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
 msgstr ""
-"dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
-"rien."
+"B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
+"à rien."
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:361
-msgid "V6"
-msgstr ""
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:384
+msgid "v6"
+msgstr "v6"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:363
-#, fuzzy
-msgid "Changes from V5 are:"
-msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:386
+msgid "Changes from v5 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:369
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:392
 msgid ""
-"Commands that generate maintainer script fragements will order the "
-"fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
+"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
+"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
 msgstr ""
+"Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
+"dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:374
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:397
 msgid ""
-"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
-"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
-msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
+"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
+"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
+"window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
+"share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:380
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:403
 msgid ""
-"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
-"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
-"it does."
+"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
+"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
 msgstr ""
+"B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
+"B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:386
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:409
 msgid ""
-"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
+"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
+"B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
+"répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
+"de le faire."
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:391
-msgid "V7"
-msgstr ""
-
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:393
-#, fuzzy
-msgid "This is the recommended mode of operation."
-msgstr ""
-"C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
-"version V4 S<plus :>"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:414
+msgid "v7"
+msgstr "v7"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:395
-#, fuzzy
-msgid "Changes from V6 are:"
-msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:416
+msgid "Changes from v6 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:401
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:422
 msgid ""
-"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
-"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
-"srcdir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, which "
-"installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
+"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
+"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
+"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
+"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
+"special parameters."
 msgstr ""
+"B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
+"ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
+"par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
+"B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
+"nécessiter de paramètres particuliers."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:408
-msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:429
+msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
 msgstr ""
+"B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
+"sont mentionnés."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:412
-msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
-msgstr ""
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:433
+msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
+msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:416
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:437
 msgid ""
-"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
+"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
 "none is specified."
 msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
+"amont si rien n'est spécifié."
 
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:423
-msgid "Doc directory symlinks"
-msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
-
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:425
-msgid ""
-"Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
-"package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
-"binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
-"ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
-"accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
-"files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
-"hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
-"symlink and not try to install a copyright file or changelog."
-msgstr ""
-"Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
-"répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
-"symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
-"documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
-"construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
-"résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
-"dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
-"faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
-"correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
-"l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
-
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:434
-msgid "udebs"
-msgstr "udebs"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:442
+msgid "v8"
+msgstr "v8"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:436
-msgid ""
-"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
-"\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
-"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
-"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
-"end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
-"over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
-msgstr ""
-"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
-"debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
-"paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
-"4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
-"udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
-"fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
-"documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
-"les scripts de configuration, etc."
-
-# type: =head2
-#: debhelper.pod:443
-msgid "Other notes"
-msgstr "Autres remarques"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:444
+msgid "Changes from v7 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:445
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:450
 msgid ""
-"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
-"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
-"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
-"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
-"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
+"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
 msgstr ""
-"Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
-"dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
-"les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
-"créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
-"fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
-"un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
-"fichiers menu, etc."
+"Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
+"recevront des options inconnues."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:451
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:454
 msgid ""
-"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
-"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
-"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
-"your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
+"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
+"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
+"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
+"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
+"packages to fail to build."
 msgstr ""
-"Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
-"que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
-"debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
-"debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
-"compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
-"le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
+"B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
+"bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
+"alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
+"bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
+"n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
+"changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
+"certains paquets."
 
-# type: verbatim
-#: debhelper.pod:457
-#, fuzzy, no-wrap
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:462
 msgid ""
-"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
-"\n"
+"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
+"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
+"\"."
 msgstr ""
-" Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
-"\n"
-
-# type: =head1
-#: debhelper.pod:459
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
-
-# type: =item
-#: debhelper.pod:463
-msgid "DH_VERBOSE"
-msgstr "DH_VERBOSE"
+"B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
+"paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
+"faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:465
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:467
 msgid ""
-"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
-"that modifies files on the build system."
+"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
+"F<Makefile.PL>."
 msgstr ""
-"Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
-"commande exécutée qui modifie des fichiers."
-
-# type: =item
-#: debhelper.pod:468
-msgid "DH_COMPAT"
-msgstr "DH_COMPAT"
+"B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
+"F<Makefile.PL>."
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:470
-msgid ""
-"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
-"overriding any value in debian/compat."
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:471
+msgid "v9"
 msgstr ""
-"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
-"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
 
-# type: =item
+# type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:473
-msgid "DH_NO_ACT"
-msgstr "DH_NO_ACT"
+msgid "This is the recommended mode of operation."
+msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: debhelper.pod:475
-msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
+#, fuzzy
+#| msgid "Changes from v3 are:"
+msgid "Changes from v8 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
 
-# type: =item
-#: debhelper.pod:477
-msgid "DH_OPTIONS"
-msgstr "DH_OPTIONS"
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:481
+msgid ""
+"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
+"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
+msgstr ""
 
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:479
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:486
 msgid ""
-"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
-"all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
-"you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
-"to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
-"debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
+"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
+"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
+"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
+"binary target with explicit dependencies on the other targets."
 msgstr ""
-"Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
-"ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
-"situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
-"qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
-"des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
-"rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
-"cette méthode."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:493
+msgid ""
+"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
+"of -dbg packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:498
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
+"libexecdir when using autoconf."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:503
+msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:507
+msgid ""
+"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
+"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:513
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
+"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:518
+msgid ""
+"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
+"id."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:523
+msgid ""
+"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:528
+#, fuzzy
+#| msgid "v1"
+msgid "v10"
+msgstr "v1"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:530
+msgid ""
+"This compatibility level is still open for development; use with caution."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Changes from v3 are:"
+msgid "Changes from v9 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:538
+msgid "None yet.."
+msgstr ""
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
+#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
+#: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
+#: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
+#: dh_usrlocal:49
+msgid "NOTES"
+msgstr "REMARQUES"
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:546
+msgid "Multiple binary package support"
+msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:548
+msgid ""
+"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
+"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
+"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
+"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
+"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
+"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
+"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
+msgstr ""
+"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
+"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
+"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
+"de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
+"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
+"de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
+"binary-indep »."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:556
+msgid ""
+"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
+"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
+"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
+"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
+"the control file."
+msgstr ""
+"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
+"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
+"options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
+"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
+"paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:562
+msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
+msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:564
+msgid ""
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
+"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
+"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
+"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
+"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"B<dh_installdeb>."
+msgstr ""
+"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
+"code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
+"maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
+"les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
+"remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
+"l'exécution de B<dh_installdeb>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:571
+msgid ""
+"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
+"it, then debhelper will create the complete script."
+msgstr ""
+"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
+"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:574
+msgid ""
+"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
+"be disabled by the -n parameter (see above)."
+msgstr ""
+"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
+"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
+"(voir ci-dessus)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:577
+msgid ""
+"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
+"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
+"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
+"the set command):"
+msgstr ""
+"Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
+"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
+"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
+"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
+"la commande set.) :"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:582
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+"  #DEBHELPER#\n"
+"  EOF\n"
+"  system ($temp) / 256 == 0\n"
+"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" system ($temp) / 256 == 0\n"
+" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
+"\n"
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:588
+msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
+msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:590
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+#| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
+#| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+#| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+#| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+#| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
+#| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgid ""
+"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
+"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
+"things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgstr ""
+"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
+"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
+"> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
+"> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
+"xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
+"découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
+"offre une solution d'automatisation."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:598
+msgid ""
+"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
+"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
+"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
+msgstr ""
+"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
+"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
+"variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
+"exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
+"des dépendances induites par debhelper."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:603
+msgid ""
+"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
+"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
+">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
+"match reality."
+msgstr ""
+"Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
+"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
+"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
+"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:608
+msgid "Package build directories"
+msgstr "Répertoires de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:610
+msgid ""
+"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
+"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
+"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
+"est debian/I<paquet>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:613
+msgid ""
+"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
+"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
+"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
+"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
+"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
+"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
+"debhelper program will act on."
+msgstr ""
+"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
+"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
+"Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
+"L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
+"qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
+"plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
+"pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:621
+msgid "udebs"
+msgstr "udebs"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:623
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
+#| "add \"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/"
+#| "control>, and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to "
+#| "create udebs that comply with debian-installer policy, by making the "
+#| "generated package files end in F<.udeb>, not installing any documentation "
+#| "into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> "
+#| "scripts, etc."
+msgid ""
+"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
+"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
+"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
+"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
+"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
+"and F<config> scripts, etc."
+msgstr ""
+"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
+"debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
+"dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
+"la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
+"conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
+"de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
+"un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
+"F<config>, etc."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:630
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:634
+msgid "B<DH_VERBOSE>"
+msgstr "B<DH_VERBOSE>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:636
+msgid ""
+"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
+"runs that modifies files on the build system."
+msgstr ""
+"Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
+"chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:639
+msgid "B<DH_COMPAT>"
+msgstr "B<DH_COMPAT>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:641
+msgid ""
+"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
+"overriding any value in F<debian/compat>."
+msgstr ""
+"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
+"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:644
+msgid "B<DH_NO_ACT>"
+msgstr "B<DH_NO_ACT>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:646
+msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
+msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:485
-msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
-msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:648
+msgid "B<DH_OPTIONS>"
+msgstr "B<DH_OPTIONS>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:487
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:650
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
+#| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
+#| "commands that do not support them."
+msgid ""
+"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
+"all debhelper commands."
+msgstr ""
+"Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
+"les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
+"ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:653
+msgid ""
+"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
+"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
+msgstr ""
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:656
+msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:658
 msgid ""
-"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
-"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
-"anything that matches the value in your package build tree."
+"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
+"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
+"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
 msgstr ""
-"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
-"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
-"un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
+"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
+"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
+"fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
 "construction de paquet."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:491
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:662
 msgid ""
 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
-"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
+"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
-"package is built."
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
+"your package is built."
 msgstr ""
 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
-"CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
+"CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
-"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
-"dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
-"soit l'endroit où le paquet est construit."
+"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
+"prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:498
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:669
 msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
 msgstr ""
-"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
-"dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
+"points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:128 dh_compress:190 dh_desktop:47
-#: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:109
-#: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
-#: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
-#: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:216
-#: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
-#: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
-#: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
-#: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:222
-#: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
-#: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
-#: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:674 dh:893 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
+#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
+#: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
+#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
+#: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
+#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
+#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
+#: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
+#: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
+#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
+#: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
+#: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
+#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
+#: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
+#: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
+#: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:507
-msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
-msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:678
+msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:680
+msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
+msgstr ""
+"Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:682
+msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:684
+msgid "Debhelper web site."
+msgstr "Le site internet de debhelper."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:688 dh:899 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
+#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
+#: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
+#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
+#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
+#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
+#: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
+#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
+#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
+#: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
+#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
+#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
+#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
+#: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
+#: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:690 dh:901 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
+#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
+#: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
+#: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
+#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
+#: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
+#: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
+#: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
+#: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
+#: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
+#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
+#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
+#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
+msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:5
+msgid "dh - debhelper command sequencer"
+msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
+#| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
+#| "[S<I<debhelper options>>]"
+msgid ""
+"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
+"[S<I<debhelper options>>]"
+msgstr ""
+"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
+"until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
+"remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:18
+msgid ""
+"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
+"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
+"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
+"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
+msgstr ""
+"B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
+"correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
+"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
+"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
+
+#. type: =head1
+#: dh:23
+msgid "OVERRIDE TARGETS"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:25
+msgid ""
+"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
+"any step in a sequence, by defining an override target."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
+#| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
+#| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
+#| "command with additional options, or run entirely different commands "
+#| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
+#| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
+msgid ""
+"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
+"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
+"call that target. The override target can then run the command with "
+"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
+"below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
+"7.0.50 or above.)"
+msgstr ""
+"Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
+"B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
+"I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
+"la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
+"différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
+"dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
+
+#. type: textblock
+#: dh:36
+msgid ""
+"Override targets can also be defined to run only when building architecture "
+"dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
+"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
+"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
+"or above.)"
+msgstr ""
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
+#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
+#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
+#: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
+#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
+#: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
+#: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
+#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
+#: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
+#: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
+#: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
+#: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:47
+msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
+msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:49
+msgid ""
+"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
+"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
+"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
+"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
+"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
+"addon interface."
+msgstr ""
+"Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
+"la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
+"plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
+"Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
+"Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
+"de l'interface de ces rajouts."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:56
+msgid "B<--without> I<addon>"
+msgstr "B<--without> I<rajout>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:58
+msgid ""
+"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
+"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:64
+msgid "List all available addons."
+msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
+
+#. type: textblock
+#: dh:68
+msgid ""
+"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
+msgstr ""
+"Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
+"les exécuter."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
+#| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
+#| "as for more specialised options."
+msgid ""
+"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
+"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
+"more specialised options."
+msgstr ""
+"Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
+"exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
+"que pour des options plus spécialisées. "
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:78
+msgid ""
+"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
+"anything:"
+msgstr ""
+"Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
+"faire :"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:83
+msgid ""
+"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
+"of commands work with no additional options."
+msgstr ""
+"C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
+"commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:86 dh:107 dh:120
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
+
+# type: verbatim
+#. type: textblock
+#: dh:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
+#| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
+#| "\t\n"
+msgid ""
+"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
+"easy way to do with is by adding an override target for that command."
+msgstr ""
+"Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
+"Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
+"par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:93 dh:178 dh:189
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:97
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_strip:\n"
+#| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+#| "\t\t\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\t\t\n"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:100
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:103
+msgid ""
+"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
+"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
+"either and instead run your own commands."
+msgstr ""
+"Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
+"> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
+"Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
+"l'automatisme."
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:111
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:117
+msgid ""
+"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
+"particular debhelper command is run."
+msgstr ""
+"Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
+"l'exécution d'une certaine commande debhelper."
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:124
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:128
+msgid ""
+"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
+"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
+"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
+"automate it, like this."
+msgstr ""
+"Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
+"F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
+"B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
+"certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
+"tâche, comme ci-dessous :"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:133
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:137
+msgid ""
+"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
+"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
+"Here is how to use B<dh_python2>."
+msgstr ""
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:141
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#| "\t%:\n"
+#| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python-central\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:145
+msgid ""
+"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
+"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
+msgstr ""
+"Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
+"Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
+"à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:149
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:153
+msgid ""
+"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
+"package's source, for a package where the source is located in a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
+"la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:157
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:161
+msgid ""
+"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
+"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
+msgstr ""
+"Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
+"la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
+"B<clean> :"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:168
+msgid ""
+"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
+"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
+msgstr ""
+"Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
+"parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:171
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:175
+msgid ""
+"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
+"want it to run, by defining empty override targets for each command."
+msgstr ""
+"Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
+"définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
+"voulez pas lancer."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# Commands not to run:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:185
+msgid ""
+"A long build process for a separate documentation package can be separated "
+"out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
+"running build-arch and binary-arch sequences."
+msgstr ""
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:193
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
+#| "\t\t./mondoconfig\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:196
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# No tests needed for docs\n"
+"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_installdocs:\n"
+#| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_installdocs:\n"
+"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:202
+msgid ""
+"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
+"building the architecture dependent package, as it's not present when "
+"building only documentation."
+msgstr ""
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh:206
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#| "\t\tdh_fixperms\n"
+#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: dh:210
+msgid "INTERNALS"
+msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
+
+#. type: textblock
+#: dh:212
+msgid ""
+"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
+"hood."
+msgstr ""
+"Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
+"ce qu'il y a sous le capot."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:214
+msgid ""
+"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
+"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
+"commands have already been run, for which packages, and skip running those "
+"commands again."
+msgstr ""
+"Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
+"dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
+"B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
+"paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
+"commandes ultérieurement."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:219
+msgid ""
+"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
+"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
+"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
+"remaining> options can override this behavior."
+msgstr ""
+"Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
+"dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
+"commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
+"B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
+
+#. type: textblock
+#: dh:224
+msgid ""
+"A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
+"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:227
+msgid ""
+"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
+"information through to debhelper commands that are run inside override "
+"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
+"as the name might suggest, is subject to change at any time."
+msgstr ""
+"B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
+"transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
+"blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
+"d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
+"permanentes."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:232
+msgid ""
+"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
+"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
+"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
+"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
+"ensure they only work on architecture dependent packages."
+msgstr ""
+"Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
+"indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
+"s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
+"Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
+"B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
+"ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
+
+#. type: =head1
+#: dh:238
+msgid "DEPRECATED OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:240
+msgid ""
+"The following options are deprecated. It's much better to use override "
+"targets instead."
+msgstr ""
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:245
+msgid "B<--until> I<cmd>"
+msgstr "B<--until> I<commande>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
+msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
+msgstr ""
+"Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
+"l'exécute puis s'arrête."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:249
+msgid "B<--before> I<cmd>"
+msgstr "B<--before> I<commande>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
+msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
+msgstr ""
+"Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
+"puis s'arrête."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:253
+msgid "B<--after> I<cmd>"
+msgstr "B<--after> I<commande>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
+msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
+msgstr ""
+"Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:257
+msgid "B<--remaining>"
+msgstr "B<--remaining>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
+msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
+msgstr ""
+"Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
+"exécutées."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:263
+msgid ""
+"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
+"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
+"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
+"the last one in the sequence will be used."
+msgstr ""
+"Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
+"commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
+"dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
+"ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
+"de la séquence sera prise en compte."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:895 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
+#: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
+#: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
+#: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
+#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
+#: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
+#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
+#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
+#: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
+#: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
+#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
+#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
+#: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
+#: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
+msgid "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:897 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
+#: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
+#: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
+#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
+#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
+#: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
+#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
+#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
+#: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
+#: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
+#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
+#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
+#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
+#: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
+msgid "This program is a part of debhelper."
+msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:5
+msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
+msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:14
+msgid ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
+"[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
+"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
+"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
+"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
+"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
+"construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
+"appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
+"exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
+"B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
+"a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
+"construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:24
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
+"build process manually."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
+"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
+"processus manuellement."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
+#: dh_auto_test:33
+msgid ""
+"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
+"system selection and control options."
+msgstr ""
+"Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
+"obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
+"de contrôle."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
+#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
+#: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
+msgid "B<--> I<params>"
+msgstr "B<--> I<paramètres>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
+#| "passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_build> usually passes."
+msgstr ""
+"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
+"complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
+"b<dh_auto_build> transmet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:5
+msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
+msgstr ""
+"dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
+"paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:15
+msgid ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
+"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:19
+msgid ""
+"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
+"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
+"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
+"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
+"clean the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
+"le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
+"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
+"paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
+"une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
+"exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
+"définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
+"réaliser le ménage du paquet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:26
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
+"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
+"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
+"fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
+"instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
+"manuellement B<make clean>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
+#| "passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_clean> usually passes."
+msgstr ""
+"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
+"complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
+"B<dh_auto_clean> transmet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:5
+msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
+msgstr ""
+"dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
+"construction"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:14
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
+"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
+"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
+"command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
+"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
+"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
+"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
+"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
+"anything."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
+"configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
+"fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
+"d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
+"F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
+"de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
+"lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
+"besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
+"sans rien faire."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:27
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
+"F<./configure> or its equivalent manually."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
+"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
+"manuellement F<./configure> ou son équivalent."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
+#| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
+#| "override those parameters. For example:"
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
+msgstr ""
+"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
+"complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
+"B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh_auto_configure:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:5
+msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
+msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:17
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
+"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:21
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
+"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
+"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
+"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
+"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
+"built using Ant."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
+"d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
+"les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
+"paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
+"B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
+"sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
+"Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
+"d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
+"construits avec B<Ant>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:29
+msgid ""
+"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
+"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
+"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
+"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
+"L<dh_install(1)>."
+msgstr ""
+"À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
+"installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
+"le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
+"F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
+"approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:35
+msgid ""
+"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
+"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
+"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
+msgstr ""
+"B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
+"Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
+"variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
+"ont besoin."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:39
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
+"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
+"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
+"fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
+"méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
+"manuellement make install."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
+msgid "B<--destdir=>I<directory>"
+msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:52
+msgid ""
+"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
+"specified, destination directory is determined automatically as described in "
+"the L</B<DESCRIPTION>> section."
+msgstr ""
+"Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
+"absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
+"est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that "
+#| "B<dh_auto_install> passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_install> usually passes."
+msgstr ""
+"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
+"complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
+"B<dh_auto_install> transmet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:5
+msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
+msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:15
+msgid ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
+"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:19
+msgid ""
+"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
+"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
+"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
+"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
+"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
+"zero without doing anything."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
+"automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
+"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
+"paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
+"ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
+"d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
+"commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
+"commande retourne zéro sans rien faire."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:27
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
+"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
+"just run the test suite manually."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
+"d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
+"lancer le jeu d'essai manuellement."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
+#| "passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_test> usually passes."
+msgstr ""
+"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
+"complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
+"B<dh_auto_test> transmet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:47
+msgid ""
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
+"tests will be performed."
+msgstr ""
+"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
+"aucun test ne sera exécuté."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:5
+msgid ""
+"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
+"directories"
+msgstr ""
+"dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
+"dans les répertoires des paquets construits"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:14
+msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:18
+msgid ""
+"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
+"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
+"presubj files) into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
+"(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
+"préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
+"construction du paquet."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
+#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
+#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
+#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
+#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
+#: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
+#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
+#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:26
+msgid "debian/I<package>.bug-script"
+msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:28
+msgid ""
+"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
+"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
+"the package build directory if no other types of bug reporting customization "
+"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
+"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
+"script is given execute permissions."
+msgstr ""
+"C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
+"production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
+"share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
+"autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
+"installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
+"F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
+"autorisations d'exécution lui sont données."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:35
+msgid "debian/I<package>.bug-control"
+msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:37
+msgid ""
+"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
+"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
+"l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
+"F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:41
+msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
+msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:43
+msgid ""
+"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
+"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
+"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
+"package/presubj> in the package build directory."
+msgstr ""
+"Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
+"de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
+"paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
+"sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
+"paquet."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:509
-msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:56
+msgid ""
+"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
+"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
+"be installed to the first package only."
 msgstr ""
-"Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
+"Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
+"lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
+"cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
+"seulement."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:511
-msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
-msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:124
+msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
+msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:513
-msgid "Debhelper web site."
-msgstr "Le site internet de debhelper."
-
-# type: =head1
-#: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:53
-#: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:115
-#: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
-#: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
-#: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
-#: dh_installinit:222 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
-#: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
-#: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
-#: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
-#: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
-#: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
-#: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
-#: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTEUR"
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
+msgid "L<debhelper(1)>"
+msgstr "L<debhelper(1)>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:198
-#: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
-#: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
-#: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
-#: dh_installinfo:111 dh_installinit:224 dh_installlogrotate:58
-#: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
-#: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
-#: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
-#: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
-#: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
-#: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
-msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
-msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:132
+msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
+msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
-#, fuzzy
-msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
-msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
+msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
+msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_builddeb:14
 msgid ""
 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
-"[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+"B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
+"filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
 msgid ""
-"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
+"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
 "packages."
 msgstr ""
-"dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
+"B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
 "plusieurs paquet(s) Debian."
 
