]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blobdiff - man/po4a/po/es.po
speling
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
index f8a42e1ddc5dd4d944bfc206c18d7a360a2ec922..bc7c8a71040dcfe848ac99b48d894937da401b84 100644 (file)
@@ -1,31 +1,64 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# debhelper man/po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2005 - 2011 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the deborphan package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#      Rubén Porras Campo, 2005
+#      Rudy Godoy, 2005
+#
+#   - Updates
+#       Omar Campagne, 2010-2011
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 11:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: debhelper 8.9.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 11:53-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
-#: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
-#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
-#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
-#: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
-#: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
-#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
-#: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
+#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
+#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
+#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
+#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
+#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
+#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
+#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
+#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
+#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
+#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
-#: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
-#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
+#: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
+#: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
+#: dh_usrlocal:3
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
@@ -37,18 +70,21 @@ msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
-#: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
-#: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
-#: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
-#: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
-#: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
-#: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
-#: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
-#: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
-#: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
+#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
+#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
+#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
+#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
+#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
+#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
+#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
+#: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
+#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
+#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
+#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
+#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
+#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
-#: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
+#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINOPSIS"
 
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINOPSIS"
 
@@ -56,96 +92,100 @@ msgstr "SINOPSIS"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:7
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:7
 msgid ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
-"Npackage] [-Ptmpdir>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
+"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
-"Npaquete] [-Ptmpdir>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] "
+"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
-#: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
-#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
-#: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
-#: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
-#: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
-#: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
-#: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
-#: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
-#: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
+#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
+#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
+#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
+#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
+#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
+#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
+#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
+#: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
+#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
+#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
+#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
+#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
+#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
-#: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
+#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
 msgid "DESCRIPTION"
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPCIÓN"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:11
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:11
 msgid ""
-"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
+"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
-"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
+"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
-"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
+"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
-"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
-"esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
-"simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
-"automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
-"hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
-"política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
-"reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
+"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
+"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
+"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> "
+"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
+"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
+"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
+"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
-"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
-"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
+"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
+"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
+"examples/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
-"cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
-"prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
-"encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"Un fichero F<debian/rules> típico que use debhelper invocará órdenes de "
+"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
+"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/"
+"doc/debhelper/examples/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:23
 msgid ""
-"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
-"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
-"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
-"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
-"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
+"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
+"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
+"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
+"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
+"debhelper."
 msgstr ""
 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
 msgstr ""
 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
-"copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
-"paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
-"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
-"maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
-"usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
-"maint-guide-es)"
+"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
+"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que "
+"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el "
+"paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer "
+"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al "
+"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:29
 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:29
 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
-msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
+msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:31
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:31
 msgid ""
-"Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
-"pages for additional documentation."
+"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
+"additional documentation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
-"para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
+"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede "
+"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -153,255 +193,283 @@ msgstr ""
 msgid "#LIST#"
 msgstr "#LIST#"
 
 msgid "#LIST#"
 msgstr "#LIST#"
 
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:40
+msgid "Deprecated Commands"
+msgstr "Órdenes obsoletas"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:42
+msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
+msgstr ""
+"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que "
+"no se deberían usar."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:46
+msgid "#LIST_DEPRECATED#"
+msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:50
+msgid "Other Commands"
+msgstr "Otras órdenes"
+
 # type: textblock
 #. type: textblock
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:40
+#: debhelper.pod:52
 msgid ""
 msgid ""
-"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
-"list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
-"like the other programs described on this page."
+"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
+"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
+"work like the other programs described on this page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
-"anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
-"como los programas descritos en está página."
+"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas "
+"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
+"funcionar como los programas descritos en está página."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:44
+#: debhelper.pod:56
 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
-msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
+msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:46
+#: debhelper.pod:58
 msgid ""
 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
 msgid ""
 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
-"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
+"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
-"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
-"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
-"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
+"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
+"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
+"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
-"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
-"ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
-"reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
+"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
+"ficheros se suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es "
+"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:53
+#: debhelper.pod:65
 msgid ""
 msgid ""
-"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
-"documentation files it will install. See the man pages of individual "
-"commands for details about the names and formats of the files they use.  "
-"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
-"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
-"complicated formats."
+"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
+"list the documentation files it will install. See the man pages of "
+"individual commands for details about the names and formats of the files "
+"they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
+"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
+"slightly more complicated formats."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
-"listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
-"manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
-"formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
-"ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
-"debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
+"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> "
+"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
+"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
+"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
+"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
+"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
 "complicado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "complicado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:60
+#: debhelper.pod:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
+#| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
+#| "package.foo> file can be found."
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
-"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
-"can be found."
+"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
+"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
-"listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
-"paquete.tal."
+"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
+"listado en F<debian/control>, debhelper usará F<debian/tal> si no existe el "
+"fichero F<debian/paquete.tal>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:64
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:76
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
-"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
-"or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
-"the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
-"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
-"general files."
+"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
+"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
+"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
+"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
+"preference to other, more general files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
-"archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
-"arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
-"architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
-"generales."
+"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de "
+"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
+"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» "
+"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-"
+"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», "
+"se usarán preferentemente a otros ficheros generales."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:71
-msgid ""
-"In many cases, these config files are used to specify various types of "
+#: debhelper.pod:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
+#| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
+#| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
+#| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
+#| "in the files."
+msgid ""
+"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
-"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
+"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
+"files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
+"are ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
-"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
-"ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
-"puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
+"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios "
+"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros "
+"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar "
+"comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de carácter B<"
+"[>I<..>B<]>) en estos ficheros."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:76
+#: debhelper.pod:90
 msgid ""
 msgid ""
-"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
-"ignored."
+"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
+"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
+"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
+"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
+"not further processed to expand wildcards or strip comments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
-"líneas con el símbolo \"#\""
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:79
+#: debhelper.pod:96
 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:81
+#: debhelper.pod:98
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr ""
-"La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
-"debhelper."
+"Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los "
+"programas de debhelper."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:85
+#: debhelper.pod:102
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:87
+#: debhelper.pod:104
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
-"Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:89
+#: debhelper.pod:106 dh:64
 msgid "B<--no-act>"
 msgstr "B<--no-act>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--no-act>"
 msgstr "B<--no-act>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:91
+#: debhelper.pod:108
 msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
 msgstr ""
-"No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
+"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera "
 "hecho."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "hecho."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:94
+#: debhelper.pod:111
 msgid "B<-a>, B<--arch>"
 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-a>, B<--arch>"
 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:96
-msgid "Act on all architecture dependent packages."
-msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
+#: debhelper.pod:113
+msgid ""
+"Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se "
+"deberían construir para la arquitectura de construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:98
+#: debhelper.pod:116
 msgid "B<-i>, B<--indep>"
 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-i>, B<--indep>"
 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:100
+#: debhelper.pod:118
 msgid "Act on all architecture independent packages."
 msgid "Act on all architecture independent packages."
-msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
+msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:102
-msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
-msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
+#: debhelper.pod:120
+msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:104
+#: debhelper.pod:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
+"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
-"Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
-"especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
+"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir "
+"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
 "paquetes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "paquetes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:107
+#: debhelper.pod:125
 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
 
 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:109
+#: debhelper.pod:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
-"circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
-"i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
-"architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
-"\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
-"explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
-"on all packages that are not architecture independent."
+"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
+"now equally smart."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
-"circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
-"como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
-"en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
-"todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
-"tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
-"opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
-"dependientes de la arquitectura."
+"Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente "
+"la opción B<-a> es igual de inteligente."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:117
+#: debhelper.pod:130
 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:119
+#: debhelper.pod:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
-"the package as one that should be acted on."
+"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
+"lists the package as one that should be acted on."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
-"listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
+"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, "
+"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:122
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:135
 msgid "B<--remaining-packages>"
 msgid "B<--remaining-packages>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--remaining-packages>"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:124
+#: debhelper.pod:137
 msgid ""
 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
 msgid ""
 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
@@ -409,451 +477,343 @@ msgid ""
 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
 msgstr ""
 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
 msgstr ""
+"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta "
+"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de "
+"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones "
+"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a "
+"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la "
+"configuración predeterminada."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:130
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:143
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:132
+#: debhelper.pod:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
-"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
-"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
-"there should never be a reason to ignore those files."
+"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
+"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
+"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
+"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de "
+"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
+"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/"
+"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una razón para "
+"ignorar esos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:137
+#: debhelper.pod:150
 msgid ""
 msgid ""
-"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
-"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
+"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
+"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que "
+"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:140
+#: debhelper.pod:153
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
-msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:142
+#: debhelper.pod:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
-"debian/<paquete>."
+"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. "
+"Por omisión es «debian/I<paquete>»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:144
+#: debhelper.pod:157
 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:146
+#: debhelper.pod:159
 msgid ""
 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
 msgid ""
 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
-"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
-"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
-"package.foo files."
+"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
+"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
+"F<debian/package.foo> files."
+msgstr ""
+"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
+"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el "
+"cual se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales "
+"F<debian/package.tal>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:164
+msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
+msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:166
+msgid ""
+"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
+"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
+"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
+"any part of an option bundle), it will be ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
-"\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
-"sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
-"debian/package.tal."
+"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el "
+"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción "
+"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la "
+"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:153
+#: debhelper.pod:173
 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:155
+#: debhelper.pod:175
 msgid ""
 "The following command line options are supported by some debhelper "
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following command line options are supported by some debhelper "
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
-"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
-"Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
-"lo que hace cada una."
+"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
+"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada "
+"de lo que hace cada una."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:161
+#: debhelper.pod:181
 msgid "B<-n>"
 msgstr "B<-n>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-n>"
 msgstr "B<-n>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:163
-msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
-msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
+#: debhelper.pod:183
+msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
-#: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
+#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
+#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
+#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:167
+#: debhelper.pod:187
 msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
-"excluir distintos elementos."
+"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir "
+"distintos elementos."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
-#: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
+#: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
+#: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
+#: dh_link:55
 msgid "B<-A>, B<--all>"
 msgstr "B<-A>, B<--all>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-A>, B<--all>"
 msgstr "B<-A>, B<--all>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:172
+#: debhelper.pod:192
 msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
 msgstr ""
-"Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
-"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
+"Hace que los ficheros o elementos especificados en la línea de órdenes "
+"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
 
 #. type: =head1
 
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:177
+#: debhelper.pod:197
 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:179
-msgid ""
-"The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
-"debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
-"normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
-"use these command line options to override the default behavior."
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following command line options are supported by all of the "
+#| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+#| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
+#| "to use them.  You can use these command line options to override the "
+#| "default behavior."
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all of the "
+"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
+"use them.  You can use these command line options to override the default "
+"behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
+"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
+"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten una "
+"variedad de sistemas de construcción, y habitualmente realizan una "
+"estimación de cuál usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de "
+"órdenes para anular el comportamiento predeterminado."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:186
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:208
 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
-msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
+msgstr ""
+"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:188
+#: debhelper.pod:210
 msgid ""
 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
 "one which might be applicable for the package."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
 "one which might be applicable for the package."
 msgstr ""
+"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar "
+"seleccionar uno de forma automática que podría ser adecuado para el paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:191
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:213
 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:193
+#: debhelper.pod:215
 msgid ""
 "Assume that the original package source tree is at the specified "
 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
 "package tree."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Assume that the original package source tree is at the specified "
 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
 "package tree."
 msgstr ""
+"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el "
+"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol "
+"del paquete fuente de Debian."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:197
-#, fuzzy
-msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+#: debhelper.pod:219
+msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
+msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:199
+#: debhelper.pod:221
 msgid ""
 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
 "directory will chosen."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
 "directory will chosen."
 msgstr ""
+"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> "
+"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio "
+"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:203
+#: debhelper.pod:225
 msgid ""
 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
 msgid ""
 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
-"such a case, the default build directory will be used even if L<--"
+"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
 "builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
 "builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
+"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
+"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
+"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
+"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--"
+"builddirectory>."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:208
+#: debhelper.pod:230
 msgid ""
 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
 "path that is the same as the source directory path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
 "path that is the same as the source directory path."
 msgstr ""
+"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del "
+"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede "
+"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción "
+"igual a la ruta del directorio de fuentes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:212
-#, fuzzy
-msgid "B<--list>, B<-l>"
-msgstr "B<-A>, B<--all>"
-
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:214
-msgid ""
-"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
-"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
-"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
-"manually specified with the I<--buildsystem> option."
-msgstr ""
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: debhelper.pod:221 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
-#: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
-#: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
-#: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTAS"
-
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:223
-msgid "Multiple binary package support"
-msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:225
-msgid ""
-"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
-"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
-"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
-"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
-"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
-"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
-"in the binary-indep debian/rules target."
-msgstr ""
-"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
-"programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
-"diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
-"arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
-"porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
-"objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
-"arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
+#: debhelper.pod:234
+msgid "B<--parallel>"
+msgstr "B<--parallel>"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:233
+#: debhelper.pod:236
 msgid ""
 msgid ""
-"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
-"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
-"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
-"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
-"the control file."
+"Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
+"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
+"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
+"subject to a build system specific limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
-"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
-"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
-"especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
-"los paquetes listados en el fichero de control."
+"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
+"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
+"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
+"de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
+"sistema de construcción."
 
 
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:239
-msgid "Automatic generation of debian install scripts"
-msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
-
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:241
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:241
 msgid ""
-"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
-"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
-"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
-"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
-"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
-"dh_installdeb."
-msgstr ""
-"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
-"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
-"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
-"debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
-"donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
-"cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:248
-msgid ""
-"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
-"it, then debhelper will create the complete script."
-msgstr ""
-"Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
-"pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:251
-msgid ""
-"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
-"be disabled by the -n parameter (see above)."
-msgstr ""
-"Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
-"estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:254
-msgid ""
-"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
-"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
-"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
-"the set command):"
-msgstr ""
-"Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
-"directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
-"hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
-"$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: debhelper.pod:259
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
-"  #DEBHELPER#\n"
-"  EOF\n"
-"  system ($temp) / 256 == 0\n"
-"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
-"  #DEBHELPER#\n"
-"  EOF\n"
-"  system ($temp) / 256 == 0\n"
-"  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
-"\n"
-
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:265
-msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
-msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:267
-msgid ""
-"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
-"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
-"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
-"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
-"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
-"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
-"things, so debhelper offers a way to automate it."
+"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
+"allowing parallel package builds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
-"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
-"paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
-"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
-"todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
-"debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
-"automatizarlo."
+"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en "
+"paralelo de paquetes de forma predeterminada."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:275
-msgid ""
-"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
-"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
-"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
-"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
-msgstr ""
-"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
-"ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
-"variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
-"en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
-"debhelper crea oportunas."
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:244
+msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
+msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:280
+#: debhelper.pod:246
 msgid ""
 msgid ""
-"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
-"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
-"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
-"reality."
+"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
+"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
+"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
+"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
-"por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
-"Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
-"estas variables no son correctas."
+"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
+"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
+"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
+"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
+"desea permitir."
 
 
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:285
-msgid "Package build directories"
-msgstr "Directorios de construcción del paquete"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:287
-msgid ""
-"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
-"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
-msgstr ""
-"Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
-"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
-"<paquete>."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:251 dh:60
+msgid "B<--list>, B<-l>"
+msgstr "B<--list>, B<-l>"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:290
+#: debhelper.pod:253
 msgid ""
 msgid ""
-"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
-"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
-"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
-"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
-"you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
-"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
-"act on."
+"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
+"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
+"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
+"manually specified with the B<--buildsystem> option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
-"conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
-"usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
-"usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
-"paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
-"binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
-"binario sobre el que debhelper actuará."
+"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
+"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
+"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
+"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--"
+"buildsystem>."
 
 
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:298
-msgid "Debhelper compatibility levels"
-msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:260
+msgid "COMPATABILITY LEVELS"
+msgstr "NIVELES DE COMPATIBILIDAD"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:300
+#: debhelper.pod:262
 msgid ""
 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
 msgid ""
 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
@@ -863,38 +823,37 @@ msgid ""
 "behavior in various ways."
 msgstr ""
 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
 "behavior in various ways."
 msgstr ""
 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
-"incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
-"buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
+"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un buen y "
+"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más "
 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
-"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
+"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
 "maneras."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
 "maneras."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:307
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:269
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
-"compat. For example, to turn on V7 mode:"
+"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
+"F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
-"debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
+"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
+"un número en f<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v8:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: debhelper.pod:310
-#, fuzzy, no-wrap
+#: debhelper.pod:272
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"  % echo 7 > debian/compat\n"
+"  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"  % echo 4 > debian/compat\n"
+"  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:312
+#: debhelper.pod:274
 msgid ""
 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
 msgid ""
 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
@@ -902,606 +861,2225 @@ msgid ""
 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
 msgstr ""
 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
 msgstr ""
+"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper "
+"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría de "
+"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro "
+"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de "
+"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas "
+"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:319
+#: debhelper.pod:281
 msgid "These are the available compatibility levels:"
 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
 
 msgid "These are the available compatibility levels:"
 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:323
-msgid "V1"
-msgstr "V1"
+#: debhelper.pod:285
+msgid "v1"
+msgstr "v1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:325
+#: debhelper.pod:287
 msgid ""
 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
 msgid ""
 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
-"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
+"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
-"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
+"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
 msgstr ""
 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
 msgstr ""
 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
-"nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
-"directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
-"fichero de control. Se desaconseja su uso."
+"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el "
+"árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de "
+"paquetes listados en el fichero F<control>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:330 debhelper.pod:337 debhelper.pod:360 debhelper.pod:389
+#: debhelper.pod:292 debhelper.pod:299 debhelper.pod:322 debhelper.pod:351
 msgid "This mode is deprecated."
 msgid "This mode is deprecated."
-msgstr "Este modo está desaconsejado."
+msgstr "Este modo está obsoleto."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:332
-msgid "V2"
-msgstr "V2"
+#: debhelper.pod:294
+msgid "v2"
+msgstr "v2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:334
+#: debhelper.pod:296
 msgid ""
 msgid ""
-"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
-"En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
-"árbol de directorios para cada paquete que se construya."
+"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como "
+"el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:339
-msgid "V3"
-msgstr "V3"
+#: debhelper.pod:301
+msgid "v3"
+msgstr "v3"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:341
-msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
-msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
+#: debhelper.pod:303
+msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
+msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:345 debhelper.pod:350 debhelper.pod:354 debhelper.pod:368
-#: debhelper.pod:373 debhelper.pod:378 debhelper.pod:383 debhelper.pod:397
-#: debhelper.pod:401 debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:422
-#: debhelper.pod:427 debhelper.pod:433 debhelper.pod:439 debhelper.pod:454
-#: debhelper.pod:461 debhelper.pod:465 debhelper.pod:469
+#: debhelper.pod:307 debhelper.pod:312 debhelper.pod:316 debhelper.pod:330
+#: debhelper.pod:335 debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:359
+#: debhelper.pod:363 debhelper.pod:368 debhelper.pod:372 debhelper.pod:384
+#: debhelper.pod:389 debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:414
+#: debhelper.pod:421 debhelper.pod:425 debhelper.pod:429 debhelper.pod:444
+#: debhelper.pod:448 debhelper.pod:456 debhelper.pod:461 debhelper.pod:475
+#: debhelper.pod:480 debhelper.pod:487 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497
+#: debhelper.pod:501 debhelper.pod:507 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:347
+#: debhelper.pod:309
 msgid ""
 msgid ""
-"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
-"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
+"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
-"cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
-"prefijo una barra invertida."
+"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
+"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como "
+"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:352
-msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
+#: debhelper.pod:314
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
+"B<ldconfig>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
+"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten "
+"ldconfig."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:356
+#: debhelper.pod:318
 msgid ""
 msgid ""
-"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
+"B<dh_installdeb>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
+"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como "
 "conffiles."
 
 "conffiles."
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:362
-msgid "V4"
-msgstr "V4"
+#: debhelper.pod:324
+msgid "v4"
+msgstr "v4"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:364
-msgid "Changes from V3 are:"
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:326
+msgid "Changes from v3 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:370
+#: debhelper.pod:332
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
-"the generated dependency line in the shlibs file."
+"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
+"in the generated dependency line in the shlibs file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
-"generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
+"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
+"generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:375
+#: debhelper.pod:337
 msgid ""
 msgid ""
-"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
-"supplement the ${shlibs:Depends} field."
+"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
+"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
-"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
+"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para "
+"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:380
+#: debhelper.pod:342
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
-"executable."
+"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
+"d> executable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
-"etc/init.d."
+"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/"
+"> y F<etc/init.d>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:385
-msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
+#: debhelper.pod:347
+msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
-"debian."
+"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
+"Debian."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:391
-msgid "V5"
-msgstr "V5"
+#: debhelper.pod:353
+msgid "v5"
+msgstr "v5"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:393
-msgid "Changes from V4 are:"
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:355
+msgid "Changes from v4 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:399
+#: debhelper.pod:361
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
-"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
+"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:403
+#: debhelper.pod:365
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
-"symbols in, not the packages to take the symbols from."
+"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
+"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
-"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
-"los símbolos."
+"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que "
+"se colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
+"los símbolos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:408
-msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
-msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
+#: debhelper.pod:370
+msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
+msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacíos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:412
-msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
+#: debhelper.pod:374
+msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor "
+"vacío."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:416
-msgid "V6"
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:378
+msgid "v6"
+msgstr "v6"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:418
-msgid "Changes from V5 are:"
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:380
+msgid "Changes from v5 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:424
+#: debhelper.pod:386
 msgid ""
 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
 msgid ""
 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
-"in reverse order for the prerm and postrm scripts."
+"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán "
+"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:429
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:391
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
-"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
-msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
+"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-"
+"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/"
+"man1> dentro del directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:435
+#: debhelper.pod:397
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
-"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
-"it does."
+"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
+"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definía con una lista de elementos a "
+"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sí lo hace."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:441
+#: debhelper.pod:403
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
+"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
+"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
+"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
+"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:446
-msgid "V7"
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:408
+msgid "v7"
+msgstr "v7"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:448
-#, fuzzy
-msgid "This is the recommended mode of operation."
-msgstr ""
-"Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
+#: debhelper.pod:410
+msgid "Changes from v6 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:450
-msgid "Changes from V6 are:"
+#: debhelper.pod:416
+msgid ""
+"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
+"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
+"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
+"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
+"special parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si "
+"no los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
+"B<--sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y "
+"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de "
+"parámetros especiales."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:456
-msgid ""
-"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
-"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
-"sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
-"which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
+#: debhelper.pod:423
+msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahí listados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:463
-msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
-msgstr ""
+#: debhelper.pod:427
+msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
+msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:467
-msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
+#: debhelper.pod:431
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
+"none is specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de "
+"cambios de la fuente original si no se especifica ninguno."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:436
+msgid "v8"
+msgstr "v8"
 