-# type: =head1
-#: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
-#: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
-#: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
-#: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
-#: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
-#: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
-#: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
-#: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
-#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
-#: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
-
-# type: =item
-#: dh_builddeb:25
-msgid "B<--destdir=>I<directory>"
-msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
-
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_builddeb:27
 msgid ""
-"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
-"than the default of \"..\""
+"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
+"other than the default of \"F<..>\"."
 msgstr ""
-"Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
-"le répertoire par défaut S<« .. »>."
+"Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
+"que le répertoire par défaut « F<..> »."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_builddeb:30
 msgid "B<--filename=>I<name>"
 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_builddeb:32
 msgid ""
 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
 msgstr ""
 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
-"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
-
-# type: =item
-#: dh_builddeb:35
-msgid "B<-u>I<params>"
-msgstr "B<-u> I<paramètres>"
-
-# type: =item
-#: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
-#: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
-msgid "B<--> I<params>"
-msgstr "B<--> I<paramètres>"
+"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
 
 # type: textblock
-#: dh_builddeb:39
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:37
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
 msgstr ""
 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
 
-# type: textblock
-#: dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
-#: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:142
-#: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
-#: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
-#: dh_installinfo:105 dh_installinit:218 dh_installlogcheck:53
-#: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
-#: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
-#: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
-#: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
-#: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
-#: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
-msgid "L<debhelper(7)>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_builddeb:40
+msgid "B<-u>I<params>"
+msgstr "B<-u> I<paramètres>"
 
-# type: textblock
-#: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
-#: dh_gconf:96 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
-#: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
-#: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
-#: dh_installinit:220 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
-#: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
-#: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
-#: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:226
-#: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
-#: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
-#: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
-msgid "This program is a part of debhelper."
-msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
+#. type: textblock
+#: dh_builddeb:42
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
+"use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
+"B<-->."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_clean:5
 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
-msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
+msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_clean:14
 msgid ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
-"[S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
+"[S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: verbatim
+#. type: verbatim
 #: dh_clean:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
-"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
+"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
-"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
+"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
-"debian diff:\n"
+"Debian diff:\n"
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
-" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
+"la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
+"d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
+"par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
+"doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
+"#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_clean:25
-#, fuzzy
-msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
-msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
-"installer."
-
-# type: textblock
-#: dh_clean:27
 msgid ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
-"L<dh_auto_clean(1)> to do that."
+"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
+"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
+"construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:30
+#. type: textblock
+#: dh_clean:28
 msgid ""
-"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
-"clean target in debian/rules."
+"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
+"the B<clean> target in F<debian/rules>."
 msgstr ""
+"B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
+"exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
 
 # type: =item
-#: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
+#. type: =item
+#: dh_clean:35
+msgid "F<debian/clean>"
+msgstr "F<debian/clean>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_clean:37
+msgid "Can list other files to be removed."
+msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
 msgid "B<-k>, B<--keep>"
 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:39
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_clean:47
 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
-msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
+msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
 
 # type: =item
-#: dh_clean:41
+#. type: =item
+#: dh_clean:49
 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:43
+#. type: textblock
+#: dh_clean:51
 msgid ""
 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
 "all."
@@ -1464,34 +3385,39 @@ msgstr ""
 "autre fichier."
 
 # type: =item
-#: dh_clean:46
+#. type: =item
+#: dh_clean:54 dh_prep:30
 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:48
+#. type: textblock
+#: dh_clean:56
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
-"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
-"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
+"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
+"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
+"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
 "d'éléments."
 
 # type: =item
-#: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
-#: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
-msgid "I<file ...>"
-msgstr "I<fichier ...>"
+#. type: =item
+#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
+#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
+msgid "I<file> ..."
+msgstr "I<fichier> ..."
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:54
-msgid "Delete these files too."
-msgstr "Supprime également les fichiers listés."
+#. type: textblock
+#: dh_clean:62
+msgid "Delete these I<file>s too."
+msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_compress:5
 msgid ""
 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
@@ -1500,83 +3426,98 @@ msgstr ""
 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_compress:15
 msgid ""
-"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
-">>]"
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
-"[S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
+"[S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_compress:19
 msgid ""
-"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
-"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
-"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
-"new files."
+"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
+"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
+"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
+"to the new files."
 msgstr ""
-"dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
-"fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
+"B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
+"les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
 "fichiers comprimés."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_compress:24
 msgid ""
-"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
-"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
-"man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
-"copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
-"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
-"fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
-msgstr ""
-"Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
-"comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
-"info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
-"les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
-"X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
-"4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
-"css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
-"comprimés."
+"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
+"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
+"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
+"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
+"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
+"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
+msgstr ""
+"Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
+"indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
+"F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
+"que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
+"également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
+"l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
+"et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
+"paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
 
-# type: textblock
-#: dh_compress:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
-"compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
-"and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
-"shell script will be run from inside the package build directory. Note "
-"though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
-"debian/package.compress file if you really need to."
-msgstr ""
-"Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
-"comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
-"qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
-"par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
-"paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
-"idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_compress:35
+msgid "debian/I<package>.compress"
+msgstr "debian/I<paquet>.compress"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_compress:37
+msgid "These files are deprecated."
+msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_compress:39
+msgid ""
+"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
+"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
+"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
+"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
+"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
+"need to."
+msgstr ""
+"Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
+"ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
+"(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
+"compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
+"paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
+"idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
 "vraiment indispensable."
 
 # type: textblock
-#: dh_compress:44
+#. type: textblock
+#: dh_compress:54
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
-"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
-"exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
-"but this is easier."
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
+"compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
 msgstr ""
-"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
-"n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
-"les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
-"fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
-"avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
+"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
+"n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
+"compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
+"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
 
 # type: textblock
-#: dh_compress:52
+#. type: textblock
+#: dh_compress:61
 msgid ""
 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on."
@@ -1585,64 +3526,71 @@ msgstr ""
 "TOUS les paquets construits."
 
 # type: textblock
-#: dh_compress:57
+#. type: textblock
+#: dh_compress:66
 msgid "Add these files to the list of files to compress."
 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
 
 # type: =head1
-#: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
+#. type: =head1
+#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
 msgid "CONFORMS TO"
 msgstr "CONFORMITÉ"
 
 # type: textblock
-#: dh_compress:63
+#. type: textblock
+#: dh_compress:72
 msgid "Debian policy, version 3.0"
 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
 
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_desktop:5
-msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
-msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
+msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
+msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_desktop:14
-#, fuzzy
 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
 
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_desktop:18
 msgid ""
-"dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
-"this program does not handle installation of the files, though it may do so "
-"at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
-"F<update-desktop-database>."
+"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
+"However, it no longer does anything, and is now deprecated."
 msgstr ""
-"dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
-"des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
-"des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
-"d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
-"d'invoquer F<update-desktop-database>."
+"B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
+"est maintenant obsolète."
 
 # type: textblock
-#: dh_desktop:23
+#. type: textblock
+#: dh_desktop:21
 msgid ""
-"Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
-"types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
-"currently be ignored by dh_desktop."
+"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
+"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
+"the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
 msgstr ""
+"Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
+"d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
+"ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
+"bureau correspondants."
 
 # type: textblock
-#: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
+#. type: textblock
+#: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
 msgid "L<debhelper>"
 msgstr "L<debhelper(7)>"
 
 # type: textblock
-#: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
+#. type: textblock
+#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_fixperms:5
 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
 msgstr ""
@@ -1650,163 +3598,185 @@ msgstr ""
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_fixperms:14
 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_fixperms:18
 msgid ""
-"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
 "state -- a state that complies with Debian policy."
 msgstr ""
-"dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
+"B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
-#, fuzzy
 msgid ""
-"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
-"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
-"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
-"root, and it removes group and other write permission from all files. It "
-"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
-"desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
-"games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
-"and setgid bits from all files in the package."
-msgstr ""
-"dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
-"l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
-"également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
+"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
+"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
+"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
+"files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
+"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
+"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
+"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
+"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
+"all files in the package."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
+"doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
+"règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
-"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
-"rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
-"partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
-"setgid de tous les fichiers du paquet."
+"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
+"entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
+"les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
+"de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
+"de tous les fichiers du paquet."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_fixperms:35
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_fixperms:37
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
-"S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
+"I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gconf:5
-msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
-msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
+msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
+msgstr ""
+"dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gconf:14
-#, fuzzy
-msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
-msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 msgid ""
-"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
-"schemas."
+"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
+"defaults files and registering GConf schemas."
 msgstr ""
-"dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
-"schémas GConf."
+"B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
+"des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 msgid ""
-"It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
-"register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
-"schemas."
+"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
 msgstr ""
-"Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
-"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
-"des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
-"schemas."
+"Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
+">."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_gconf:27
+msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
+msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
 
 # type: textblock
-#: dh_gconf:25
+#. type: textblock
+#: dh_gconf:29
 msgid ""
-"If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
-"into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
-"with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
-"fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
+"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
-"dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
-"defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
-"paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
-"seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
+"Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
+"sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
+"par le nom du paquet."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_gconf:32
+msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
+msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
 
 # type: textblock
-#: dh_gconf:30
+#. type: textblock
+#: dh_gconf:34
 msgid ""
-"The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
-"gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
-"Depends}."
+"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
 msgstr ""
-"Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
-"paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
-"Depends}."
+"Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
+"sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
+"sera remplacé par le nom du paquet."
 
 # type: =item
-#: dh_gconf:38
+#. type: =item
+#: dh_gconf:43
 msgid "B<--priority> I<priority>"
 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
 
 # type: textblock
-#: dh_gconf:40
+#. type: textblock
+#: dh_gconf:45
 msgid ""
 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
-"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
-"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
+"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
+"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
+"(B<90>)."
 msgstr ""
 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
-"remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
-"être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
-"(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
+"remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
+"peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
+"distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
 
 # type: textblock
-#: dh_gconf:100
+#. type: textblock
+#: dh_gconf:107
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gencontrol:5
 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gencontrol:14
 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gencontrol:18
 msgid ""
-"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
-"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
-"permissions."
+"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
+"proper permissions."
 msgstr ""
-"dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
-"des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
-"avec les droits appropriés."
+"B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
+"production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
+"répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_gencontrol:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
@@ -1814,132 +3784,504 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
-"quelques options utiles dont S<« -isp »>."
+"quelques options utiles."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:32
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_gencontrol:34
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:36
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"préférer B<-->."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:5
+msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
+msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:15
+msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:19
+msgid ""
+"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
+"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
+"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
+"may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
+"fragments to call B<update-icon-caches>."
+msgstr ""
+"B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
+"des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
+"programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
+"programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
+"faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
+"maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
 
 # type: =item
-#: dh_gencontrol:30
+#. type: =item
+#: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
+#: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
+#: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
+#: dh_usrlocal:43
+msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:31
+msgid "Do not modify maintainer scripts."
+msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:73
+msgid ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:5
+msgid "dh_install - install files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
+"paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:15
 #, fuzzy
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
-msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
+#| msgid ""
+#| "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+#| "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
+msgid ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
+"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
+"[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_gencontrol:34
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
+#. type: textblock
+#: dh_install:19
+msgid ""
+"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
+"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
+"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
+"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
+"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
+"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
+"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
+msgstr ""
+"B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
+"paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
+"l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
+"documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
+"commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
+"présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
+"particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
+"reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
+"particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
+"programme B<dh_movefiles>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:27
+msgid ""
+"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
+"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
+"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
+"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
+"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
+"package build directories."
+msgstr ""
+"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
+"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
+"d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
+"contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
+"est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
+"puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
+"depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
+"appropriés de chaque paquet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:34
+msgid ""
+"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
+"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
+"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
+msgstr ""
+"Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
+"l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
+"pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
+"B<--sourcedir>)."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:42
+msgid "debian/I<package>.install"
+msgstr "debian/I<paquet>.install"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:44
+msgid ""
+"List the files to install into each package and the directory they should be "
+"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
+"files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
+"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
+"given relative to the current directory, while the installation directory is "
+"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
+"names of the files to install (in v3 mode and above)."
+msgstr ""
+"Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
+"où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
+"Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
+"le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
+"répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
+"répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
+"relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
+"d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
+"partir de la version 3)."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:58
+msgid "B<--list-missing>"
+msgstr "B<--list-missing>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:60
+msgid ""
+"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
+"then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
+"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
+"installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
+msgstr ""
+"Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
+"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
+"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
+"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
+"stderr."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:65
+msgid ""
+"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
+"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
+"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
+"fichiers récemment ajoutés dans la version."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:68
+msgid ""
+"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
+"not warned about."
+msgstr ""
+"Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
+"message d'erreur."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:71
+msgid "B<--fail-missing>"
+msgstr "B<--fail-missing>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:73
+msgid ""
+"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
+"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+msgstr ""
+"Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
+"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
+"échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:78 dh_installexamples:43
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
+"dans leur nom."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:81 dh_movefiles:42
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:83
+msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
+msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
+msgid ""
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
+"compatibility level 7 and above."
+msgstr ""
+"Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
+"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
+"option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
+"F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:90
+msgid "B<--autodest>"
+msgstr "B<--autodest>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:92
+msgid ""
+"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
+"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
+"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
+"destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
+"faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
+"paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
+"répertoires de destination selon la règle suivante :"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:97
+msgid ""
+"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
+"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
+"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
+"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
+msgstr ""
+"Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
+"du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
+"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
+"F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
+"fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
+"F<debian/paquet/etc/>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:103
+msgid ""
+"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
+"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
+"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
+"flag is not set."
+msgstr ""
+"Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
+"indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
+"destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
+"la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:108
+#, fuzzy
+#| msgid "I<file> ... I<dest>"
+msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
+msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:110
+msgid ""
+"Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
+"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
+msgstr ""
+"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
+"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
+"paquet traité par B<dh_install>."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_install:252
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "LIMITES"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh_install:254
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
+"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
+"build tree.\n"
+"  \n"
+msgstr ""
+"B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
+"les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
+"qu'ils possèdent déjà.\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:5
 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:16
 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
-#, fuzzy
 msgid ""
-"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
-"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
+"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
+"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
 msgstr ""
-"dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
-"et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
-"Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
-"dès que le socle xml sera disponible.)"
+"B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
+"d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
+"SGML de Debian."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:23
 msgid ""
-"The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
-"installed per package.  Each line in that file should be of the form "
-"C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
-"source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
-"under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
-msgstr ""
-"Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
-"seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
-"forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
-"dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
-"destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
-"C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
-
-# type: textblock
-#: dh_installcatalogs:30
-msgid ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
-"Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
+"Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
 "I<paquet>.cat>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:33
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:26
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
-"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
-"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
+"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
+"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
-"des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
-"B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
-"que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
+"des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
+"insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:39
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:32
 msgid ""
-"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
+"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
+"Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
+"fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
+"control>."
 
 # type: =item
-#: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
-#: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
-#: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
-#: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
-msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
-msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+#. type: =item
+#: dh_installcatalogs:39
+msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
+msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:41
+msgid ""
+"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
+"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
+"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
+"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
+"should start with F</usr/share/sgml/>."
+msgstr ""
+"Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
+"doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
+"l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
+"indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
+"construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
+"share/sgml/>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:48
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
 msgstr ""
 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
 "F<prerm>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
-#: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
-#: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
+#: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
+#: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
 msgid ""
 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
-"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
-"avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
-"maintenance du paquet."
+"Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
+"entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
+"occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
+"paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:113
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:120
 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:117
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:124
 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:5
 msgid ""
 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
@@ -1948,143 +4290,378 @@ msgstr ""
 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:14
-msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
+"[I<upstream>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
-"amont>]"
+"B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
+"[I<journal-amont>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:18
 msgid ""
-"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
+"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
-"répertoires de construction du paquet."
+"B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
+"répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:21
+msgid ""
+"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
+"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
+"(In compatibility level 7 and above.)"
+msgstr ""
+"Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
+"en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
+"des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:21
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:25
 msgid ""
-"dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
-"and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
-"in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
-"usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
-"files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
-"to debian/changelog.)"
+"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
+"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
+"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
+"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
+"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
+"package/changelog>."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
-"il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
-"paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
-"sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
-"debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
-"debian/changelog."
+"S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
+"share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
+"le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
+"installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
+"« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
+"paquet/changelog>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:36
+msgid "F<debian/changelog>"
+msgstr "F<debian/changelog>"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:38
+msgid "F<debian/NEWS>"
+msgstr "F<debian/NEWS>"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:40
+msgid "debian/I<package>.changelog"
+msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:42
+msgid "debian/I<package>.NEWS"
+msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:28
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:44
 msgid ""
-"Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
-"NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
-"share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
+"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
-"Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
-"programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
-"fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
-"Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
+"Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
+"de construction du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:33
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:47
 msgid ""
-"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
-"specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
-"above.)"
+"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
+"F<changelog> file."
 msgstr ""
+"Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
+"F<changelog> spécifique."
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:37
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:50
 msgid ""
-"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
-"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
-"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
+"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
+"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
+"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
 msgstr ""
-"Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
-"paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
-"amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
-"share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
-"html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
+"Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
+"natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
+"est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:50
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:62
 msgid ""
 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
-"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
-"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
-"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
-"package refers to the changelog file."
+"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
+"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
+"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
+"the package refers to the F<changelog> file."
 msgstr ""
 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
-"installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
-"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
-"»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
+"installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
+"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
+"Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:70
+msgid ""
+"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
+"filename from being installed."
+msgstr ""
+"Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
+"où dans leur nom."
+
 # type: =item
-#: dh_installchangelogs:56
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:73
 msgid "I<upstream>"
 msgstr "I<journal-amont>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:58
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:75
 msgid "Install this file as the upstream changelog."
 msgstr ""
 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcron:5
 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcron:14
 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installcron:18
 msgid ""
-"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
-"cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
-"package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
-"debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
+"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"cron scripts."
+msgstr ""
+"B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts de cron."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installcron:25
+msgid "debian/I<package>.cron.daily"
+msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installcron:27
+msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
+msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installcron:29
+msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
+msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installcron:31
+msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
+msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installcron:33
+msgid "debian/I<package>.cron.d"
+msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:35
+msgid ""
+"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
-"dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
-"scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
-"*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
-"paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
-"debian/paquet.cron.d."
+"Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
+"de construction du paquet."
 