 # type: textblock
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:438
+msgid "This is the recommended mode of operation."
+msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:440
+msgid "Changes from v7 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:446
+msgid ""
+"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
+msgstr ""
+"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan "
+"opciones desconocidas."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:450
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
+"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
+"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
+"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
+"packages to fail to build."
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas "
+"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-"
+"X> para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> "
+"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
+"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:458
+msgid ""
+"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
+"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
+"\"."
+msgstr ""
+"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer "
+"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use "
+"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:463
+msgid ""
+"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
+"F<Makefile.PL>."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con "
+"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>."
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:467
+msgid "v9"
+msgstr "v9"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:469
+msgid ""
+"This compatibility level is still open for development; use with caution."
+msgstr ""
+"Este nivel de compatibilidad aún está en desarrollo, utilícelo con "
+"precaución."
+
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:471
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:471
+msgid "Changes from v8 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v8 son:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:477
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
-"none is specified."
+"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
+"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
+msgstr ""
+"Compatibilidad multiarquitectura, B<dh_auto_configure> introduce directorios "
+"multiarquitectura a autoconf en «--libdir» y «--libexecdir»."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:482
+msgid ""
+"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
+"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
+"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
+"binary target with explicit dependencies on the other targets."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:489
+msgid ""
+"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
+"of -dbg packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:494
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
+"libexecdir when using autoconf."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> no incluye el nombre de paquete fuente en «--"
+"libexecdir» al utilizar autoconf."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:499
+msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
+msgstr "B<dh> no activa  «--with=python-support» de forma predeterminada."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:503
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs set environment variables "
+#| "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
+#| "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
+msgid ""
+"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
+"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
+"support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
+msgstr ""
+"Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de "
+"entorno listados por B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidos. "
+"También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS=noopt»."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:509
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:514
+msgid ""
+"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
+"id."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:519
+msgid ""
+"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
+"configuration."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:526 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
+#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
+#: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
+#: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
+#: dh_usrlocal:49
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
 # type: =head2
 #. type: =head2
 # type: =head2
 #. type: =head2
-#: debhelper.pod:478
-msgid "Doc directory symlinks"
-msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
+#: debhelper.pod:528
+msgid "Multiple binary package support"
+msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:530
+msgid ""
+"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
+"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
+"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
+"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
+"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
+"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
+"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
+msgstr ""
+"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
+"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
+"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
+"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
+"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
+"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/"
+"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo "
+"binary-indep de F<debian/rules>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:480
+#: debhelper.pod:538
 msgid ""
 msgid ""
-"Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
-"package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
-"binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
-"ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
-"accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
-"files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
-"hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
-"symlink and not try to install a copyright file or changelog."
+"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
+"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
+"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
+"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
+"the control file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
-"paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
-"apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
-"esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
-"directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
-"que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
-"documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
-"mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
-"colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
+"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
+"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
+"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
+"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
+"los paquetes listados en el fichero de control."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
-#: debhelper.pod:489
-msgid "udebs"
-msgstr "udebs"
+#: debhelper.pod:544
+msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
+msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:491
+#: debhelper.pod:546
 msgid ""
 msgid ""
-"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
-"\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
-"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
-"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
-"end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
-"over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
+"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
+"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
+"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
+"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"B<dh_installdeb>."
+msgstr ""
+"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
+"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
+"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
+"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el "
+"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código "
+"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:553
+msgid ""
+"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
+"it, then debhelper will create the complete script."
+msgstr ""
+"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
+"creará el script por completo."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:556
+msgid ""
+"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
+"be disabled by the -n parameter (see above)."
+msgstr ""
+"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
+"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:559
+msgid ""
+"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
+"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
+"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
+"the set command):"
+msgstr ""
+"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
+"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
+"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
+"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»):"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: debhelper.pod:564
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+"  #DEBHELPER#\n"
+"  EOF\n"
+"  system ($temp) / 256 == 0\n"
+"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
-"añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
-"control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
-"tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
-"haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
-"instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
-"preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
+"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+"  #DEBHELPER#\n"
+"  EOF\n"
+"  system ($temp) / 256 == 0\n"
+"  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
+"\n"
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
-#: debhelper.pod:498
-msgid "Other notes"
-msgstr "Otras notas"
+#: debhelper.pod:570
+msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
+msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:572
+msgid ""
+"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
+"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
+"things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgstr ""
+"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
+"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
+"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
+"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
+"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
+"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:500
+#: debhelper.pod:580
 msgid ""
 msgid ""
-"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
-"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
-"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
-"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
-"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
+"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
+"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
+"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
-"bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
-"páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
-"<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
-"sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
-"archivos del menú, etc."
+"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
+"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
+"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta "
+"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias "
+"que debhelper crea oportunas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:506
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:585
+msgid ""
+"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
+"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
+">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
+"match reality."
+msgstr ""
+"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> "
+"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por "
+"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
+"debhelper de estas variables no es correcta."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:590
+msgid "Package build directories"
+msgstr "Directorios de construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:592
+msgid ""
+"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
+"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
+msgstr ""
+"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
+"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
+"I<paquete>»."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:595
+msgid ""
+"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
+"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
+"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
+"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
+"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
+"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
+"debhelper program will act on."
+msgstr ""
+"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
+"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, "
+"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta "
+"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar "
+"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
+"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar "
+"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:603
+msgid "udebs"
+msgstr "udebs"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:605
+msgid ""
+"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
+"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
+"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
+"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
+"end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
+"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
+msgstr ""
+"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
+"debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en "
+"F<debian/control>, y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
+"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
+"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en F<.udeb>, "
+"no instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
+"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, etc."
+
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:612
+msgid "Build depends"
+msgstr "Dependencias de construcción"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:614
 msgid ""
 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
 msgid ""
 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
-"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
-"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
-"your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
+"Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
+"version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
+"level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
-"debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
-"usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
-"de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
-"paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
+"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
+"debhelper a sus dependencias de construcción en F<debian/control>. Debería "
+"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
+"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que use "
+"su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: debhelper.pod:512
-#, fuzzy, no-wrap
+#: debhelper.pod:620
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
+"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 "\n"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:514
+#: debhelper.pod:622
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENTORNO"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENTORNO"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:518
-msgid "DH_VERBOSE"
-msgstr "DH_VERBOSE"
+#: debhelper.pod:626
+msgid "B<DH_VERBOSE>"
+msgstr "B<DH_VERBOSE>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:520
+#: debhelper.pod:628
 msgid ""
 msgid ""
-"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
-"that modifies files on the build system."
+"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
+"runs that modifies files on the build system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
-"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
-"construcción."
+"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas "
+"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace "
+"la construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:523
-msgid "DH_COMPAT"
-msgstr "DH_COMPAT"
+#: debhelper.pod:631
+msgid "B<DH_COMPAT>"
+msgstr "B<DH_COMPAT>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:525
+#: debhelper.pod:633
 msgid ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
 msgid ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
-"overriding any value in debian/compat."
+"overriding any value in F<debian/compat>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
-"debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
+"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
+"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:528
-msgid "DH_NO_ACT"
-msgstr "DH_NO_ACT"
+#: debhelper.pod:636
+msgid "B<DH_NO_ACT>"
+msgstr "B<DH_NO_ACT>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:530
-msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
+#: debhelper.pod:638
+msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
+msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:532
-msgid "DH_OPTIONS"
-msgstr "DH_OPTIONS"
+#: debhelper.pod:640
+msgid "B<DH_OPTIONS>"
+msgstr "B<DH_OPTIONS>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:534
+#: debhelper.pod:642
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
+#| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
+#| "commands that do not support them."
 msgid ""
 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
 msgid ""
 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
-"all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
-"that do not support them."
+"all debhelper commands."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
+"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones específicas "
+"a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las acepten."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:538
-#, fuzzy
+#: debhelper.pod:645
 msgid ""
 msgid ""
-"This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
-"all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
-"by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
-"the make documentation for details on doing this."
+"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
+"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
-"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
-"situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
-"de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
-"es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
-"Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:543
-msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
-msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+#: debhelper.pod:648
+msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:545
+#: debhelper.pod:650
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
-"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
-"anything that matches the value in your package build tree."
+"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
+"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
+"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
-"soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
-"coincida con el valor en el árbol de construcción."
+"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que "
+"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo "
+"lo que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:549
+#: debhelper.pod:654
 msgid ""
 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
 msgid ""
 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
-"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
+"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
-"package is built."
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
+"your package is built."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
-"estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
+"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
+"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se "
 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
-"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
-"ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
-"sitio donde se construya el paquete."
+"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en "
+"cualquier sitio donde se construya el paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:556
+#: debhelper.pod:661
 msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
 msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
-"puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:561 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:27
-#: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
-#: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
-#: dh_installdeb:97 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
-#: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
-#: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
-#: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
-#: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
-#: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
-#: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
-#: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
-#: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
+#: debhelper.pod:666 dh:890 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
+#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
+#: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
+#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
+#: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
+#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
+#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
+#: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
+#: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
+#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
+#: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
+#: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
+#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
+#: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
+#: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
+#: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VÉASE ADEMÁS"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:565
+#: debhelper.pod:670
 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 
 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 
-# type: textblock
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:672
+msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
+msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:674
+msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:676
+msgid "Debhelper web site."
+msgstr "Sitio web de Debhelper."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:680 dh:896 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
+#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
+#: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
+#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
+#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
+#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
+#: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
+#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
+#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
+#: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
+#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
+#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
+#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
+#: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
+#: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:682 dh:898 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
+#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
+#: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
+#: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
+#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
+#: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
+#: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
+#: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
+#: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
+#: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
+#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
+#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
+#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
+msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:5
+msgid "dh - debhelper command sequencer"
+msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"
+
+#. type: textblock
+#: dh:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
+#| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
+#| "[S<I<debhelper options>>]"
+msgid ""
+"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
+"[S<I<debhelper options>>]"
+msgstr ""
+"B<dh> I<secuencia> [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
+"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] [B<--"
+"remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh:18
+msgid ""
+"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
+"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
+"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
+"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
+msgstr ""
+"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> "
+"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: "
+"B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, "
+"B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, y B<binary>."
+
+#. type: =head1
+#: dh:23
+msgid "OVERRIDE TARGETS"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:25
+msgid ""
+"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
+"any step in a sequence, by defining an override target."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
+#| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
+#| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
+#| "command with additional options, or run entirely different commands "
+#| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
+#| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
+msgid ""
+"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
+"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
+"call that target. The override target can then run the command with "
+"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
+"below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
+"7.0.50 or above.)"
+msgstr ""
+"Si F<debian/rules> contiene un objetivo con un nombre del tipo "
+"B<override_>I<dh_orden>, B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
+"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
+"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
+"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
+"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
+"la versión 7.0.50 o superior de debhelper."
+
+#. type: textblock
+#: dh:36
+msgid ""
+"Override targets can also be defined to run only when building architecture "
+"dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
+"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
+"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
+"or above.)"
+msgstr ""
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
+#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
+#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