 # type: =item
-#: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
-#: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
+#. type: =item
+#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
+#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
+#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
 msgid "B<--name=>I<name>"
 msgstr "B<--name=>I<nom>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installcron:30
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:46
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
-"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
-"name."
+"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
+"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
-"etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
+"Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
+"sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
 "installer en leur donnant le nom du paquet."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:5
+msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
+msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:14
+msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:18
+msgid ""
+"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
+"correct permissions."
+msgstr ""
+"B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
+"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
+"fichiers."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:26
+msgid "I<package>.postinst"
+msgstr "I<paquet>.postinst"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:28
+msgid "I<package>.preinst"
+msgstr "I<paquet>.preinst"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:30
+msgid "I<package>.postrm"
+msgstr "I<paquet>.postrm"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:32
+msgid "I<package>.prerm"
+msgstr "I<paquet>.prerm"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:34
+msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:36
+msgid ""
+"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
+"snippets generated by other debhelper commands."
+msgstr ""
+"Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
+"générées par les autres commandes debhelper."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:39
+msgid "I<package>.triggers"
+msgstr "I<paquet>.triggers"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:41
+msgid "I<package>.shlibs"
+msgstr "I<paquet>.shlibs"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:43
+msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:45
+msgid "I<package>.conffiles"
+msgstr "I<paquet>.conffiles"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:47
+msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:49
+msgid ""
+"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
+"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
+"is no need to list them manually here."
+msgstr ""
+"À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
+"F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
+"fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:53
+msgid "I<package>.maintscript"
+msgstr "I<paquet>.maintscript"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:55
+msgid ""
+"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
+"parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
+"code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
+"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
+"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
+msgstr ""
+"Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
+"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
+"l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
+"peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
+"etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
+"maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
+"fichier F<conffile>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:61
+msgid ""
+"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
+"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
+"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
+"control file."
+msgstr ""
+"Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
+"utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
+"placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
+"placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdebconf:5
 msgid ""
 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
@@ -2094,189 +4671,151 @@ msgstr ""
 "répertoires de construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdebconf:14
 msgid ""
 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<paramètres>>]"
+"B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdebconf:18
 msgid ""
-"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debconf package into package build directories."
+"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by debconf into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
-"les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
-"paquet."
+"B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
+"d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
+"construction du paquet."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdebconf:21
-#, fuzzy
 msgid ""
-"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
-"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
-"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
+"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
+"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
+"works."
 msgstr ""
 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
-"maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
-"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
+"commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
+"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
 "d'insertion de lignes de code."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdebconf:26
 msgid ""
-"Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
-"into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
-"debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
-"into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
-"that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
-"If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
-"file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
-"are shell script fragments."
-msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
-"installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
-"S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
-"est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
-"occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
-"correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
-"fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
-"programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
-"langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
-
-# type: textblock
-#: dh_installdebconf:35
-msgid ""
 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
-"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
+"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
-"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
+"Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
+"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:38
-msgid ""
-"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
-"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
-"statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
-msgstr ""
-"S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
-"postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
-"dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
-"script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
-"correctement."
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
+#| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
+#| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
+#| "it too hard to do it right."
+msgid ""
+"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
+"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
+"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
+"right."
+msgstr ""
+"Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
+"F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
+"debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
+"dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
+"faire correctement."
 
-# type: =head1
-#: dh_installdebconf:43
-msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
-msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:38
+msgid "debian/I<package>.config"
+msgstr "debian/I<paquet>.config"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:45
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:40
 msgid ""
-"This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
-"will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
-"containing the translations. For this to work, your package should build-"
-"depend on po-debconf."
+"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
+"directory in the package build directory."
 msgstr ""
-"dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
-"l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
-"fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
-"sa construction (build-depend), de po-debconf."
+"C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
+"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:56
-msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:43
+msgid ""
+"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
+"snippets generated by other debhelper commands."
+msgstr ""
+"Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
+"générées par les autres commandes debhelper."
 
-# type: textblock
-#: dh_installdebconf:60
-msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:46
+msgid "debian/I<package>.templates"
+msgstr "debian/I<paquet>.templates"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdeb:5
-msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
-msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:48
+msgid ""
+"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
+"directory in the package build directory."
+msgstr ""
+"C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
+"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
 
-# type: textblock
-#: dh_installdeb:14
-msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:51
+msgid "F<debian/po/>"
+msgstr "F<debian/po/>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdeb:18
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:53
 msgid ""
-"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
-"correct permissions."
+"If this directory is present, this program will automatically use "
+"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
+"translations from there."
 msgstr ""
-"dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
-"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
-"fichiers."
+"Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
+"produire un fichier multilingues de modèles."
 
-# type: verbatim
-#: dh_installdeb:22
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
-"the DEBIAN directory:\n"
-"  package.postinst\n"
-"  package.preinst\n"
-"  package.postrm\n"
-"  package.prerm\n"
-"  package.shlibs\n"
-"  package.conffiles\n"
-"  package.triggers\n"
-"\n"
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:57
+msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
 msgstr ""
-"dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
-" paquet.postinst\n"
-" paquet.preinst\n"
-" paquet.postrm\n"
-" paquet.prerm\n"
-" paquet.shlibs\n"
-" paquet.conffiles\n"
-"\n"
+"Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
+"(build-depend), de F<po-debconf>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdeb:32
-msgid ""
-"The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
-"corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
-"contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
-"exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
-"debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
-"generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
-"other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
-"fragments."
-msgstr ""
-"Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
-"manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
-"I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
-"correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
-"le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
-"alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
-"sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
-"(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
-"l'interpréteur de commandes (shell)."
-
-# type: textblock
-#: dh_installdeb:40
-msgid ""
-"In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
-"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
-"is no need to list them manually in package.conffiles."
-msgstr ""
-"A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
-"du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
-"configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
-"conffiles."
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:67
+msgid "Do not modify F<postrm> script."
+msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:71
+msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
+msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdirs:5
 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
 msgstr ""
@@ -2284,44 +4823,37 @@ msgstr ""
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
-msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
+"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdirs:18
 msgid ""
-"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
+"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
-"des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
+"B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
+"création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
 
-# type: textblock
-#: dh_installdirs:21
-#, fuzzy
-msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
-msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
-"d'autres fichiers de documentation à installer."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdirs:25
+msgid "debian/I<package>.dirs"
+msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdirs:23
-msgid ""
-"Any directory names specified as parameters will be created in the package "
-"build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
-"default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
-"p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
-"répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
-"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
-"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
-"paquet indiqué par ces options."
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:27
+msgid "Lists directories to be created in I<package>."
+msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdirs:34
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:37
 msgid ""
 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on, not just the first."
@@ -2330,20 +4862,23 @@ msgstr ""
 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
 
 # type: =item
-#: dh_installdirs:37
-msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<répertoire ...>"
+#. type: =item
+#: dh_installdirs:40
+msgid "I<dir> ..."
+msgstr "I<répertoire> ..."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdirs:39
+#. type: textblock
+#: dh_installdirs:42
 msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
-"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
+"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
-"paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+"paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
@@ -2351,108 +4886,149 @@ msgstr ""
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
 msgid ""
-"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
-"X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
+"[S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installdocs:18
 msgid ""
-"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
-"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
+"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
-"du répertoire de construction du paquet."
+"B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
+"paquet> du répertoire de construction du paquet."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:25
+msgid "debian/I<package>.docs"
+msgstr "debian/I<paquet>.docs"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:21
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:27
+msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
+msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:29
+msgid "F<debian/copyright>"
+msgstr "F<debian/copyright>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:31
 msgid ""
-"dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
-"dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
-"be installed into all packages. However, if you need to have separate "
-"copyright files for different binary packages, you can use files named "
-"debian/package.copyright."
+"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
+"copyright file is available."
 msgstr ""
-"dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
-"copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
-"installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
-"licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
-"fichiers nommés debian/paquet.copyright."
+"Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
+"fichier de copyright plus spécifique est disponible."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:34
+msgid "debian/I<package>.copyright"
+msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:36
+msgid "debian/I<package>.README.Debian"
+msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:38
+msgid "debian/I<package>.TODO"
+msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:27
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:40
 msgid ""
-"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-"package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
-"flags, it will be the first package specified by those flags."
+"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
-"installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
-"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
-"paquet indiqué par ces options."
+"Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
+"I<paquet>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:43
+msgid "F<debian/README.Debian>"
+msgstr "F<debian/README.Debian>"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:45
+msgid "F<debian/TODO>"
+msgstr "F<debian/TODO>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:32
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:47
 msgid ""
-"Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
-"they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
-"control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
-"will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
-"package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
-"consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
-"can be used to specify files for subpackages."
+"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
+"control."
 msgstr ""
-"De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
-"debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
-"binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
-"paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
-"TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
-"le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
-"des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
-"utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
+"Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
+"F<debian/control>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:40
-msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:50
+msgid ""
+"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
+"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
-"d'autres fichiers de documentation à installer."
+"Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
+"F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
+"F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:53
+msgid "debian/I<package>.doc-base"
+msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:42
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:55
 msgid ""
-"Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
-"files, and will make this program automatically generate the postinst and "
-"prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
-"doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
-"control file in question."
+"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
+"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
-"fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
-"de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
-"l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
-"documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
-"»> du fichier de contrôle doc-base en question."
+"Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
+"documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
+"du fichier de contrôle doc-base en question."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:59
+msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
+msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:48
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:61
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
-"files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
+"doc-base files, and can name them like this."
 msgstr ""
-"Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
-"faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
-"possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
+"Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
+"utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
 msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
@@ -2461,46 +5037,85 @@ msgstr ""
 "les paquets construits."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
-msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:77
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"installed. Note that this includes doc-base files."
+msgstr ""
+"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
+"de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
 
 # type: =item
-#: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
-#: dh_movefiles:44
-msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
-msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:80
+msgid "B<--link-doc=>I<package>"
+msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:66
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:82
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"installed. Note that this includes doc-base files."
+"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
+"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
+"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
+"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
+"be a binary package that comes from the same source package."
+msgstr ""
+"Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
+"lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
+"option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
+"répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
+"est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
+"binaire provenant du même paquet source."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:88
+msgid ""
+"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
+"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
+"option will have no effect on packages with linked documentation "
+"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
+"files will not be installed."
+msgstr ""
+"debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
+"de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
+"L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
+"documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
+"Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:94
+msgid ""
+"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
+"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
+"before calling B<dh_installdocs>.)"
 msgstr ""
-"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
-"nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
+"(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
+"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
+"« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:71
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:100
 msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
-"traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
-
-# type: =head1
-#: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPLES"
+"traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:78
-msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
-msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:107
+msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
+msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
 
 # type: verbatim
-#: dh_installdocs:80
+#. type: verbatim
+#: dh_installdocs:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  README\n"
@@ -2520,101 +5135,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:89
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:118
 msgid ""
-"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
-"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
-"will install the complete contents of the directory."
+"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
+"directory, it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
-"de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
-"il installera le contenu complet du répertoire."
+"Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
+"de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
+"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
-msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
-msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
+msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installemacsen:14
 msgid ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
-"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
+"B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[B<--flavor=>I<toto>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installemacsen:18
 msgid ""
-"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian emacsen-common package into package build "
-"directories."
+"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
+"build directories."
 msgstr ""
-"dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
-"utilisés par le paquet emacsen-common."
+"utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
-#, fuzzy
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
-"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
-"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
+"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
+"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
-"scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
-"paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
-"pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
-"dans les scripts de maintenance du paquet."
+"scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
+"du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
+"ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:31
+msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
+msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:33
+msgid ""
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
+"common/paquet/install/paquet>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:36
+msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
+msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
 
 # type: textblock
-#: dh_installemacsen:27
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:38
 msgid ""
-"If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
-"into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
-"directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
-"lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
-"emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
-"default)."
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
-"installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
-"common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
-"remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
-"debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
-"défaut)."
+"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
+"common/packages/remove/paquet>."
 
 # type: =item
-#: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:41
+msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
+msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:43
+msgid ""
+"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
+"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
+msgstr ""
+"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
+"start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
+"différente de 50."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
+"F<prerm>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
 msgid "B<--priority=>I<n>"
 msgstr "B<--priority=>I<n>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installemacsen:45
-msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:58
+msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
 msgstr ""
-"Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
-"50."
+"Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
+"est 50."
 
 # type: =item
-#: dh_installemacsen:47
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:60
 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installemacsen:49
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:62
 msgid ""
-"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
-"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
+"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
+"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
 msgstr ""
-"Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
-"valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
-"xemacs »> et S<« emacs20 »>."
+"Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
+"La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
+"B<xemacs> et B<emacs20>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installexamples:5
 msgid ""
 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
@@ -2623,48 +5287,41 @@ msgstr ""
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installexamples:14
 msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
-"[S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
+"[S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installexamples:18
 msgid ""
-"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
-"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
+"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
+"directories."
 msgstr ""
-"dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
-"sous usr/share/doc/package/examples."
+"sous F<usr/share/doc/package/examples>."
 
-# type: textblock
-#: dh_installexamples:22
-msgid ""
-"Any file names specified as parameters will be installed into the first "
-"package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-"will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
-"installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
-"il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
-"indiqué par ces options."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installexamples:26
+msgid "debian/I<package>.examples"
+msgstr "debian/I<paquet>.examples"
 
-# type: textblock
-#: dh_installexamples:27
-msgid ""
-"Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
-msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
-"énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:28
+msgid "Lists example files or directories to be installed."
+msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
 
 # type: textblock
-#: dh_installexamples:35
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:38
 msgid ""
 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
@@ -2673,340 +5330,466 @@ msgstr ""
 "les paquets construits."
 
 # type: textblock
-#: dh_installexamples:40
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:48
 msgid ""
-"Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
-"all packages if -A is specified.)"
+"Install these files (or directories) as examples into the first package "
+"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
-"Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
-"construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
+"Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
+"paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:55
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"installed."
+"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
+"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
+"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
-"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
-"dans leur nom."
+"Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
+"entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
+"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
 
 # type: textblock
-#: dh_installexamples:52
-msgid ""
-"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
-"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
-"it will install the complete contents of the directory."
-msgstr ""
-"S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
-"entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
-"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:5
+msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
+msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:5
-msgid "dh_installinfo - install and register info files"
-msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:14
+msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:14
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:18
 msgid ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
+"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
+"scripts into package build directories."
 msgstr ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
-"[S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
+"pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:26
+msgid "debian/I<package>.if-up"
+msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:28
+msgid "debian/I<package>.if-down"
+msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:30
+msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
+msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:32
+msgid "debian/I<package>.if-post-down"
+msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:18
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:34
 msgid ""
-"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-"info files and registering the files it installs with install-info."
+"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
+"build directory."
 msgstr ""
-"dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
+"Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
+"sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:21
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:45
 msgid ""
-"Note that install-info determines some information about the info files by "
-"parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
-"determine what section the info file belongs in."
+"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
+"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
+"the package name."
 msgstr ""
-"S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
-"fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
-"SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
+"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
+"F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
+"installer avec le nom du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:25
-msgid ""
-"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-"package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-"will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
-"installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
-"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
-"indiqué par ces options."
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:5
+msgid "dh_installinfo - install info files"
+msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:30
-msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:14
+msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
-"installer."
+"B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:32
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:18
 msgid ""
-"dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
-"needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
-"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
 msgstr ""
-"dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
-"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
-"d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
+"B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
+"de construction du paquet."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installinfo:25
+msgid "debian/I<package>.info"
+msgstr "debian/I<paquet>.info"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:27
+msgid "List info files to be installed."
+msgstr "Liste les fichiers info à installer."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:52
+#. type: textblock
+#: dh_installinfo:42
 msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
-"packages if -A is specified)."
+"packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
-"les paquets si -A est spécifié)."
+"les paquets si B<-A> est spécifié)."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installinit:5
-msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
+msgid ""
+"dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
+"directories"
 msgstr ""
-"dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
-"le répertoire de construction du paquet"
+"dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
+"répertoire de construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installinit:14
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
+#| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
-"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+"B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
+"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installinit:18
 msgid ""
-"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
-"init scripts and associated defaults files into package build directories."
+"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
+"package build directories, and in the former case providing compatibility "
+"handling for non-upstart systems."
 msgstr ""
-"dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
-"associés, dans le répertoire de construction du paquet."
+"B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
+"upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
+"cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
+"systèmes n'exécutant pas upstart."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:21
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
+#| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
+#| "start and stop the init scripts."
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
-"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
-"scripts."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
+"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
+"the init scripts."
 msgstr ""
 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
-"liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
-"scripts d'initialisation."
+"maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
+"configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
+"et l'arrêt des scripts d'initialisation."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installinit:31
+msgid "debian/I<package>.upstart"
+msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:25
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:33
 msgid ""
-"If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
-"init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
-"the package name."
+"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
+"build directory."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
-"répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
-"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
+"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
+"sous etc/init/I<paquet>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installinit:36
+msgid "debian/I<package>.init"
+msgstr "debian/I<paquet>.init"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:29
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:38
 msgid ""
-"If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
-"default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
-"the package name."
+"Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
-"répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
-"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
+"Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
+"paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installinit:41
+msgid "debian/I<package>.default"
+msgstr "debian/I<paquet>.default"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:39
-msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:43
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
+"build directory."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
+"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
+"sous etc/default/I<paquet>."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:41
+#. type: =item
+#: dh_installinit:56
 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:43
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:58
+msgid ""
+"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
+"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
+"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
+"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
+msgstr ""
+"Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
+"N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
+"Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
+"installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
+"B<dh_installinit>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:63
 msgid ""
-"Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
-"script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
-"installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
-"dh_installinit find it."
+"If no upstart job file is installed in the target directory when "
+"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
+"init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
+"upstart dependencies."
 msgstr ""
-"Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
-"actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
-"être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
-"d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
+"Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
+"quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
+"qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
+"symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:48
-#, fuzzy
+#. type: =item
+#: dh_installinit:68
 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
-msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:50
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:70
 msgid ""
 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
-"script in the prerm, and starts it again in the postinst."
+"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
 msgstr ""
+"N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
+"terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
+"script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:54
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:74
 msgid ""
 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
+"Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
+"longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
+"faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
+"paquet pendant leur fonctionnement."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:59
+#. type: =item
+#: dh_installinit:79
 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:61
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:81
 msgid "Do not stop init script on upgrade."
-msgstr ""
-"Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
+msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:63
+#. type: =item
+#: dh_installinit:83
 msgid "B<--no-start>"
 msgstr "B<--no-start>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:65
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:85
 msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
-"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
+"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
 msgstr ""
-"Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
-"la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
-"un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
+"Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
+"jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
+"rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:68
+#. type: =item
+#: dh_installinit:88
 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:70
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:90
 msgid ""
-"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
-"the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
-"default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
-"daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
-"init-script parameter described below.)"
+"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
+"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
+"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
+"script> parameter described below.)"
 msgstr ""
-"Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
-"comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
-"et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
-"être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
-"a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
+"Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
+"nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
+"script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
+"default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
+"dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
+"init-script> décrit ci-dessous."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:76
+#. type: =item
+#: dh_installinit:97
 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:80
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:101
 msgid ""
-"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
+"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
-"Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
-"defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
+"Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
+"B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:85
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:106
 msgid ""
-"Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
-"instead of the default filename, which is the package name. When this "
-"parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
-"package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
-"debian/package.init and debian/package.default."
+"Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
+"filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
+"name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
+"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
+"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
+"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
 msgstr ""
-"Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
-"utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
-"employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
-"paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
-"et debian/paquet.default habituels."
+"Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
+"« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
+"ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
+"fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
+"F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
+"paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:91
+#. type: =item
+#: dh_installinit:113
 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:93
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:115
 msgid ""
-"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
-"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
-"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
-"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
-"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
-"normally installs."
+"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
+"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
+"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
+"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
+"the files it normally installs."
 msgstr ""
-"Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
-"etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
-"paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
-"genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
-"que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
-"habituellement."
+"Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
+"et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
+"B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
+"F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
+"init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:100
-msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
-msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:122
+msgid ""
+"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
+"parameter will be ignored completely for upstart jobs."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
+"sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:102
+#. type: =item
+#: dh_installinit:125
 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:104
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:127
 msgid ""
-"Call the named shell function if running the init script fails. The function "
-"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
-"token."
+"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
+"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
+"the B<#DEBHELPER#> token."
 msgstr ""
-"Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
-"le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
-"les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
-"#DEBHELPER#."
+"Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
+"où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
+"de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_installinit:281
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:285
+msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
+msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:5
 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
 msgstr ""
@@ -3014,34 +5797,88 @@ msgstr ""
 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
-msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
 msgid ""
-"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
-"logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
-"directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
-"logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
-"package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
-"and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
-msgstr ""
-"dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
-"rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
-"construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
-"S<installés :>\n"
-" debian/package.logcheck.cracking\n"
-" debian/package.logcheck.violations\n"
-" debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
-" debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
-" debian/package.logcheck.ignore.server\n"
-" debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
+"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logcheck rule files."
+msgstr ""
+"B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
+"(logcheckrule files) "
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:25
+msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
+msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:27
+msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
+msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:29
+msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
+msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:31
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
+msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:33
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
+msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:35
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
+msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:37
+msgid ""
+"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
+"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
+msgstr ""
+"S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
+"répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+#| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+#| "them as the package name."
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
+"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
+"name instead of that of the package."
+msgstr ""
+"Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
+"installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
+"habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
 
 # type: verbatim
-#: dh_installlogcheck:55
+#. type: verbatim
+#: dh_installlogcheck:82
 #, no-wrap
 msgid ""
 "This program is a part of debhelper.\n"
@@ -3051,11 +5888,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_installlogcheck:59
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:86
 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:5
 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
 msgstr ""
@@ -3063,146 +5902,37 @@ msgstr ""
 "des journaux (logrotate)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:14
 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:18
 msgid ""
-"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
-"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
-"directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
+"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
+"directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
 msgstr ""
-"dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
+"B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:28
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
-"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
-"the package name."
+"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+"them as the package name."
 msgstr ""
-"Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
-"installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
+"Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
+"installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmanpages:5
-msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
-msgstr ""
-"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:15
-msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:19
-msgid ""
-"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
-"automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
-"package build directories."
-msgstr ""
-"dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
-"share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:23
-msgid ""
-"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
-"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
-"> instead."
-msgstr ""
-"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
-"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
-"préférer L<dh_installman(1)>."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:27
-msgid ""
-"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
-"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
-"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
-"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
-"them into the correct man directory."
-msgstr ""
-"dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
-"à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
-"les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
-"liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
-"vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
-"l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:33
-msgid ""
-"All filenames specified as parameters will be skipped by "
-"dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
-"that you do not want to be installed."
-msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
-"dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
-"manuel dont vous ne voulez pas."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:37
-msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
-"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
-"symlinks."
-msgstr ""
-"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
-"si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
-"transforme en liens symboliques."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:46
-msgid ""
-"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
-"pages."
-msgstr ""
-"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
-"manuel."
-
-# type: =head1
-#: dh_installmanpages:51
-msgid "BUGS"
-msgstr "BOGUES"
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:53
-msgid ""
-"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
-"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
-"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
-"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
-msgstr ""
-"dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
-"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
-"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
-"employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
-">.)"
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:58
-msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmanpages:60
-msgid ""
-"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
-"not be processed properly."
-msgstr ""
-"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
-"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
-
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installman:5
 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
 msgstr ""
@@ -3210,145 +5940,150 @@ msgstr ""
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installman:15
-msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
+"B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installman:19
 msgid ""
-"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
-"the correct locations in package build directories. You tell it what man "
-"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
-"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
-"line, your man page will be installed into the right directory, with the "
-"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
-"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
-"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
-"on the file extension."
-msgstr ""
-"dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
+"into the correct locations in package build directories. You tell it what "
+"man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
+"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
+"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
+"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
+"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
+"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
+"program may guess wrong based on the file extension."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
-"manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
-"de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
-"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
-"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
-"des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
-"portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
-"programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
-"fichier."
+"manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
+"B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
+"correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
+"section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
+"pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
+"F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
+"absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
+"l'extension du fichier."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installman:29
 msgid ""
-"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
-"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
+"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
 msgstr ""
-"dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
-"cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
-"l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
-"deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
-"également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
+"B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
+"cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
+"utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
+"sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
+"également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installman:32
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
-"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
-"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
-"dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
-"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
-"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
-"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
-"language=C to avoid this."
+"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
+"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
+"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
+"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
+"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
+"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
+"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
 msgstr ""
-"Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
+"Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
-"ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
-"section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
-"les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
-"dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
-"share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
-"pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
-"polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
+"section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
+"manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
+"correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
+"Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
+"F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
+"F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
+"en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
 "ambiguïté."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installman:41
 msgid ""
-"Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
-"first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-"will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
-"seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
-"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
-"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
-"paquet indiqué par ces options."
-
-# type: textblock
-#: dh_installman:46
-msgid ""
-"Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
+"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
+"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
+"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
-"de manuel à installer."
+"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
+"si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
+"paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
+"en liens symboliques."
 
 # type: textblock
-#: dh_installman:49
+#. type: textblock
+#: dh_installman:45
 msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
-"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
-"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
-msgstr ""
-"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
-"des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
-"traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
-"liens symboliques."
-
-# type: textblock
-#: dh_installman:53
-msgid ""
-"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
+"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
 "details."
 msgstr ""
+"Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
+"déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
+"convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
+"n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
+"déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
 
 # type: =item
-#: dh_installman:67
-msgid "B<--language>=ll"
-msgstr "B<--language>=ll"
+#. type: =item
+#: dh_installman:54
+msgid "debian/I<package>.manpages"
+msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installman:56
+msgid "Lists man pages to be installed."
+msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
+
+# type: =item
+#. type: =item
 #: dh_installman:69
+msgid "B<--language=>I<ll>"
+msgstr "B<--language=>I<ll>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installman:71
 msgid ""
 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
 "specified language."
 msgstr ""
 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
-"étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
+"étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
 
 # type: =item
-#: dh_installman:72
-msgid "I<manpage ...>"
-msgstr "I<page-de-manuel ...>"
+#. type: =item
+#: dh_installman:74
+msgid "I<manpage> ..."
+msgstr "I<page-de-manuel> ..."
 
 # type: textblock
-#: dh_installman:74
+#. type: textblock
+#: dh_installman:76
 msgid ""
 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
-"if -A is specified)."
+"if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
-"dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+"dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installman:81
+#. type: textblock
+#: dh_installman:83
 msgid ""
 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
@@ -3362,747 +6097,753 @@ msgstr ""
 "programme à la place."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:5
-msgid ""
-"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:5
+msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
 msgstr ""
-"dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
-"construction du paquet"
+"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
+"(obsolète)"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:14
-msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:15
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:18
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:19
 msgid ""
-"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian menu package into package build directories."
+"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
+"directories."
 msgstr ""
-"dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
-"utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
+"B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
+"share/man/> du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:21
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:23
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
-"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
-"explanation of how this works."
+"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
+"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
+"> instead."
 msgstr ""
-"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
-"menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
-"mécanisme d'insertion de lignes de code."
+"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
+"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
+"préférer L<dh_installman(1)>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:26
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:27
 msgid ""
-"If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
-"share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
-"file. See L<menufile(5)> for its format."
+"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
+"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
+"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
+"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
+"them into the correct man directory."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
-"que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
-"format de ce fichier."
+"B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
+"répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
+"utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
+"scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
+"L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
+"se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:30
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:33
 msgid ""
-"If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
-"etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
-"menu method file."
+"All filenames specified as parameters will be skipped by "
+"B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
+"pages that you do not want to be installed."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
-"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
-"en tant que fichier de méthode de menu Debian."
-
-# type: textblock
-#: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
-#: dh_python:62
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
-msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
+"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
+"B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
+"de manuel dont vous ne voulez pas."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:82
-msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
-msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:37
+msgid ""
+"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
+"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
+"symlinks."
+msgstr ""
+"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
+"vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
+"les transforme en liens symboliques."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmime:5
-msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:46
+msgid ""
+"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
+"pages."
 msgstr ""
-"dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
-"construction du paquet"
+"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
+"manuel."
 