+#: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
+#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
+#: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
+#: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
+#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
+#: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
+#: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
+#: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
+#: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: =item
+#: dh:47
+msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
+msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]"
+
+#. type: textblock
+#: dh:49
+msgid ""
+"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
+"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
+"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
+"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
+"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
+"addon interface."
+msgstr ""
+"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
+"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se "
+"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
+"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
+"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
+"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:56
+msgid "B<--without> I<addon>"
+msgstr "B<--without> I<extensión>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:58
+msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
+msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada."
+
+#. type: textblock
+#: dh:62
+msgid "List all available addons."
+msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."
+
+#. type: textblock
+#: dh:66
+msgid ""
+"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
+msgstr ""
+"Muestra las órdenes que se ejecutarían para una secuencia dada, pero no las "
+"ejecuta."
+
+#. type: textblock
+#: dh:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
+#| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
+#| "as for more specialised options."
+msgid ""
+"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
+"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
+"more specialised options."
+msgstr ""
+"Todas las demás opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que "
+"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-N>, "
+"así como opciones más especializadas."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: textblock
+#: dh:76
+msgid ""
+"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
+"anything:"
+msgstr ""
+"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en "
+"realidad:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:79
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:81
+msgid ""
+"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
+"of commands work with no additional options."
+msgstr ""
+"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias "
+"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:84 dh:105 dh:118
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
+#| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
+#| "\t\n"
+msgid ""
+"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
+"easy way to do with is by adding an override target for that command."
+msgstr ""
+"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
+"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
+"para esa orden.\n"
+"\t\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:91 dh:176 dh:187
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:95
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_strip:\n"
+#| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+#| "\t\t\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\t\t\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:98
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:101
+msgid ""
+"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
+"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
+"either and instead run your own commands."
+msgstr ""
+"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y "
+"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A "
+"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que así pueda "
+"ejecutar sus propias órdenes."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:109
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:112
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:115
+msgid ""
+"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
+"particular debhelper command is run."
+msgstr ""
+"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que "
+"se ejecute una orden en particular de debhelper."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:122
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:126
+msgid ""
+"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
+"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
+"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
+"automate it, like this."
+msgstr ""
+"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar F<config.sub> y F<config."
+"guess> con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de "
+"ejecución, puede usar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-dev> "
+"que automatizan esto, como puede ver a continuación."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:135
+msgid ""
+"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
+"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
+"Here is how to use B<dh_python2>."
+msgstr ""
+"dh no ejecuta las herramientas de Python de forma predeterminada debido al "
+"cambio continuo de ese campo. (dh ejecuta B<dh_pysupport> en un nivel de "
+"compatibilidad anterior a v9). A continuación puede ver como utilizar "
+"B<dh_python2>."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:139
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:143
+msgid ""
+"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
+"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
+msgstr ""
+"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
+"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper "
+"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:147
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:151
+msgid ""
+"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
+"package's source, for a package where the source is located in a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
+"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete "
+"en el que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:159
+msgid ""
+"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
+"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
+msgstr ""
+"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que "
+"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
+"B<clean>."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:162
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:166
+msgid ""
+"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
+"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
+msgstr ""
+"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
+"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -"
+"j> funcionará."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:173
+msgid ""
+"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
+"want it to run, by defining empty override targets for each command."
+msgstr ""
+"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no "
+"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
+"cada orden."
+
+#. type: verbatim
+#: dh:180
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# Commands not to run:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:183
+msgid ""
+"A long build process for a separate documentation package can be separated "
+"out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
+"running build-arch and binary-arch sequences."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dh:191
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
+#| "\t\t./mondoconfig\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t# No tests needed for docs\n"
+"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dh:197
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_installdocs:\n"
+#| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_installdocs:\n"
+"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh:200
+msgid ""
+"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
+"building the architecture dependent package, as it's not present when "
+"building only documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dh:204
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#| "\t\tdh_fixperms\n"
+#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: dh:208
+msgid "INTERNALS"
+msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
+
+#. type: textblock
+#: dh:210
+msgid ""
+"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
+"hood."
+msgstr ""
+"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación "
+"puede ver como funciona por dentro."
+
+#. type: textblock
+#: dh:212
+msgid ""
+"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
+"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
+"commands have already been run, for which packages, and skip running those "
+"commands again."
+msgstr ""
+"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package."
+"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede "
+"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar "
+"esas órdenes otra vez."
+
+#. type: textblock
+#: dh:217
+msgid ""
+"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
+"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
+"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
+"remaining> options can override this behavior."
+msgstr ""
+"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última "
+"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
+"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--"
+"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
+
+#. type: textblock
+#: dh:222
+msgid ""
+"A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
+"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
+msgstr ""
+"Una secuencia también puede ejecutar objetivos dependientes de la "
+"arquitectura en «debian/rules». Por ejemplo, la secuencia «binary» también "
+"ejecuta el objeto «install»."
+
+#. type: textblock
+#: dh:225
+msgid ""
+"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
+"information through to debhelper commands that are run inside override "
+"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
+"as the name might suggest, is subject to change at any time."
+msgstr ""
+"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir "
+"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos "
+"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de "
+"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento."
+
+#. type: textblock
+#: dh:230
+msgid ""
+"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
+"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
+"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
+"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
+"ensure they only work on architecture dependent packages."
+msgstr ""
+"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en las secuencias B<binary-"
+"indep>, B<install-indep> y B<binary-indep> para asegurar que sólo actúan "
+"sobre paquetes independientes de la arquitectura, y la opción B<-a> se "
+"introduce a órdenes en las secuencias B<build-arch>, B<install-arch> y "
+"B<binary-arch> para asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de "
+"la arquitectura."
+
+#. type: =head1
+#: dh:236
+msgid "DEPRECATED OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:238
+msgid ""
+"The following options are deprecated. It's much better to use override "
+"targets instead."
+msgstr ""
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:243
+msgid "B<--until> I<cmd>"
+msgstr "B<--until> I<orden>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:245
+msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
+msgstr ""
+"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:247
+msgid "B<--before> I<cmd>"
+msgstr "B<--before> I<orden>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:249
+msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:251
+msgid "B<--after> I<cmd>"
+msgstr "B<--after> I<orden>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:253
+msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:255
+msgid "B<--remaining>"
+msgstr "B<--remaining>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:257
+msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
+msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."
+
+#. type: textblock
+#: dh:261
+msgid ""
+"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
+"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
+"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
+"the last one in the sequence will be used."
+msgstr ""
+"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
+"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
+"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
+"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
+"en la secuencia."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:892 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
+#: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
+#: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
+#: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
+#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
+#: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
+#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
+#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
+#: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
+#: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
+#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
+#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
+#: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
+#: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
+msgid "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh:894 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
+#: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
+#: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
+#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
+#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
+#: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
+#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
+#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
+#: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
+#: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
+#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
+#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
+#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
+#: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
+msgid "This program is a part of debhelper."
+msgstr "Este programa es parte de debhelper."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:5
+msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
+msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:14
+msgid ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
+"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
+"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
+"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
+"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
+"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de "
+"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
+"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de "
+"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para "
+"construir el paquete."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:24
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
+"build process manually."
+msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
+"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de "
+"construcción manualmente."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
+#: dh_auto_test:33
+msgid ""
+"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
+"system selection and control options."
+msgstr ""
+"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
+"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
+#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
+#: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
+msgid "B<--> I<params>"
+msgstr "B<--> I<parámetros>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_build:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
+#| "passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_build> usually passes."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_build>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:5
+msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
+msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:15
+msgid ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:19
+msgid ""
+"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
+"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
+"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
+"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
+"clean the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar "
+"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
+"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo "
+"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se "
+"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build."
+"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:26
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
+"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
+"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
+msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
+"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
+"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_clean:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
+#| "passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_clean> usually passes."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_clean>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:5
+msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
+msgstr ""
+"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la "
+"construcción"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:14
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
+"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:18
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
+"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
+"command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
+"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
+"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
+"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
+"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
+"anything."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar "
+"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
+"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile."
+"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y "
+"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como "
+"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> "
+"cerrará sin hacer nada."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:27
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
+"F<./configure> or its equivalent manually."
+msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
+"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./"
+"configure>, o su equivalente, manualmente."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_configure:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
+#| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
+#| "override those parameters. For example:"
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar, después de que "
+"B<dh_auto_configure> introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
+"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: dh_auto_configure:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:5
+msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
+msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:17
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:21
+msgid ""
+"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
+"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
+"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
+"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
+"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
+"built using Ant."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar "
+"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
+"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
+"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará "
+"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un "
+"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema "
+"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> "
+"no instalará ficheros construidos mediante Ant."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:29
+msgid ""
+"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
+"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
+"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
+"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
+"L<dh_install(1)>."
+msgstr ""
+"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en "
+"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
+"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían "
+"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install"
+"(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:35
+msgid ""
+"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
+"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
+"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
+msgstr ""
+"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
+"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
+"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los "
+"ficheros F<Makefile>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:39
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
+"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
+"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
+msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
+"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
+"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
+msgid "B<--destdir=>I<directory>"
+msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:52
+msgid ""
+"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
+"specified, destination directory is determined automatically as described in "
+"the L</B<DESCRIPTION>> section."
+msgstr ""
+"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
+"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
+"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_install:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that "
+#| "B<dh_auto_install> passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_install> usually passes."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce "
+"B<dh_auto_install>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:5
+msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
+msgstr ""
+"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:15
+msgid ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
+"[S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:19
+msgid ""
+"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
+"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
+"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
+"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
+"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
+"zero without doing anything."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
+"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
+"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo "
+"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable "
+"de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
+"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
+"cero sin hacer nada."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:27
+msgid ""
+"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
+"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
+"just run the test suite manually."
+msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
+"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que "
+"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
+
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
+#| "passes."
+msgid ""
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_test> usually passes."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_test>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_auto_test:47
+msgid ""
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
+"tests will be performed."
+msgstr ""
+"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nocheck>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:5
+msgid ""
+"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
+"directories"
+msgstr ""
+"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en "
+"los directorios de construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:14
+msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:18
+msgid ""
+"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
+"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
+"presubj files) into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
+"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de "
+"construcción del paquete."
+
+#. type: =head1
+#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
+#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
+#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
+#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
+#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
+#: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
+#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
+#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEROS"
+
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:26
+msgid "debian/I<package>.bug-script"
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-script"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:28
+msgid ""
+"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
+"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
+"the package build directory if no other types of bug reporting customization "
+"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
+"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
+"script is given execute permissions."
+msgstr ""
+"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para "
+"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/"
+"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se "
+"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de "
+"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/"
+"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script "
+"instalado."
+
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:35
+msgid "debian/I<package>.bug-control"
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-control"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:37
+msgid ""
+"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
+"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
+"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/"
+"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_bugfiles:41
+msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj"
+
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:43
+msgid ""
+"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
+"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
+"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
+"package/presubj> in the package build directory."
+msgstr ""
+"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al "
+"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en "
+"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del "
+"paquete."
+
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:567
-msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
-msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
+#: dh_bugfiles:56
+msgid ""
+"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
+"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
+"be installed to the first package only."
+msgstr ""
+"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los "
+"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> "
+"sólo se instala en el primer paquete."
 