-# type: textblock
-#: dh_installmime:14
-msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_installmanpages:51
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmime:18
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:53
 msgid ""
-"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
-"mime files into package build directories."
+"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
+"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
+"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
+"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
+"instead)."
 msgstr ""
-"dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
-"paquet."
+"B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
+"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
+"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
+"employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
+"(1)>.)"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmime:21
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:58
+msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
+msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:60
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
-"commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
+"not be processed properly."
 msgstr ""
-"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
-"support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
-"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
-"d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
+"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
+"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmime:26
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:5
 msgid ""
-"If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
-"then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
-"mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
+"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
-"S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
-"sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
-"paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
-"packages/paquet.xml."
+"dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:5
-msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
-msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:14
+msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:16
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:18
 msgid ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
+"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
 msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
+"B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:20
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:21
 msgid ""
-"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
-"kernel modules."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
+"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
-"dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'inscription des modules du noyau."
+"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
+"paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
+"maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installmenu:29
+msgid "debian/I<package>.menu"
+msgstr "debian/I<paquet>.menu"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:23
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:31
 msgid ""
-"Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
-"package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
-"version of modprobe."
+"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
+"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
-"répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
-"employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
-"installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
-"paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
+"Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
+"paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
+"description de son format."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installmenu:34
+msgid "debian/I<package>.menu-method"
+msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:27
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:36
 msgid ""
-"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
-"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
-"register the modules when the package is installed.  These commands are "
-"inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
-"(1)> for an explanation of how this works."
+"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
-"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
-"paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
-"postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
-"d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
-"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
-"d'insertion de lignes de code."
+"Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
+"paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:33
-msgid ""
-"Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
-"package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
-"package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
-"Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
 msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
+"F<postrm>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:49
-msgid ""
-"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
-"named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
-"of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
-msgstr ""
-"Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
-"fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
-"lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
+#. type: textblock
+#: dh_installmenu:89
+msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installpam:5
-msgid "dh_installpam - install pam support files"
-msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:5
+msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
 
 # type: textblock
-#: dh_installpam:14
-msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:14
+msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_installpam:18
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:18
 msgid ""
-"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by PAM into package build directories."
+"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"mime files into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
-"utilisés par PAM."
+"B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
+"paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installpam:21
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:21
 msgid ""
-"If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
-"d/package in the package build directory."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
+"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
+"L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
+"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
+"paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
+"insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installmime:29
+msgid "debian/I<package>.mime"
+msgstr "debian/I<paquet>.mime"
 
 # type: textblock
-#: dh_installpam:30
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:31
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
-"name, instead of using the usual files and installing them as the package "
-"name."
+"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
-"pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
-"le nom du paquet."
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
+"packages/I<paquet>."
 
-# type: textblock
-#: dh_install:5
-msgid "dh_install - install files into package build directories"
-msgstr ""
-"dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
-"paquet"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installmime:34
+msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
+msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:15
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:36
 msgid ""
-"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
+"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
-"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
-"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
-"destination>>]"
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
+"packages/I<paquet>.xml."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:19
-msgid ""
-"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
-"build directories. There are many dh_install* commands that handle "
-"installing specific types of files such as documentation, examples, man "
-"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
-"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
-"for installing everything else, for which no particular intelligence is "
-"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
-msgstr ""
-"dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
-"des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
-"plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
-"fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
-"de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
-"employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
-"supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
-"utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
-"lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
-"en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:5
+msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
+msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:27
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:16
 msgid ""
-"Files named debian/package.install list the files to install into each "
-"package and the directory they should be installed to. The format is a set "
-"of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
-"of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
-"files (or directories) to install should be given relative to the current "
-"directory, while the installation directory is given relative to the package "
-"build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
-"(in v3 mode and above)."
+"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
-"pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
-"installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
-"un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
-"être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
-"installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
-"alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
-"répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
-"(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
+"B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:36
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:20
 msgid ""
-"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
-"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
-"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
-"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
-"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
-"directories and files from there into the proper package build directories."
+"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering kernel modules."
 msgstr ""
-"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
-"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
-"d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
-"contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
-"est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
-"d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
-"emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
-"chaque paquet."
+"B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'inscription des modules du noyau."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:43
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
+#| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
+#| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
+#| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
+#| "(1)>."
 msgid ""
-"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
-"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
-"directory (or whereever you've told it to look using --srcdir)."
+"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
+"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
+"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
+"These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
+">."
 msgstr ""
+"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
+"paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
+"F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
+"B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
+"commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
+"(1)>."
 
 # type: =item
-#: dh_install:56
-msgid "B<--autodest>"
-msgstr "B<--autodest>"
+#. type: =item
+#: dh_installmodules:33
+msgid "debian/I<package>.modprobe"
+msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:58
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:35
 msgid ""
-"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
-"specified, you should not list destination directories in debian/package."
-"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
-"follows:"
+"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
 msgstr ""
-"Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
-"destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
-"faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
-"paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
-"répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
+"I<paquet>.conf."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installmodules:37
+msgid "debian/I<package>.modules"
+msgstr "debian/I<paquet>.modules"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:63
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:39
 msgid ""
-"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
-"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
-"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
-"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
-"it will be copied to debian/package/etc/."
+"These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
+"B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
 msgstr ""
-"Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
-"début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
-"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
-"tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
-"installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
+"Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
+"maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
+"ces fichiers existent."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:69
-msgid ""
-"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
-"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
-"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
-"set."
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
-"indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
-"destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
-"destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
-
-# type: =item
-#: dh_install:74
-msgid "B<--list-missing>"
-msgstr "B<--list-missing>"
+"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
+"F<postrm>."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:76
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:54
 msgid ""
-"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
-"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
-"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
-"somewhere, it will warn on stderr about that."
+"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
+"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
+"I<package>.modprobe"
 msgstr ""
-"Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
-"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
-"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
-"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
-"stderr."
+"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
+"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
+"debian/I<paquet>.modprobe"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:81
-msgid ""
-"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
-"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
-msgstr ""
-"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
-"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
-"fichiers récemment ajoutés dans la version."
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:5
+msgid "dh_installpam - install pam support files"
+msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:14
+msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:84
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:18
 msgid ""
-"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
-"warned about."
+"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
-"message d'erreur."
+"B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par PAM."
 
 # type: =item
-#: dh_install:87
-msgid "B<--fail-missing>"
-msgstr "B<--fail-missing>"
+#. type: =item
+#: dh_installpam:25
+msgid "debian/I<package>.pam"
+msgstr "debian/I<paquet>.pam"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:89
-msgid ""
-"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
-"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:27
+msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
-"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
-"echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
-
-# type: =item
-#: dh_install:92
-msgid "B<--sourcedir=dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
+"I<paquet>."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:94
+#. type: textblock
+#: dh_installpam:37
 msgid ""
-"Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
-"to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
+"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
+"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
+"the package name."
 msgstr ""
-"Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
-"répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
-"soient préfixés par S<« répertoire »>."
+"Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
+"sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
+"installer sous le nom du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:97
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:5
+msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
+msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:14
+msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:18
 msgid ""
-"To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
-"file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
-"appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
-"except it will copy files instead of moving them."
+"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
 msgstr ""
-"Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
-"renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
-"dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
-"comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
-"fichiers au lieu de les déplacer."
+"B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
+"construction du paquet."
 
 # type: =item
-#: dh_install:103
-msgid "I<file [...] dest>"
-msgstr "I<fichier [...] destination>"
+#. type: =item
+#: dh_installppp:25
+msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
+msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:105
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:27
 msgid ""
-"Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
-"files will be installed into the first package dh_install acts on."
+"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
-"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
-"paquet traité par dh_install."
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
+"I<paquet>."
 
-# type: =head1
-#: dh_install:241
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXEMPLE"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installppp:29
+msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
+msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:243
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:31
 msgid ""
-"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
-"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
-"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
-"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
-"contain:"
+"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
-"de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
-"L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
-"le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
-"dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
-"debian/toto.install qui S<contienne :>"
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
+"d/I<paquet>."
 
-# type: verbatim
-#: dh_install:249
-#, no-wrap
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installppp:41
 msgid ""
-"  usr/bin\n"
-"  usr/share/man/man1\n"
-"\n"
+"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
+"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
+"as the package name."
 msgstr ""
-" usr/bin\n"
-" usr/share/man/man1\n"
-"\n"
+"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
+"sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
+"installer sous le nom du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:252
-msgid "While debian/libfoo.install contains:"
-msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
-
-# type: verbatim
-#: dh_install:254
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" usr/lib/libtoto*.so.*\n"
-"\n"
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:5
+msgid "dh_installudev - install udev rules files"
+msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:256
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:15
 msgid ""
-"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
-"contain:"
+"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
+"priority=>I<priority>]"
 msgstr ""
-"S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
-"dev.install devra S<contenir :>"
+"B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
+"priority=>I<priority>]"
 
-# type: verbatim
-#: dh_install:258
-#, no-wrap
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:19
 msgid ""
-"  usr/include\n"
-"  usr/lib/libfoo*.so\n"
-"  usr/share/man/man3\n"
-"\n"
+"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<udev> rules files."
 msgstr ""
-" usr/include\n"
-" usr/lib/libfoo*.so\n"
-" usr/share/man/man3\n"
-"\n"
-
-# type: =head1
-#: dh_install:262
-msgid "LIMITATIONS"
-msgstr "LIMITES"
+"B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers de règles B<udev>."
 
-# type: verbatim
-#: dh_install:264
-#, no-wrap
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:22
 msgid ""
-"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
-"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
-"build tree.\n"
-"  \n"
+"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
+"the old B<udev> rules file location."
 msgstr ""
-"dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
-"\n"
+"Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
+"F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
+"emplacement des fichiers de règles B<udev>."
 
-# type: textblock
-#: dh_installppp:5
-msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
-msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installudev:29
+msgid "debian/I<package>.udev"
+msgstr "debian/I<paquet>.udev"
 
 # type: textblock
-#: dh_installppp:14
-msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:31
+msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
+msgstr ""
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
+"rules.d/>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installppp:18
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:41
 msgid ""
-"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
-"ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
+"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
+"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
+"udev."
 msgstr ""
-"dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
-"construction du paquet."
+"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
+"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
+"I<paquet>.udev."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installudev:45
+msgid "B<--priority=>I<priority>"
+msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installppp:21
-msgid ""
-"If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
-"etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
-"package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:47
+msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
-"le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
-"fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
-"ip-down.d/paquet"
+"Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
+"60."
 
 # type: textblock
-#: dh_installppp:32
-msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
-"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
-"package name."
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
-"sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
-"installer sous le nom du paquet."
+"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
+"F<postrm>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installwm:5
 msgid "dh_installwm - register a window manager"
 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installwm:14
 msgid ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<wm ...>>]"
+"[S<I<wm> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
+"B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installwm:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
-"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
-"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
-"the package build directory."
-msgstr ""
-"dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
-"lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
+#| msgid ""
+#| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
+#| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
+#| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
+#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
+#| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
+msgid ""
+"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
+"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
+"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
+"man1/> in the package build directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
+"les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
-"(8)>"
+"(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
+"également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
+"version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
+"répertoire de construction du paquet."
 
-# type: textblock
-#: dh_installwm:24
-msgid ""
-"Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
-"the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
-"first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
-"it will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
-"dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
-"premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
-"p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
-"options."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installwm:28
+msgid "debian/I<package>.wm"
+msgstr "debian/I<paquet>.wm"
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:29
-msgid ""
-"Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
-"register."
-msgstr ""
-"Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
-"gestionnaires de fenêtre à inscrire."
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:30
+msgid "List window manager programs to register."
+msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:38
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:40
 msgid ""
 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
-"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
+"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:44
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
+#| "op."
+msgid ""
+"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
+"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
 
 # type: =item
-#: dh_installwm:46
-msgid "I<wm ...>"
-msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
+#. type: =item
+#: dh_installwm:48
+msgid "I<wm> ..."
+msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:48
-msgid ""
-"The commands used to run the window manager or window managers you want to "
-"register."
-msgstr ""
-"Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
-"nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
+#. type: textblock
+#: dh_installwm:50
+msgid "Window manager programs to register."
+msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
 msgstr ""
 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:14
 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:18
 msgid ""
-"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
-"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
-"rebuilt properly at install time."
+"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
+"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
 msgstr ""
-"dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
-"reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
-"lors de l'installation."
+"reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
+"F<fonts.scale> lors de l'installation."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:22
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
-"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
-"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
-"build directory."
+"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
+"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
+"package build directory."
 msgstr ""
 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
-"fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
+"fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
+"utilisés."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
 msgid ""
-"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
-"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
+">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
+"Depends}>.)"
 msgstr ""
-"Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
-"soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
+"Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
+"fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
+"${misc:Depends}>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
-"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
-"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-"works."
+"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
+"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
+"how this works."
 msgstr ""
-"dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
-"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
-"graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
-"le mécanisme d'insertion de lignes de code."
+"Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
+"de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
+"maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
+"une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:39
 msgid ""
 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
@@ -4113,6 +6854,7 @@ msgstr ""
 "caractères graphiques."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_installxfonts:42
 msgid ""
 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
@@ -4122,6 +6864,7 @@ msgstr ""
 "des polices de caractères sous Debian."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
@@ -4129,65 +6872,44 @@ msgstr ""
 "paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_link:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
-"destination ...>>]"
+"destination> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
-">>]"
+"B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
+"[S<I<source destination> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_link:19
 msgid ""
-"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
+"B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_link:22
 msgid ""
-"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
-"files are the already existing files that will be symlinked from. The "
+"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
+"source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
-"dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
+"B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
 "destinations."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_link:27
 msgid ""
-"The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
-"list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
-"on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
-"Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
-"be created in the package build directory of the first package dh_link is "
-"told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
-"control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
-"specified by those flags."
-msgstr ""
-"La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
-"\n"
-"Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
-"faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
-"la destination par un blanc (whitespace).\n"
-"\n"
-"Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
-"sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
-"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
-"indiqué par ces options."
-
-# type: textblock
-#: dh_link:36
-msgid ""
 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
 "(1)>)."
@@ -4197,30 +6919,51 @@ msgstr ""
 "(1)>."
 
 # type: textblock
-#: dh_link:40
+#. type: textblock
+#: dh_link:31
 msgid ""
-"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
-"dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
+"B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
 
 # type: textblock
-#: dh_link:45
+#. type: textblock
+#: dh_link:36
 msgid ""
-"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
-"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
+"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
+"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
 msgstr ""
-"De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
-"(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
+"De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
+"trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
 "conformes à la Charte Debian."
 
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_link:43
+msgid "debian/I<package>.links"
+msgstr "debian/I<paquet>.links"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_link:45
+msgid ""
+"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
+"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
+"whitespace."
+msgstr ""
+"Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
+"symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
+"destination séparées par un blanc."
+
 # type: textblock
-#: dh_link:54
+#. type: textblock
+#: dh_link:57
 msgid ""
 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on, not just the first."
@@ -4229,33 +6972,41 @@ msgstr ""
 "pas seulement dans le premier paquet construit."
 