 # type: =item
 
 # type: =item
-#. type: =item
-#: debhelper.pod:569
-msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
-msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+#. type: textblock
+#: dh_bugfiles:124
+msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
+msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:571
-msgid "Debhelper web site."
-msgstr "Web de Debhelper."
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: debhelper.pod:575 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:33
-#: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
-#: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
-#: dh_installdeb:103 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
-#: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
-#: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
-#: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
-#: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:274
-#: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
-#: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170
-#: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
-#: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
-#: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
+#: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
+msgid "L<debhelper(1)>"
+msgstr "L<debhelper(1)>"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:577 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200
-#: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
-#: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:105 dh_installdirs:91
-#: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
-#: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
-#: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
-#: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:276
-#: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
-#: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172
-#: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
-#: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
-msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
-msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+#: dh_bugfiles:132
+msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
+msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
-#, fuzzy
-msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
-msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
+msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
+msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1511,48 +3089,27 @@ msgid ""
 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
-"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
+"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
 "packages."
 msgstr ""
 "packages."
 msgstr ""
-"dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
-"paquetes Debian."
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
-#: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
-#: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
-#: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
-#: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
-#: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
-#: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
-#: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
-#: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCIONES"
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_builddeb:25
-msgid "B<--destdir=>I<directory>"
-msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
+"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
+"paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:27
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:27
 msgid ""
-"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
-"than the default of \"..\""
+"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
+"other than the default of \"F<..>\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
-"directorio distinto de \"..\""
+"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un "
+"directorio distinto de F<..>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1567,181 +3124,157 @@ msgid ""
 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
 msgstr ""
 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
 msgstr ""
-"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
-"¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_builddeb:35
-msgid "B<-u>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>"
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
-#: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
-msgid "B<--> I<params>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. "
+"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_builddeb:39
+#: dh_builddeb:37
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
-msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
-#: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
-#: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:99 dh_installdirs:85
-#: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
-#: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
-#: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
-#: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:270
-#: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
-#: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166
-#: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
-#: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
-msgid "L<debhelper(7)>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_builddeb:40
+msgid "B<-u>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
-#: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
-#: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:101 dh_installdirs:87
-#: dh_installdocs:227 dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107
-#: dh_installinfo:78 dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54
-#: dh_installmanpages:201 dh_installman:255 dh_installmenu:86
-#: dh_installmime:89 dh_installmodules:128 dh_installpam:56 dh_install:272
-#: dh_installppp:60 dh_installwm:111 dh_installxfonts:90 dh_link:227
-#: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231 dh_md5sums:93 dh_movefiles:168
-#: dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
-#: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
-#: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
-msgid "This program is a part of debhelper."
-msgstr "Este programa es parte de debhelper."
+#: dh_builddeb:42
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
+"use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:5
 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:5
 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
-msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
+msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:14
 msgid ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:14
 msgid ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
 msgstr ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_clean:18
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_clean:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
+"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
-"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
+"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
-"debian diff:\n"
+"Debian diff:\n"
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
-"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
-"de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
-"los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
-"elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
-"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
+"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
+"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
+"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
+"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
+"aparecer en un diff de Debian:\n"
+"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:25
 #. type: textblock
 #: dh_clean:25
-#, fuzzy
-msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
-"instalar."
-
-#. type: textblock
-#: dh_clean:27
 msgid ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
+"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. "
+"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_clean:30
+#: dh_clean:28
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
-"clean target in debian/rules."
+"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
+"the B<clean> target in F<debian/rules>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_clean> (o B<dh clean>) debería ser la última orden de debhelper a "
+"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>."
+
+#. type: =item
+#: dh_clean:35
+msgid "F<debian/clean>"
+msgstr "F<debian/clean>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_clean:37
+msgid "Can list other files to be removed."
+msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
+#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
 msgid "B<-k>, B<--keep>"
 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-k>, B<--keep>"
 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_clean:39
-#, fuzzy
+#: dh_clean:47
 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
-msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_clean:41
+#: dh_clean:49
 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_clean:43
+#: dh_clean:51
 msgid ""
 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
 "all."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
 "all."
 msgstr ""
-"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
-"otro tipo de ficheros en absoluto."
+"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
+"otro tipo de fichero."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_clean:46
+#: dh_clean:54 dh_prep:30
 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_clean:48
+#: dh_clean:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
-"nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
-"opción si quiere excluir una lista de ficheros."
+"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
+"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
-#: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
-msgid "I<file ...>"
-msgstr "I<fichero ...>"
+#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
+#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
+msgid "I<file> ..."
+msgstr "I<fichero> ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_clean:54
-msgid "Delete these files too."
-msgstr "Borra también estos ficheros."
+#: dh_clean:62
+msgid "Delete these I<file>s too."
+msgstr "Borra también estos I<ficheros>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1749,144 +3282,163 @@ msgstr "Borra tambi
 msgid ""
 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
-"directorios de contrucción de los paquetes."
+"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:15
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:15
 msgid ""
-"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
-">>]"
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
 msgstr ""
 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:19
 msgid ""
-"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
-"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
-"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
-"new files."
+"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
+"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
+"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
+"to the new files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
-"ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
-"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
-"comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
+"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
+"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
+"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la "
+"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:24
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
-"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
-"man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
-"copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
-"be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
-"Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
-msgstr ""
-"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
-"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
-"share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
-"el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
-"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
-"registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
-"lib/X11/fonts/"
+"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
+"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
+"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
+"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
+"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
+"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
+msgstr ""
+"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian "
+"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, "
+"F<usr/share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el "
+"fichero F<copyright>, ficheros F<.html>, ficheros de imagen, y ficheros que "
+"ya parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
+"ficheros F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/"
+"share/fonts/X11/>."
+
+#. type: =item
+#: dh_compress:35
+msgid "debian/I<package>.compress"
+msgstr "debian/I<paquete>.compress"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_compress:32
-#, fuzzy
+#: dh_compress:37
+msgid "These files are deprecated."
+msgstr "Estos ficheros están obsoletos."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_compress:39
 msgid ""
 msgid ""
-"If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
-"compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
-"and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
-"shell script will be run from inside the package build directory. Note "
-"though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
-"debian/package.compress file if you really need to."
+"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
+"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
+"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
+"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
+"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
+"need to."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
-"script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
-"los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
-"interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
-"la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
-"debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
+"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
+"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
+"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
+"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
+"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor "
+"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea "
+"realmente necesario."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_compress:45
-#, fuzzy
+#: dh_compress:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
-"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
-"exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
-"but this is easier."
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
+"compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
-"se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
-"opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
-"el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
+"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta "
+"opción varias veces para excluir una lista de elementos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_compress:53
+#: dh_compress:61
 msgid ""
 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on."
 msgstr ""
-"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
+"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_compress:58
+#: dh_compress:66
 msgid "Add these files to the list of files to compress."
 msgid "Add these files to the list of files to compress."
-msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
+msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
+#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
 msgid "CONFORMS TO"
 msgstr "CONFORME A"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "CONFORMS TO"
 msgstr "CONFORME A"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_compress:64
+#: dh_compress:72
 msgid "Debian policy, version 3.0"
 msgid "Debian policy, version 3.0"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:5
 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:5
 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
-msgstr ""
+msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:14
-#, fuzzy
 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:18
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:18
 msgid ""
-"dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
-"it no longer does anything, and is now deprecated."
+"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
+"However, it no longer does anything, and is now deprecated."
+msgstr ""
+"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. "
+"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
+
+#. type: textblock
+#: dh_desktop:21
+msgid ""
+"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
+"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
+"the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar "
+"en la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán "
+"mediante las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:30
+#: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
 msgid "L<debhelper>"
 msgid "L<debhelper>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:36
+#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 
@@ -1895,49 +3447,51 @@ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 #: dh_fixperms:5
 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_fixperms:5
 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
-"construcción."
+"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:14
 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:14
 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:18
 msgid ""
-"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
 "state -- a state that complies with Debian policy."
 msgstr ""
 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
 "state -- a state that complies with Debian policy."
 msgstr ""
-"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
-"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
-"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen "
+"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
+"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
-"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
-"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
-"root, and it removes group and other write permission from all files. It "
-"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
-"desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
-"sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
-"it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
-msgstr ""
-"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
-"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
-"directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
-"manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
-"elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
-"de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
-"bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
-"setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
+"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
+"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
+"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
+"files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
+"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
+"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
+"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
+"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
+"all files in the package."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en "
+"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
+"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
+"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
+"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
+"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
+"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan "
+"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y "
+"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, "
+"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1949,275 +3503,601 @@ msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:37
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:37
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
-"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
+"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su "
+"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
 "ficheros a excluir."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:5
 "ficheros a excluir."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:5
-msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
-msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
+msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
+msgstr ""
+"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra "
+"esquemas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:14
-#, fuzzy
-msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
-msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 msgid ""
-"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
-"schemas."
-msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
+"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
+"defaults files and registering GConf schemas."
+msgstr ""
+"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
+"esquemas de GConf."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
-"register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
-"schemas."
+"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
-"necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
-"schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
-"depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
+"Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_gconf:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
-"into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
-"with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
-"fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
-msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+#. type: =item
+#: dh_gconf:27
+msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
+msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gconf:30
-#, fuzzy
+#: dh_gconf:29
 msgid ""
 msgid ""
-"If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
-"into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
-"with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
-"postrm fragments will be generated."
+"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_gconf:32
+msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
+msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gconf:35
+#: dh_gconf:34
 msgid ""
 msgid ""
-"The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
-"gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
-"Depends}."
+"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gconf:43
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gconf:43
-#, fuzzy
 msgid "B<--priority> I<priority>"
 msgid "B<--priority> I<priority>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority> I<prioridad>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:45
 msgid ""
 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:45
 msgid ""
 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
-"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
-"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
+"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
+"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
+"(B<90>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
+"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
+"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), "
+"distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web "
+"específicos (B<90>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gconf:112
-#, fuzzy
+#: dh_gconf:107
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
-msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:5
+msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
+msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:14
+msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:18
+msgid ""
+"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
+"proper permissions."
+msgstr ""
+"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, "
+"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:22
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
+"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
+"useful flags."
+msgstr ""
+"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que "
+"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas "
+"opciones adicionales útiles."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:32
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_gencontrol:34
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:36
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. "
+"Está obsoleta, use B<--> en su lugar."
+
+#. type: textblock
+#: dh_icons:5
+msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
+msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:15
+msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:19
+msgid ""
+"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
+"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
+"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
+"may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
+"fragments to call B<update-icon-caches>."
+msgstr ""
+"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes "
+"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
+"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
+"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
+"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
+"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
+#: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
+#: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
+#: dh_usrlocal:43
+msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:31
+msgid "Do not modify maintainer scripts."
+msgstr "No modifica los scripts del desarrollador."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_icons:73
+msgid ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:5
+msgid "dh_install - install files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:15
+msgid ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero> [...] I<dest>>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:19
+msgid ""
+"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
+"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
+"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
+"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
+"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
+"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
+"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
+msgstr ""
+"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
+"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes "
+"B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, "
+"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre "
+"que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. "
+"Así, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las "
+"cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la "
+"antigua orden B<dh_movefiles>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:27
+msgid ""
+"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
+"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
+"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
+"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
+"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
+"package build directories."
+msgstr ""
+"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros "
+"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar "
+"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran "
+"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> "
+"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después "
+"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahí a los "
+"directorios de construcción del paquete adecuados."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:34
+msgid ""
+"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
+"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
+"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
+msgstr ""
+"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, "
+"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los "
+"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase "
+"usando B<--sourcedir>)."
+
+#. type: =item
+#: dh_install:42
+msgid "debian/I<package>.install"
+msgstr "debian/I<paquete>.install"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:44
+msgid ""
+"List the files to install into each package and the directory they should be "
+"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
+"files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
+"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
+"given relative to the current directory, while the installation directory is "
+"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
+"names of the files to install (in v3 mode and above)."
+msgstr ""
+"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada "
+"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto "
+"de líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de "
+"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
+"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
+"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
+"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los "
+"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:58
+msgid "B<--list-missing>"
+msgstr "B<--list-missing>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:60
+msgid ""
+"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
+"then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
+"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
+"installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al "
+"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
+"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
+"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
+"estándar."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:65
+msgid ""
+"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
+"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
+msgstr ""
+"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida "
+"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:68
+msgid ""
+"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
+"not warned about."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción "
+"B<-X>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:71
+msgid "B<--fail-missing>"
+msgstr "B<--fail-missing>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:73
+msgid ""
+"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
+"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+msgstr ""
+"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no "
+"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
+"código de salida distinto de cero."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_install:78 dh_installexamples:43
+msgid ""
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:81 dh_movefiles:42
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:83
+msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
+msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."
+
+#. type: textblock
+#: dh_install:85
+msgid ""
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
+"compatibility level 7 and above."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por "
+"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que "
+"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el "
+"nivel de compatibilidad 7 y posterior."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_gencontrol:5
-msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
-msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_install:90
+msgid "B<--autodest>"
+msgstr "B<--autodest>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gencontrol:14
-msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+#: dh_install:92
+msgid ""
+"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
+"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
+"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
+"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> "
+"o en la línea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del "
+"siguiente modo:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gencontrol:18
+#: dh_install:97
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
-"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
-"permissions."
+"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
+"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
+"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
+"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
-"control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
+"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se "
+"proporciona) del principio del nombre del fichero, y lo instala en el "
+"directorio que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del "
+"fichero es F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/"
+"paquete/usr/>. Si el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se "
+"copiará a F<debian/paquete/etc/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gencontrol:22
-#, fuzzy
+#: dh_install:103
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
-"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
-"useful flags."
+"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
+"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
+"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
+"flag is not set."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
-"al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
-"opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
+"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
+"una línea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino "
+"explícito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si "
+"esta opción no se define."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_gencontrol:30
-#, fuzzy
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
+#: dh_install:108
+msgid "I<file> ... I<dest>"
+msgstr "I<fichero> ... I<destino>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_gencontrol:34
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+#: dh_install:110
+msgid ""
+"Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
+"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
+msgstr ""
+"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
+"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
+"actúe B<dh_install>."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_install:252
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "LIMITACIONES"
+
+# type: verbatim
+#. type: verbatim
+#: dh_install:254
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
+"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
+"build tree.\n"
+"  \n"
+msgstr ""
+"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
+"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
+"de construcción del paquete.\n"
+" \n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:5
 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:5
 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
-msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
+msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:16
 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:16
 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
-"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
+"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
+"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
-"catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
-"disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
-"se refiere."
+"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra "
+"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/"
+"SGML."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:23
 msgid ""
-"The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
-"installed per package.  Each line in that file should be of the form "
-"C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
-"source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
-"under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
-msgstr ""
-"El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
-"instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
-"C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
-"del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
-"del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
-"share/sgml/>."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:30
-msgid ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
-"Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
-"I<paquete>.cat>."
+"Los catálogos se registran en un catálogo principal,  F</etc/sgml/I<paquete>."
+"cat>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:33
-#, fuzzy
+#: dh_installcatalogs:26
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
-"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
-"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
+"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
+"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
-"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
-"desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
-"B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
-"B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
-"esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
-"explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
-"desarrollador."
+"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
+"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
+"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; "
+"consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de "
+"código que se añade a los scripts del desarrollador."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:39
+#: dh_installcatalogs:32
 msgid ""
 msgid ""
-"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
+"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
+"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, "
+"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
-#: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
-#: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
-msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
-msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+#: dh_installcatalogs:39
+msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
+msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installcatalogs:41
+msgid ""
+"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
+"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
+"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
+"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
+"should start with F</usr/share/sgml/>."
+msgstr ""
+"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
+"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde "
+"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el "
+"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El "
+"I<destino> debería empezar con F</usr/share/sgml/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:48
+#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
-#: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
-#: dh_usrlocal:51
-#, fuzzy
+#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
+#: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
+#: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
 msgid ""
 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
-"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
-"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
-"mantenimiento contengan partes duplicadas."
+"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada "
+"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del "
+"desarrollador contengan partes duplicadas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:113
+#: dh_installcatalogs:120
 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:117
+#: dh_installcatalogs:124
 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 
 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 
@@ -2227,133 +4107,146 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 msgid ""
 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
 "[I<upstream>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
 "[I<upstream>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-"
+"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:18
 msgid ""
-"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
+"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la "
+"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
 msgid ""
-"dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
-"and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
-"in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
-"usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
-"files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
-"to debian/changelog.)"
+"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
+"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
+"(In compatibility level 7 and above.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
-"y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
-"el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
-"changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
-"construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
-"changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
+"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de "
+"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican "
+"la posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
+"compatibilidad y superior)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installchangelogs:28
+#: dh_installchangelogs:25
 msgid ""
 msgid ""
-"Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
-"NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
-"share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
+"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
+"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
+"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
+"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
+"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
+"package/changelog>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
-"tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
-"como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
-"debian/paquete.NEWS."
+"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará "
+"en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la "
+"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será "
+"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/"
+"paquete/changelog>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:36
+msgid "F<debian/changelog>"
+msgstr "F<debian/changelog>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:38
+msgid "F<debian/NEWS>"
+msgstr "F<debian/NEWS>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:40
+msgid "debian/I<package>.changelog"
+msgstr "debian/I<paquete>.changelog"
+
+#. type: =item
+#: dh_installchangelogs:42
+msgid "debian/I<package>.NEWS"
+msgstr "debian/I<paquete>.NEWS"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installchangelogs:33
+#: dh_installchangelogs:44
 msgid ""
 msgid ""
-"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
-"specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
-"above.)"
+"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installchangelogs:37
-#, fuzzy
+#: dh_installchangelogs:47
 msgid ""
 msgid ""
-"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
-"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
-"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
+"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
+"F<changelog> file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
-"principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
-"usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
-"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
-"extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
-"convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
-"changelog."
+"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
+"F<changelog> o F<NEWS> diferente."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:50
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:50
 msgid ""
+"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
+"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
+"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
+msgstr ""
+"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los "
+"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero "
+"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installchangelogs:62
+msgid ""
 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
-"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
-"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
-"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
-"package refers to the changelog file."
+"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
+"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
+"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
+"the package refers to the F<changelog> file."
 msgstr ""
 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
 msgstr ""
 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
-"desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
-"de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
-"de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
-"alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
-"cambios."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
-#: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44
-msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
-msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
+"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de "
+"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
+"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
+"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installchangelogs:58
-#, fuzzy
+#: dh_installchangelogs:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
+"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
 "filename from being installed."
 msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
-"instalarán."
+"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
+"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installchangelogs:61
+#: dh_installchangelogs:73
 msgid "I<upstream>"
 msgstr "I<upstream>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "I<upstream>"
 msgstr "I<upstream>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installchangelogs:63
+#: dh_installchangelogs:75
 msgid "Install this file as the upstream changelog."
 msgstr ""
 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
 msgid "Install this file as the upstream changelog."
 msgstr ""
 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
@@ -2362,486 +4255,646 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:5
 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:5
 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
-msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
+msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:14
 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:14
 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:18
 msgid ""
-"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
-"cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
-"package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
-"debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
+"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"cron scripts."
+msgstr ""
+"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts para cron."
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:25
+msgid "debian/I<package>.cron.daily"
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:27
+msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:29
+msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:31
+msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly"
+
+#. type: =item
+#: dh_installcron:33
+msgid "debian/I<package>.cron.d"
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installcron:35
+msgid ""
+"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
-"para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
-"instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
-"debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
-"cron.d."
+"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
-#: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
+#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
+#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
+#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
 msgid "B<--name=>I<name>"
 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--name=>I<name>"
 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcron:30
+#: dh_installcron:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
-"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
-"name."
+"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
+"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
-"etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
-"nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala "
+"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:5
+#: dh_installdeb:5
+msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
+msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:14
+msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:18
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
-"directories"
+"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
+"correct permissions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
-"de construcción"
+"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los "
+"directorios de construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:26
+msgid "I<package>.postinst"
+msgstr "I<paquete>.postinst"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:28
+msgid "I<package>.preinst"
+msgstr "I<paquete>.preinst"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:30
+msgid "I<package>.postrm"
+msgstr "I<paquete>.postrm"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:32
+msgid "I<package>.prerm"
+msgstr "I<paquete>.prerm"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:14
+#: dh_installdeb:34
+msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:36
 msgid ""
 msgid ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
+"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
+"snippets generated by other debhelper commands."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<parámetros>>]"
+"Dentro de los scripts, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con "
+"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:39
+msgid "I<package>.triggers"
+msgstr "I<paquete>.triggers"
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:41
+msgid "I<package>.shlibs"
+msgstr "I<paquete>.shlibs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:18
+#: dh_installdeb:43
+msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:45
+msgid "I<package>.conffiles"
+msgstr "I<paquete>.conffiles"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:47
+msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:49
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debconf package into package build directories."
+"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
+"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
+"is no need to list them manually here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
-"del paquete."
+"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
+"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles "
+"por este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:53
+msgid "I<package>.maintscript"
+msgstr "I<paquete>.maintscript"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:21
-#, fuzzy
+#: dh_installdeb:55
 msgid ""
 msgid ""
-"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
-"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
-"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
+"parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
+"code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
+"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
+"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
-"interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
-"acerca de como funciona esto."
+"Las líneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de "
+"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de "
+"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete "
+"de órdenes. Por ejemplo, una línea como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/"
+"newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los "
+"scripts de mantenedor necesario, para así poder mover ese «conffile»."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:26
+#: dh_installdeb:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
-"into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
-"debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
-"into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
-"that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
-"If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
-"file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
-"are shell script fragments."
+"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
+"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
+"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
+"control file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
-"se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
-"paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
-"los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
-"siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
-"aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
-"existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
-"pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
-"scripts línea de órdenes."
+"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar "
+"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en "
+"${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar "
+"apropiado dentro del fichero «debian/control»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:35
+#: dh_installdebconf:5
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
-"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
+"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
+"directories"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
-"(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
+"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios "
+"de construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:38
+#: dh_installdebconf:14
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
-"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
-"statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
+"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
-"postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
-"dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
-"automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
+"I<parámetros>>]"
 