 # type: textblock
-#: dh_link:59
+#. type: textblock
+#: dh_link:62
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
+#| "from being corrected to comply with Debian policy."
 msgid ""
-"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
-"from being corrected to comply with debian policy."
+"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"corrected to comply with Debian policy."
 msgstr ""
-"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
-"nom, de la liste des sommes md5."
+"Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
+"dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
+"Debian."
 
 # type: =item
-#: dh_link:62
-msgid "I<source destination ...>"
-msgstr "I<source destination ...>"
+#. type: =item
+#: dh_link:65
+msgid "I<source destination> ..."
+msgstr "I<source destination> ..."
 
 # type: textblock
-#: dh_link:64
+#. type: textblock
+#: dh_link:67
 msgid ""
-"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
+"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
-"all packages if -A is specified.)"
+"all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
-"Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
-"nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
-"premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
+"Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
+"I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
+"paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
 
 # type: verbatim
-#: dh_link:72
+#. type: verbatim
+#: dh_link:75
 #, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
@@ -4265,12 +7016,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_link:74
-msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
-msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
+#. type: textblock
+#: dh_link:77
+msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
+msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_link:76
+#. type: verbatim
+#: dh_link:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
@@ -4282,213 +7035,357 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_link:79
+#. type: textblock
+#: dh_link:82
+msgid ""
+"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
+"symlink to the F<foo.1>"
+msgstr ""
+"Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
+"un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:5
+msgid ""
+"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
+"répertoire de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:14
+msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:18
+msgid ""
+"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"override files used by lintian into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"« override » utilisés par lintian."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_lintian:25
+msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
+msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:27
+msgid ""
+"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
+"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
+msgstr ""
+"Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
+"lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
+"diagnostics erronés de lintian."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_lintian:31
+msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
+msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:33
 msgid ""
-"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
-"foo.1"
+"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
+"overrides for the source package."
 msgstr ""
-"Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
-"lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
+"Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
+"pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
+"source."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:63
+msgid "L<lintian(1)>"
+msgstr "L<lintian(1)>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:67
+msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
+msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_listpackages:14
 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_listpackages:18
 msgid ""
-"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
-"dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
-"liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
-"Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
-"rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
-"programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
+"B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
+"la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
+"traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
+"afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
+"les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
-msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
+"gensymbols"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
-"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
+"B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
+"[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:18
 msgid ""
-"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
-"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
-"pour celles qu'il a trouvées."
+"B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
+"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
+"celles qu'il trouve."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
-#, fuzzy
 msgid ""
-"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
-"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
+"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
+"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgstr ""
 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
-"maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
-"les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
+"maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
+"tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
 
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
+#| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
+#| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
+#| "debian/control file."
+msgid ""
+"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
+"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
+"put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
+"packages supporting multiarch."
+msgstr ""
+"Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
+"utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
+"placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
+"placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:33
+msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:35
+msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:37
 msgid ""
-"If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
-"(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
-"and install the symbols file."
+"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
+"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
+"provide different symbols files for different architectures."
 msgstr ""
+"Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
+"(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
+"I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
+"pour diverses architectures."
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:32
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:47
 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:34
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:49
 msgid ""
 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
-"Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
-"d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
-"moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
+"Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
+"numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
+"déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
+"qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:39
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:54
 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:41
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:56
 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:43
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
+#| "packages depend on any particular version of the package containing the "
+#| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
+#| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
+#| "dependency information, the current upstream version of the package is "
+#| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
+#| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
+#| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
+#| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
+#| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
+#| "include the package name)."
 msgid ""
 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
 "depend on any particular version of the package containing the shared "
-"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
-"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
+"library. It may be necessary for you to add some version dependency "
+"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
-"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
-"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
-"version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
-"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
-"(be sure to include the package name)."
+"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
+"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
+"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
+"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
+"information needed (be sure to include the package name)."
 msgstr ""
 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
-"dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
-"valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
-"actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
-"S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
-"du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
-"un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
-"exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
+"dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
+"de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
+"actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
+"I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
+"inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
+"également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
+"utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
+"nom de paquet)."
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:54
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:69
 msgid ""
-"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
-"L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
-"qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
-"partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
-"bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
+"L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
+"conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
+"bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
+"la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
 "serait difficile de les mettre à jour."
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:68
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:83
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
-"comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
+"comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:71
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:86
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:73
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:88
 msgid ""
-"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
+"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
-"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
-"soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
+"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
+"rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:78
-#, fuzzy
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
-msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:93
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:86
-msgid "dh_makeshlibs"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:101
+msgid "B<dh_makeshlibs>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:88
+#. type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:103
 #, no-wrap
 msgid ""
-"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
 "looks something like:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
-" libtoto 1 libtoto1\n"
+"En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
+"shlibs tel que :\n"
+"libtoto 1 libtoto1\n"
 "\n"
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:92
-msgid "dh_makeshlibs -V"
-msgstr "dh_makeshlibs -V"
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:107
+msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:94
+#. type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
@@ -4496,690 +7393,830 @@ msgid ""
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
+"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:98
-msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
-msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:113
+msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:100
+#. type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
+"Produit un fichier shlibs tel que :\n"
 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:5
 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:15
 msgid ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
+"B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
 "include-conffiles>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:19
 msgid ""
-"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
-"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
-"These files are used by the debsums package."
+"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
+"package.  These files are used by the B<debsums> package."
 msgstr ""
-"dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
-"fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
-"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
+"B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
+"fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
+"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:23
 msgid ""
-"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
-"(unless you use the --include-conffiles switch)."
+"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
+"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
-"même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
-"conffiles est employé."
+"Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
+"F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
+"si B<--include-conffiles> est employé."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 msgstr ""
 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_md5sums:32
 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:34
 msgid ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
-"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
+"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
 msgstr ""
 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
-"md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
+"md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
 "ailleurs dans les paquets Debian."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_md5sums:39
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
-"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
-"nom, de la liste des sommes md5."
+"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
+"de la liste des sommes md5."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
 msgstr ""
 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_movefiles:14
 msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
+"X>I<item>] S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
-"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
+"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_movefiles:18
 msgid ""
-"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
-"of debian/tmp or some other directory and into other package build "
-"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
-"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
+"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
+"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
+"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
+"subpackages."
 msgstr ""
-"dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
-"des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
-"répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
-"Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
-"d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
+"B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
+"des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
+"autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
+"paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
+"nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
 msgid ""
-"Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
-"whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
-"also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
-"prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
-"apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
+"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
+"it instead of B<dh_movefiles>."
 msgstr ""
-"Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
-"déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
-"doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
-"répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
-"possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
-"s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
+"Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
+"l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_movefiles:30
+msgid "debian/I<package>.files"
+msgstr "debian/I<paquet>.files"
 
 # type: textblock
-#: dh_movefiles:29
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:32
 msgid ""
-"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
-"instead of dh_movefiles."
+"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
+"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
+"directory names, and the whole directory will be moved."
 msgstr ""
-"S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
-"chose et bien plus encore."
-
-# type: =item
-#: dh_movefiles:36
-msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
+"Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
+"dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
+">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
+"complet sera déplacé."
 
 # type: textblock
-#: dh_movefiles:38
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:44
 msgid ""
-"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
-"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
-"sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
-"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
-"begin with a `/'."
+"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
+"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
+"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
+"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
+"filename; it cannot begin with a `B</>'."
 msgstr ""
-"Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
+"Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
-"fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
+"fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
-"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
+"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_movefiles:50
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:52
+msgid ""
+"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
+"dans leur nom."
 
 # type: textblock
-#: dh_movefiles:51
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:57
 msgid ""
-"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
-"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
-"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
-"dh_movefiles which subpackage to put them in."
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
+">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
+"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
+"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
 msgstr ""
 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
-"relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
+"relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
-"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
-"a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
+"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
+"i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
 
 # type: textblock
-#: dh_movefiles:60
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:66
 msgid ""
-"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
-"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
+"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
-"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
+"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
-"by dh_clean later."
+"by B<dh_clean> later."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
+"Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
-"s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
-"par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
-"resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
+"s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
+"déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
+"répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
+"B<dh_clean>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:5
-#, fuzzy
-msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
-msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
+msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+msgstr ""
+"dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:16
-msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
-"répertoires ...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
+"bibliothèque> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:20
 msgid ""
-"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
-"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
+"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
 msgstr ""
-"dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
-"substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
-"de substitution (substvars files)."
+"B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
+"variables de substitution (substvars files)."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:23
 msgid ""
-"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
-"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
-"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
-"place the token \"${perl:Depends}\"."
+"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
+"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
+"you place the token B<${perl:Depends}>."
 msgstr ""
 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
-"cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
-"substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
-"où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
+"cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
+"La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
+"où est indiqué B<${perl:Depends}>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:28
 msgid ""
-"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
-"installing perl modules."
+"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+"installing Perl modules."
 msgstr ""
+"B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
+"lors de l'installation des modules Perl."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_perl:35
 msgid "B<-d>"
 msgstr "B<-d>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:37
 msgid ""
-"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
-"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
-"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
-"for some packages that are included in the base system."
+"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
+"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
+"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
+"necessary for some packages that are included in the base system."
 msgstr ""
 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
-"dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
-"cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
-"paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
-"le système de base."
+"dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
+"Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
+"le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
+"inclus dans le système de base."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:42
 msgid ""
-"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
-"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
-"versioned dependency is needed."
+"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
+"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
+"versioned dependency is needed."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
-"fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
+"Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
+"fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_perl:46
 msgid "B<-V>"
 msgstr "B<-V>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:48
 msgid ""
 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
-"specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
-"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
+"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
+"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
 msgstr ""
 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
-"dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
-"spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
+"dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
+"spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_perl:52
 msgid "I<library dirs>"
-msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
+msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:54
 msgid ""
-"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
-"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
+"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
+"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
+"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
+"directories by default."
 msgstr ""
 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
-"est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
+"est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
-"les répertoires vendorlib et vendorarch."
+"les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:63 dh_strip:76
-msgid "Debian policy, version 3.0.1"
-msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
+#. type: textblock
+#: dh_perl:63
+msgid "Debian policy, version 3.8.3"
+msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_perl:65
-msgid "Perl policy, version 1.18"
-msgstr "Charte Perl, version 1.18"
+msgid "Perl policy, version 1.20"
+msgstr "Charte Perl, version 1.20"
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:160
+#. type: textblock
+#: dh_perl:154
 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:5
+msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
+msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:14
+msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:18
+msgid ""
+"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
+"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
+"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
+"temp files that are generated when building a binary package."
+msgstr ""
+"B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
+"certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
+"que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
+"construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
+"sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:23
+msgid ""
+"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
+"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
+msgstr ""
+"Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
+"indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:32
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
+"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
+"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
+"d'éléments."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:5
 msgid ""
-"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
-"python scripts"
+"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
+"Python scripts (deprecated)"
 msgstr ""
 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
-"maintenance Python postinst et prerm"
+"maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:15
 msgid ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
-"[S<I<module dirs ...>>]"
+"[S<I<module dirs> ...>]"
 msgstr ""
-"B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
-"[S<I<module répertoires ...>>]"
+"B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
+"[S<I<répertoires de module> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
+#| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
+#| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
 msgid ""
-"Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
-"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
-"Python-Version control file field exists."
+"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
+"This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
+"F<control> file field exists."
 msgstr ""
-"Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
-"»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
-"S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
-"control »>."
+"Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
+"ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
+"F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:23
 msgid ""
-"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
-"also add a postinst and a prerm script if required."
+"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
+"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
 msgstr ""
-"dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
-"substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
-"de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
-"scripts de maintenance postinst et prerm."
+"B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
+"variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
+"nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:27
 msgid ""
-"The program will look at python scripts and modules in your package, and "
-"will use this information to generate a dependency on python, with the "
-"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
-"specific python version. The dependency will be substituted into your "
-"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+"The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
+"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
+"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
+"modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
+"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
+"B<${python:Depends}>."
 msgstr ""
 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
-"majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
-"nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
-"fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
-"Depends} »>."
+"majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
+"modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
+"le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
+"Depends}>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:33
 msgid ""
 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
-"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
-"l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
-"prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
-"supprimés."
+"l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
+"et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
+"sont supprimés."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:37
-msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
 msgstr ""
-"Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
+"Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
 "construction (build-depend)."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_python:43
 msgid "I<module dirs>"
 msgstr "I<module répertoires>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:45
-msgid ""
-"If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_python check those directories by passing their names on the command "
-"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
-"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
-"usr/lib/python?.?/site-packages."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
+#| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
+#| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
+#| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
+#| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
+msgid ""
+"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
+"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
+"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
+"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
+"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 msgstr ""
 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
-"est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
-"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
-"site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
-"$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
+"est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
+"leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
+"lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
+"games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
+"packages>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:51
 msgid ""
-"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
-"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
+"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
+"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
 msgstr ""
-"S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
-"site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
-"en argument sur la ligne de commande."
+"Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
+"site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
+"passés en argument sur la ligne de commande."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_python:54
 msgid "B<-V> I<version>"
 msgstr "B<-V> I<version>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:56
 msgid ""
-"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
-"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
-"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
+"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
+"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
+"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
+"lib/site-python>."
 msgstr ""
-"Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
-"version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
-"indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
-"les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
+"Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
+"version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
+"option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
+"cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:68
 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_python:70
 msgid "Python policy, version 0.3.7"
 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
 
 # type: textblock
-#: dh_python:290
+#. type: textblock
+#: dh_python:288
 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
-#: dh_python:292
+#. type: textblock
+#: dh_python:290
 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:5
-msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
-msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
+msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
+msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:14
 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
-msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
+msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
 msgid ""
-"B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
-"OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
+"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
+"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
+"deprecated."
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
-"maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
-"trouve dans le répertoire de construction du paquet."
-
-# type: textblock
-#: dh_scrollkeeper:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
-"and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
-"snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
-"snippets."
-msgstr ""
-"Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
-"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
-"ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
-"explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
-"maintenance du paquet."
-
-# type: textblock
-#: dh_scrollkeeper:28
-msgid ""
-"It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
-"refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
-"source files, but the files in the package build tree."
-msgstr ""
-"Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
-"fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
-"distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
-"fichiers du répertoire de construction du paquet."
-
-# type: textblock
-#: dh_scrollkeeper:38
-msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
-msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
+"B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
+"maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
+"comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
 msgstr ""
 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:15
 msgid ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
-"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+"B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
+"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:19
 msgid ""
-"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
-"dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
-"dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
+"B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
+"les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:22
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
-"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
-"executables and shared libraries it has found."
+"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
+"ELF executables and shared libraries it has found."
 msgstr ""
 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
-"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
+"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
 "qu'il a trouvés."
 