 
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_installdebconf:43
-msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
-msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:18
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by debconf into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:45
-#, fuzzy
+#: dh_installdebconf:21
 msgid ""
 msgid ""
-"This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
-"will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
-"containing the translations. For this to work, your package should build-"
-"depend on po-debconf."
+"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
+"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
+"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
+"works."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
-"automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
-"conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
-"antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
+"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para "
+"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
+"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para "
+"una explicación acerca de su funcionamiento."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:56
-msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "No modifica el script de postrm."
+#: dh_installdebconf:26
+msgid ""
+"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
+"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
+"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdebconf:60
+#: dh_installdebconf:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+#| msgid ""
+#| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
+#| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
+#| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
+#| "it too hard to do it right."
+msgid ""
+"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
+"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
+"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
+"right."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su "
+"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
+"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de "
+"F<postinst> porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:38
+msgid "debian/I<package>.config"
+msgstr "debian/I<paquete>.config"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdeb:5
-msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+#: dh_installdebconf:40
+msgid ""
+"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
+"directory in the package build directory."
+msgstr ""
+"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el directorio "
+"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdeb:14
-msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
+#: dh_installdebconf:43
+msgid ""
+"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
+"snippets generated by other debhelper commands."
+msgstr ""
+"Dentro del script, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos "
+"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:46
+msgid "debian/I<package>.templates"
+msgstr "debian/I<paquete>.templates"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdeb:18
+#: dh_installdebconf:48
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
-"correct permissions."
+"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
+"directory in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
-"los permisos correctos."
+"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
+"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."
 
 
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_installdeb:22
-#, fuzzy, no-wrap
+#. type: =item
+#: dh_installdebconf:51
+msgid "F<debian/po/>"
+msgstr "F<debian/po/>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:53
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
-"the DEBIAN directory:\n"
-"  package.postinst\n"
-"  package.preinst\n"
-"  package.postrm\n"
-"  package.prerm\n"
-"  package.shlibs\n"
-"  package.conffiles\n"
-"  package.triggers\n"
-"\n"
+"If this directory is present, this program will automatically use "
+"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
+"translations from there."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
-"el directorio DEBIAN:\n"
-"  paquete.postinst\n"
-"  paquete.preinst\n"
-"  paquete.postrm\n"
-"  paquete.prerm\n"
-"  paquete.shlibs\n"
-"  paquete.conffiles\n"
-"\n"
+"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente "
+"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen "
+"las traducciones ahí contenidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdeb:32
-msgid ""
-"The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
-"corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
-"contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
-"exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
-"debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
-"generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
-"other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
-"fragments."
+#: dh_installdebconf:57
+msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
-"un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
-"contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
-"el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
-"\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
-"existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
-"debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
-"L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
+"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> "
+"para que esto funcione."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdeb:40
-msgid ""
-"In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
-"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
-"is no need to list them manually in package.conffiles."
-msgstr ""
-"En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
-"directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
-"este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
-"conffiles."
+#: dh_installdebconf:67
+msgid "Do not modify F<postrm> script."
+msgstr "No modifica el script F<postrm>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdebconf:71
+msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:5
 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:5
 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
+"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del "
+"paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
-msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
-msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..."
+">]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:18
 msgid ""
-"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
+"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
-"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear "
+"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installdirs:21
-#, fuzzy
-msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
-msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
+#. type: =item
+#: dh_installdirs:25
+msgid "debian/I<package>.dirs"
+msgstr "debian/I<paquete>.dirs"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdirs:23
-msgid ""
-"Any directory names specified as parameters will be created in the package "
-"build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
-"default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
-"p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
-"directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
-"dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
-"pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
-"por esas opciones."
+#: dh_installdirs:27
+msgid "Lists directories to be created in I<package>."
+msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdirs:34
+#: dh_installdirs:37
 msgid ""
 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on, not just the first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on, not just the first."
 msgstr ""
-"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
-"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
+"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
+"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installdirs:37
-msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<dir ...>"
+#: dh_installdirs:40
+msgid "I<dir> ..."
+msgstr "I<directorio> ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdirs:39
+#: dh_installdirs:42
 msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
 msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
-"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
+"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
-"sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
+"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
+"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
+"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción "
+"del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 msgid ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
-"X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:18
 msgid ""
-"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
-"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
+"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
+"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción "
 "del paquete."
 
 "del paquete."
 