-# type: =item
-#: dh_shlibdeps:30
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
-
-# type: textblock
-#: dh_shlibdeps:34
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:38
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:32
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
+"Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
 "éléments."
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:39
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
 # type: =item
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:41
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
+
+#. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:43
-msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
-msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
+"préférer B<-->."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:46
+msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
+msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:45
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:48
 msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed."
 msgstr ""
+"Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
+"généralement plus nécessaire."
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:48
-#, fuzzy
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:51
 msgid ""
-"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
-"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
-"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
-"build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
-"library is installed into a directory not on the regular library search path."
+"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
+"the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
+"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
+"packages that build multiple flavors of the same library, or other "
+"situations where the library is installed into a directory not on the "
+"regular library search path."
 msgstr ""
-"Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
-"avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
-"points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
-"une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
-"contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
-"seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
+"Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
+"ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
+"points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
+"utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
+"même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
+"dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
+"bibliothèque."
 
 # type: =item
-#: dh_shlibdeps:55
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:58
 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:57
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:60
 msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
-"unless your package builds multiple flavors of the same library."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
 msgstr ""
+"Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
+"principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
+"« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:60
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:63
 msgid ""
-"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
-"build directory for the specified package, when searching for libraries, "
-"symbol files, and shlibs files."
+"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
+"package build directory for the specified package, when searching for "
+"libraries, symbol files, and shlibs files."
 msgstr ""
+"Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
+"dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
+"de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
+"shlibs."
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:68
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:71
 msgid ""
 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
-"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
+"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
 msgstr ""
 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
-"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
-"dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
+"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
+"B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
 
 # type: verbatim
-#: dh_shlibdeps:72
-#, fuzzy, no-wrap
+#. type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:75
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 "\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:75
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:78
 msgid ""
 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
-"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
-"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
+"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
 msgstr ""
 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
-"répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
-"bibliothèque partagée."
+"répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
+"la bibliothèque partagée."
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:80
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:83
 msgid ""
 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
-"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
+"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
+"Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
+"construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
+"rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
 
 # type: verbatim
-#: dh_shlibdeps:84
-#, fuzzy, no-wrap
+#. type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:87
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
-"\n"
+"\t\n"
 msgstr ""
-"\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
-"\n"
+"\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
+"\t\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:161
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:173
 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:5
 msgid ""
 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
@@ -5188,79 +8225,86 @@ msgstr ""
 "certaines bibliothèques statiques"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:15
 msgid ""
-"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
-"[--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
+"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
 msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
-"package=paquet] [--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
+"package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:19
 msgid ""
-"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
-"dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
+"B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:23
 msgid ""
 "This program examines your package build directories and works out what to "
 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
-"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
-"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
-"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
-"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
-"in almost all cases."
+"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
+"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
+"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
+"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
+"right thing in almost all cases."
 msgstr ""
 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
-"bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
-"statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
-"so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
-"tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
-"faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
-"tous les cas."
+"bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
+"bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
+"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
+"qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
+"semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
+"résultat correct dans presque tous les cas."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:31
 msgid ""
 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
-"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
-"stripping binary modules such as .o files."
+"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as F<.o> files."
 msgstr ""
 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
-"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
-"dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
-"»>."
+"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
+"ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
+"o>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:41
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
-"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
 "pour établir une liste des éléments à exclure."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_strip:45
 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:47
 msgid ""
-"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
-"as independent files in the package build directory of the specified "
+"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
+"on as independent files in the package build directory of the specified "
 "debugging package."
 msgstr ""
 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
@@ -5269,101 +8313,118 @@ msgstr ""
 "indiqué."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
-"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
+"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
+"package=>I<foo-dbg>."
 msgstr ""
 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
-"inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
-"utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
+"inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
+"utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:54
 msgid ""
 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
-"packages with \"-dbg\" added to their name."
+"packages with B<-dbg> added to their name."
 msgstr ""
-"S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
+"Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
-"dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
+"dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
 
 # type: =item
+#. type: =item
 #: dh_strip:60
 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:62
 msgid ""
-"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
-"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
-"than this option, but this option is more flexible."
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
+"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
+"use than this option, but this option is more flexible."
 msgstr ""
 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
-"indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
-"Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
-"dernière est plus souple."
+"indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
+"paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
+"mais cette dernière est plus souple."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_strip:70
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
-"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
-"\")."
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
+"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+"\"Binaries\")."
 msgstr ""
-"Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
-"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
+"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
+"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
+"« Binaries »)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_strip:76
+msgid "Debian policy, version 3.0.1"
+msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_suidregister:5
-msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
-msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
+msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
+msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
 msgid "Do not run!"
-msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
+msgstr "Ne pas l'utiliser !"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_suidregister:13
 msgid ""
 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
-"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
-"used."
+"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
+"and should not be used."
 msgstr ""
 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
-"programme ne doit pas être employé."
+"programme est obsolète et ne doit pas être employé."
 
 # type: =head1
+#. type: =head1
 #: dh_suidregister:18
 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_suidregister:20
 msgid ""
 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
-"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
-"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
+"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
+"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
 msgstr ""
-"Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
+"Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
-"dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
-"versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
+"B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
+"conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
 
 # type: verbatim
+#. type: verbatim
 #: dh_suidregister:25
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -5374,6 +8435,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_suidregister:27
 msgid ""
 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
@@ -5382,38 +8444,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
-"l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
+"l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testdir:5
-msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
 msgstr ""
 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testdir:14
-msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testdir:18
 msgid ""
-"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
-"building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
+"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
-"dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
-"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
-"ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
-"commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
+"B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
+"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
+"existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
+"de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testdir:29
 msgid "Test for the existence of these files too."
 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
 msgstr ""
@@ -5421,130 +8488,48 @@ msgstr ""
 "(root)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testroot:9
 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_testroot:13
 msgid ""
-"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
-"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
-"(1)>"
+"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
+"an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
+"L<fakeroot(1)>"
 msgstr ""
-"dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
-"par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
-"paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
+"B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
+"lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
+"erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
 
 # type: textblock
-#: dh_testversion:5
-msgid ""
-"dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
-msgstr ""
-"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:14
-msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
-msgstr ""
-"B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:18
-msgid ""
-"Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
-msgstr ""
-"S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
-"les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:21
-msgid ""
-"dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
-"specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
-msgstr ""
-"dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
-"si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:24
-msgid ""
-"You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
-"introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
-"debhelper's changelog to figure out the version you need."
-msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
-"nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
-"nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
-"changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:28
-msgid ""
-"Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
-"new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
-"to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
-"dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
-"dh_testversion."
-msgstr ""
-"Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
-"introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
-"alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
-"construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
-"ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
-
-# type: =item
-#: dh_testversion:38
-msgid "I<operator>"
-msgstr "I<opérateur>"
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:40
-msgid ""
-"Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
-"specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
-"dpkg --help."
-msgstr ""
-"Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
-"S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
-"de comparaison, consulter dpkg --help."
-
-# type: =item
-#: dh_testversion:44
-msgid "I<version>"
-msgstr "I<version>"
-
-# type: textblock
-#: dh_testversion:46
-msgid ""
-"Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
-"specified, dh_testversion does nothing."
-msgstr ""
-"Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
-"n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
-
-# type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_undocumented:5
-msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
+msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
 msgstr ""
-"dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
-"S<« undocumented.7 »>"
+"dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
+"« undocumented.7 » (obsolète)"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_undocumented:18
 msgid ""
-"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
+"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
-"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
-"used."
+"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
+"be used."
 msgstr ""
 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
-"manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
-"pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
-"ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
+"manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
+"La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
+"ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
 msgstr ""
@@ -5552,157 +8537,464 @@ msgstr ""
 "maintenance du paquet"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:17
 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:21
 msgid ""
-"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
-"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
+"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
 msgstr ""
-"dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
-"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
-"local lors de leur installation."
+"B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
+"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
+"usr/local> lors de leur installation."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
+"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
-"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
-"dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
-"construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
-"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
-"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
-"l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
-"répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
-"Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
-"aux scripts de maintenance du paquet."
+"B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
+"répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
+"répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
+"du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
+"moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
+"supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
+"Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
+"du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
+"explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
+"paquet."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:32
 msgid ""
 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
-"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
+"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
-"recommends for directories in /usr/local."
+"recommends for directories in F</usr/local>."
 msgstr ""
 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
-"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
-"Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
-"root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
-"depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
-"répertoires de /usr/local."
-
-# type: textblock
-#: dh_usrlocal:45
-msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
-msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
-"F<prerm>."
+"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
+"F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
+"propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
+"Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
+"Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:57
 msgid "Debian policy, version 2.2"
 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
 #: dh_usrlocal:122
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 
 # type: textblock
+#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
+
+# type: =head1
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLE"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
+#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
+#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
+#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
+#~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une "
+#~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/"
+#~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire "
+#~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules "
+#~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut "
+#~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "  usr/bin\n"
+#~ "  usr/share/man/man1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " usr/bin\n"
+#~ " usr/share/man/man1\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
+#~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
+#~ "contain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
+#~ "libtoto-dev.install> devra contenir :"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "  usr/include\n"
+#~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
+#~ "  usr/share/man/man3\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " usr/include\n"
+#~ " usr/lib/libfoo*.so\n"
+#~ " usr/share/man/man3\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. "
+#~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées."
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
+#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
+#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
+#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
+#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
+#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
+#~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
+#~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
+#~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
+#~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
+#~ "méthode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
+#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
+#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
+#~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
+#~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
+#~ "Par exemple :"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#~ "\t\tdh_fixperms\n"
+#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#~ "\tendif\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#~ "\t\tdh_fixperms\n"
+#~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
+#~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
+#~ "\tendif\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
+#~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
+#~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
+#~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
+#~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
+#~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
+#~| "redundantly building the documentation."
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
+#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
+#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
+#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
+#~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
+#~ "build process can put it in B<build-indep>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
+#~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
+#~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
+#~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
+#~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
+#~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
+#~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
+#~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
+#~ "des architectures."
+
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
+#~| "\tbuild-indep:\n"
+#~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~| "\tbuild-arch:\n"
+#~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tbuild-indep:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~ "\tbuild-arch:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
+#~ "\tbuild-indep:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~ "\tbuild-arch:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~ "\n"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
+#~ "B<dh>\n"
+#~ "sequence addons like this:\n"
+#~ "\t\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
+#~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
+#~ "\t\n"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
+#~ "\n"
+
+# type: =head2
+#~ msgid "Debhelper compatibility levels"
+#~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
+
+# type: =head2
+#~ msgid "Other notes"
+#~ msgstr "Autres remarques"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
+#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
+#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
+#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
+#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
+#~ "menu files, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
+#~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
+#~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
+#~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
+#~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
+#~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
+#~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
+#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
+#~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
+
+# type: =head2
+#~ msgid "compatibility level 7 and above."
+#~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
+
+# type: =item
+#~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
+#~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
+#~ "prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
+
+# type: =item
+#~ msgid "V1"
+#~ msgstr "V1"
+
+# type: =item
+#~ msgid "V2"
+#~ msgstr "V2"
+
+# type: =item
+#~ msgid "V3"
+#~ msgstr "V3"
+
+# type: =item
+#~ msgid "V4"
+#~ msgstr "V4"
+
+# type: =item
+#~ msgid "V5"
+#~ msgstr "V5"
+
+# type: =item
+#~ msgid "V6"
+#~ msgstr "V6"
+
+# type: =item
+#~ msgid "V7"
+#~ msgstr "V7"
+
+# type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
-#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
-#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
-#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
-#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
-#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
-#~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
+#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
+#~ "installed (deprecated)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
-#~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
-#~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
-#~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
-#~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
-#~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
-#~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
+#~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
+#~ "(obsolète)"
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
-#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
-#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
 #~ msgstr ""
-#~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
-#~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
-#~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
-#~ "scripts de maintenance du paquet."
+#~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
-#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
+#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
+#~ "instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
-#~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
-#~ "binaires multiples."
+#~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
+#~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
-#~ "a directory that contains the library. See example below."
+#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
+#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
 #~ msgstr ""
-#~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
-#~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
-#~ "dessous."
+#~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
+#~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
-#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
-#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
-#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
-#~ "information.  See example below."
+#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
+#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
+#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
-#~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
-#~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
-#~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
-#~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
-#~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
+#~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
+#~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
+#~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
+#~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
-#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
+#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
+#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
+#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
+#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
+#~ "to use dh_testversion."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
-#~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
-#~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
+#~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
+#~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
+#~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
+#~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
+#~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
+#~ "dh_testversion."
+
+# type: =item
+#~ msgid "I<operator>"
+#~ msgstr "I<opérateur>"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
+#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
+#~ "see dpkg --help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
+#~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
+#~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
+
+# type: =item
+#~ msgid "I<version>"
+#~ msgstr "I<version>"
 
 # type: textblock
-#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
-#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
+#~ msgid ""
+#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
+#~ "not specified, dh_testversion does nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
+#~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
+#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
+#~ "gconf-schemas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
+#~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
+#~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
+#~ "utilise gconf-schemas."
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
-#~ "Separate the directory names with whitespace."
+#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
+#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
+#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
+#~ "defaults."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
-#~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
-#~ "(whitespace)."
+#~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
+#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
+#~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
+#~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
+#~ "gconf-defaults."
+
+# type: =head1
+#~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
+#~ msgstr "NOM DES COMMANDES"