-# type: textblock
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:25
+msgid "debian/I<package>.docs"
+msgstr "debian/I<paquete>.docs"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:27
+msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
+msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:29
+msgid "F<debian/copyright>"
+msgstr "F<debian/copyright>"
+
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:21
+#: dh_installdocs:31
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
-"dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
-"be installed into all packages. However, if you need to have separate "
-"copyright files for different binary packages, you can use files named "
-"debian/package.copyright."
+"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
+"copyright file is available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
-"dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
-"copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
-"separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
-"paquete.copyright."
+"El fichero «copyright» se instala en todos los paquetes, a menos que se "
+"disponga de un fichero «copyright» más específico."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:34
+msgid "debian/I<package>.copyright"
+msgstr "debian/I<paquete>.copyright"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:36
+msgid "debian/I<package>.README.Debian"
+msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:38
+msgid "debian/I<package>.TODO"
+msgstr "debian/I<paquete>.TODO"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:27
+#: dh_installdocs:40
 msgid ""
 msgid ""
-"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-"package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
-"flags, it will be the first package specified by those flags."
+"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-"paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
-"paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
-"B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
+"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes "
+"para el I<paquete>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:43
+msgid "F<debian/README.Debian>"
+msgstr "F<debian/README.Debian>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:45
+msgid "F<debian/TODO>"
+msgstr "F<debian/TODO>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:32
+#: dh_installdocs:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
-"they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
-"control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
-"will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
-"package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
-"consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
-"can be used to specify files for subpackages."
+"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
+"control."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
-"existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
-"si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
-"instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
-"Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
-"por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
-"paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
+"Estos ficheros se instalan en el primer paquete binario listado en «debian/"
+"control»."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:40
-msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
+#: dh_installdocs:50
+msgid ""
+"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
+"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
+"Tenga en cuenta que F<README.debian> también se instala como F<README."
+"Debian>, y que F<TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes no "
+"nativos."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:53
+msgid "debian/I<package>.doc-base"
+msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:42
-#, fuzzy
+#: dh_installdocs:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
-"files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
-"in the doc-base control file in question."
+"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
+"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
-"de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
-"postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
-"que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
-"control de doc-base en cuestión."
+"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
+"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada B<Document:"
+"> en el fichero de control de doc-base en cuestión."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:59
+msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
+msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:46
+#: dh_installdocs:61
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
-"files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
+"doc-base files, and can name them like this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
-"ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
+"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
+"ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
+#: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
 msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
-"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:60
-#, fuzzy
+#: dh_installdocs:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
+"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:80
+msgid "B<--link-doc=>I<package>"
+msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:82
+msgid ""
+"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
+"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
+"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
+"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
+"be a binary package that comes from the same source package."
+msgstr ""
+"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que "
+"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del "
+"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si "
+"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar "
+"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un "
+"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:88
+msgid ""
+"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
+"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
+"option will have no effect on packages with linked documentation "
+"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
+"files will not be installed."
+msgstr ""
+"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
+"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción "
+"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación "
+"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, "
+"F<README.Debian> y F<TODO>."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:94
+msgid ""
+"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
+"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
+"before calling B<dh_installdocs>.)"
+msgstr ""
+"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
+"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:65
+#: dh_installdocs:100
 msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
-"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
-"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EJEMPLOS"
+"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
+"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:72
-msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
+#: dh_installdocs:107
+msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
+"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_installdocs:74
+#: dh_installdocs:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  README\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  README\n"
@@ -2862,21 +4915,21 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:83
+#: dh_installdocs:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
-"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
-"will install the complete contents of the directory."
+"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
+"directory, it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
-"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
+"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
-msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
-msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
+msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2885,88 +4938,115 @@ msgid ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[B<--flavor=>I<tal>]"
+"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:18
 msgid ""
-"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian emacsen-common package into package build "
-"directories."
+"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
+"build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
-"de construcción del paquete."
+"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
-"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
-"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
+"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
+"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
-"para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
-"> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> "
+"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
+"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante "
+"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca "
+"de su funcionamiento."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:31
+msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installemacsen:27
+#: dh_installemacsen:33
 msgid ""
 msgid ""
-"If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
-"into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
-"directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
-"lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
-"emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
-"default)."
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
-"instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
-"de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
-"se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
-"paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
-"(por omisión)."
+"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el "
+"directorio de construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installemacsen:36
+msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
+#: dh_installemacsen:38
+msgid ""
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
+"package build directory."
+msgstr ""
+"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el "
+"directorio de construcción del paquete."
+
+#. type: =item
 #: dh_installemacsen:41
 #: dh_installemacsen:41
-msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
+msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:43
+msgid ""
+"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
+"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
+msgstr ""
+"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
+"construcción del paquete. Use  B<--priority> para definir una prioridad "
+"distinta de 50."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
+#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
 msgid "B<--priority=>I<n>"
 msgstr "B<--priority=>I<n>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--priority=>I<n>"
 msgstr "B<--priority=>I<n>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installemacsen:45
-msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+#: dh_installemacsen:58
+msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
-"predeterminado."
+"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número "
+"predeterminado es 50."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installemacsen:47
+#: dh_installemacsen:60
 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
-msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
+msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installemacsen:49
+#: dh_installemacsen:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
-"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
+"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
+"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
-"omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
+"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por "
+"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2974,435 +5054,587 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:14
 msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:14
 msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-"
+"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:18
 msgid ""
-"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
-"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
+"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
+"directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
-"instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de "
+"construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installexamples:26
+msgid "debian/I<package>.examples"
+msgstr "debian/I<paquete>.examples"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installexamples:28
+msgid "Lists example files or directories to be installed."
+msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installexamples:22
+#: dh_installexamples:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Any file names specified as parameters will be installed into the first "
-"package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-"will be the first package specified by those flags."
+"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-"paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
-"primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
-"B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installexamples:27
+#: dh_installexamples:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
+"Install these files (or directories) as examples into the first package "
+"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
+"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
+"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installexamples:35
+#: dh_installexamples:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
-"on."
+"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
+"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
+"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples>  copiará directamente jerarquías "
+"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
+"instalar un directorio instalará todos sus contenidos."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:5
+msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
+msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installifupdown:14
+msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installexamples:40
+#: dh_installifupdown:18
 msgid ""
 msgid ""
-"Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
-"all packages if -A is specified.)"
+"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
+"scripts into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
-"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en "
+"los  directorios de construcción de paquete."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:26
+msgid "debian/I<package>.if-up"
+msgstr "debian/I<paquete>.if-up"
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:28
+msgid "debian/I<package>.if-down"
+msgstr "debian/I<paquete>.if-down"
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:30
+msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
+msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up"
+
+#. type: =item
+#: dh_installifupdown:32
+msgid "debian/I<package>.if-post-down"
+msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installexamples:45 dh_install:71 dh_movefiles:46
+#: dh_installifupdown:34
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"installed."
+"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
+"build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
-"instalarán."
+"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installexamples:52
+#: dh_installifupdown:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
-"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
-"it will install the complete contents of the directory."
+"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
+"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
+"the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
-"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/"
+"network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
+"nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:5
-#, fuzzy
 msgid "dh_installinfo - install info files"
 msgid "dh_installinfo - install info files"
-msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
+msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:14
-#, fuzzy
-msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
+msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
-">>]"
+"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-"info files into usr/share/info in the package build directory."
+"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installinfo:21
-msgid ""
-"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-"package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-"will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-"paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
-"paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
-"será el primer paquete listado en esas opciones."
+#. type: =item
+#: dh_installinfo:25
+msgid "debian/I<package>.info"
+msgstr "debian/I<paquete>.info"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinfo:26
-msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
-"instalar."
+#: dh_installinfo:27
+msgid "List info files to be installed."
+msgstr "Lista los ficheros info a instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinfo:39
+#: dh_installinfo:42
 msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
 msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
-"packages if -A is specified)."
+"packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
-"todos los paquete si se especifica -A)."
+"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
+"todos los paquete si se define B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:5
-msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
+msgid ""
+"dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
+"directories"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
+"dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los "
+"directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:14
 #, fuzzy
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:14
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
+#| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
-"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-"
+"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:18
 msgid ""
-"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
-"init scripts and associated defaults files into package build directories."
+"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
+"package build directories, and in the former case providing compatibility "
+"handling for non-upstart systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
-"de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores "
+"predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, y "
+"en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de "
+"upstart."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:21
+#: dh_installinit:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
+#| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
+#| "start and stop the init scripts."
 msgid ""
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
-"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
-"scripts."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
+"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
+"the init scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
-"crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
-"de init."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y "
+"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> y "
+"para iniciar y detener los scripts de init."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:31
+msgid "debian/I<package>.upstart"
+msgstr "debian/I<paquete>.upstart"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:25
+#: dh_installinit:33
 msgid ""
 msgid ""
-"If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
-"init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
-"the package name."
+"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
+"build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
-"en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
-"por el nombre del paquete."
+"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:36
+msgid "debian/I<package>.init"
+msgstr "debian/I<paquete>.init"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:29
+#: dh_installinit:38
 msgid ""
 msgid ""
-"If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
-"default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
-"the package name."
+"Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+"De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en "
+"el directorio de construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installinit:41
+msgid "debian/I<package>.default"
+msgstr "debian/I<paquete>.default"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:39
-msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
+#: dh_installinit:43
+msgid ""
+"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:41
-#, fuzzy
+#: dh_installinit:56
 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
-msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:43
+#: dh_installinit:58
+msgid ""
+"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
+"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
+"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
+"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
+msgstr ""
+"Sólo modifica scripts  F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún "
+"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil "
+"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
+"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo "
+"encuentre."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
-"script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
-"installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
-"dh_installinit find it."
+"If no upstart job file is installed in the target directory when "
+"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
+"init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
+"upstart dependencies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
+"invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está "
+"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
+"compatibilidad o dependencias de upstart."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:48
-#, fuzzy
+#: dh_installinit:68
 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
-msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:50
+#: dh_installinit:70
 msgid ""
 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
 msgid ""
 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
-"script in the prerm, and starts it again in the postinst."
+"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
+"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
+"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:54
+#: dh_installinit:74
 msgid ""
 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
+"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo "
+"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta "
+"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su "
+"ejecución."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:59
+#: dh_installinit:79
 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:61
-#, fuzzy
+#: dh_installinit:81
 msgid "Do not stop init script on upgrade."
 msgid "Do not stop init script on upgrade."
-msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
+msgstr "No detiene el script de init durante una actualización."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:63
+#: dh_installinit:83
 msgid "B<--no-start>"
 msgstr "B<--no-start>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--no-start>"
 msgstr "B<--no-start>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:65
+#: dh_installinit:85
 msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
 msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
-"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
+"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
-"cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
+"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
+"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts "
+"de rcS."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:68
+#: dh_installinit:88
 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:70
+#: dh_installinit:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
-"the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
-"default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
-"daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
-"init-script parameter described below.)"
+"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
+"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
+"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
+"script> parameter described below.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
-"para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
-"predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
-"demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
-"preferencia sobre --init-script)."
+"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
+"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, o "
+"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init."
+"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. "
+"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este "
+"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:76
+#: dh_installinit:97
 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:80
+#: dh_installinit:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
+"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
-"Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
-"\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
+"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
+"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:85
+#: dh_installinit:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
-"instead of the default filename, which is the package name. When this "
-"parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
-"package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
-"debian/package.init and debian/package.default."
+"Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
+"filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
+"name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
+"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
+"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
+"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
-"en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
-"usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
-"paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
-"debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
+"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
+"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
+"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
+"B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/paquete."
+"nombre.upstart>, F<debian/paquete.nombre.init> y F<debian/paquete.nombre."
+"default>, en vez de los usuales F<debian/paquete.upstart>, F<debian/paquete."
+"init> y F<debian/paquete.default>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:91
+#: dh_installinit:113
 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
-msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
+msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:93
+#: dh_installinit:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
-"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
-"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
-"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
-"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
-"normally installs."
+"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
+"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
+"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
+"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
+"the files it normally installs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
-"d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
-"usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
-"se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
-"lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
-"que instala normalmente."
+"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/init."
+"d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
+"si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> mirará si existe un "
+"fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-script> en el directorio "
+"F<debian/>, y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
+"en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:100
-msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
-msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+#: dh_installinit:122
+msgid ""
+"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
+"parameter will be ignored completely for upstart jobs."
+msgstr ""
+"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro B<--name>. Este "
+"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installinit:102
+#: dh_installinit:125
 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
-msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
+msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installinit:104
+#: dh_installinit:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Call the named shell function if running the init script fails. The function "
-"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
-"token."
+"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
+"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
+"the B<#DEBHELPER#> token."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
-"La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
-"símbolo #DEBHELPER#."
+"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. "
+"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes "
+"del comodín B<#DEBHELPER#>."
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_installinit:281
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installinit:285
+msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
+msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:5
 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:5
 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
 msgstr ""
-"dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
+"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/"
 "logcheck/"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
 "logcheck/"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
-msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
+msgid ""
+"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logcheck rule files."
+msgstr ""
+"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de reglas de logcheck"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:25
+msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:27
+msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:29
+msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:31
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:33
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server"
+
+#. type: =item
+#: dh_installlogcheck:35
+msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:37
+msgid ""
+"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
+"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
+msgstr ""
+"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
+"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de "
+"construcción del paquete."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+#| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+#| "them as the package name."
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
-"logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
-"directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
-"logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
-"package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
-"and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
-msgstr ""
-"dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
-"directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
-"cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
-"violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
-"paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
-"instalan si están presentes."
+"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
+"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
+"name instead of that of the package."
+msgstr ""
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los "
+"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros "
+"habituales e instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_installlogcheck:55
+#: dh_installlogcheck:82
 #, no-wrap
 msgid ""
 "This program is a part of debhelper.\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "This program is a part of debhelper.\n"
@@ -3413,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installlogcheck:59
+#: dh_installlogcheck:86
 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 
 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 
@@ -3421,404 +5653,403 @@ msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:5
 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:5
 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
-msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
+msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:14
 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:14
 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:18
 msgid ""
-"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
-"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
-"directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
+"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
+"directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
-"de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
-"paquete.logrotate."
+"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los "
+"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
+"F<debian/paquete.logrotate>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:28
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:28
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
-"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
-"the package name."
+"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+"them as the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
-"como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
-"instalarlos con el nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los "
+"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros "
+"habituales e instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:5
-msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
-msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
+#: dh_installman:5
+msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción "
+"del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:15
-msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+#: dh_installman:15
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:19
+#: dh_installman:19
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
-"automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
-"package build directories."
-msgstr ""
-"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
-"los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
+"into the correct locations in package build directories. You tell it what "
+"man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
+"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
+"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
+"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
+"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
+"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
+"program may guess wrong based on the file extension."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
+"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
+"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
+"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la "
+"sección de su línea B<.TH>. Si tiene una línea B<.TH> con un formato "
+"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto "
+"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las "
+"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su "
+"línea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal "
+"basándose en la extensión."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:23
+#: dh_installman:29
 msgid ""
 msgid ""
-"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
-"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
-"> instead."
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
+"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
-"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
-"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
-"uso de L<dh_installman(1)>."
+"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como F<."
+"ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:27
+#: dh_installman:32
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
-"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
-"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
-"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
-"them into the correct man directory."
+"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
+"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
+"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
+"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
+"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
+"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
+"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
-"busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
-"(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
-"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
-"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
-"instala en los directorios correctos."
+"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección "
+"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene "
+"una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y corrija "
+"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca de "
+"la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala la "
+"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque "
+"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que "
+"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use B<--language=C>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:33
+#: dh_installman:41
 msgid ""
 msgid ""
-"All filenames specified as parameters will be skipped by "
-"dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
-"that you do not want to be installed."
+"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
+"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
+"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
-"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
-"manual que no quiere instalar."
+"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> "
+"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
+"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
+"«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:37
+#: dh_installman:45
 msgid ""
 msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
-"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
-"symlinks."
+"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
+"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
+"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
+"details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
-"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
-"directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
-"actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
-"simbólicos."
+"Así mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de "
+"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
+"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
+"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installman:54
+msgid "debian/I<package>.manpages"
+msgstr "debian/I<paquete>.manpages"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:46
-msgid ""
-"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
-"pages."
-msgstr ""
-"No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
-"páginas del manual válidas."
+#: dh_installman:56
+msgid "Lists man pages to be installed."
+msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."
 
 
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_installmanpages:51
-msgid "BUGS"
-msgstr "FALLOS"
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installman:69
+msgid "B<--language=>I<ll>"
+msgstr "B<--language=>I<ll>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:53
+#: dh_installman:71
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
-"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
-"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
-"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
+"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
+"specified language."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
-"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
-"paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
-"quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
-"lugar)."
+"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que "
+"se actúa están escritas en el idioma especificado."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installmanpages:58
-msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installman:74
+msgid "I<manpage> ..."
+msgstr "I<página-de-manual> ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmanpages:60
+#: dh_installman:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
-"not be processed properly."
+"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
+"if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
-"so se procesarán correctamente."
+"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
+"en todos si se define B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:5
-msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
+#: dh_installman:83
+msgid ""
+"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
+"some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
+"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
+"program instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installman:15
-msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
-msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
+"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
+"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
+"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva "
+"e inconsistente. Use este programa en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:19
-msgid ""
-"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
-"the correct locations in package build directories. You tell it what man "
-"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
-"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
-"line, your man page will be installed into the right directory, with the "
-"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
-"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
-"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
-"on the file extension."
+#: dh_installmanpages:5
+msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
-"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
-"Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
-"encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
-"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
-"del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
-"correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
-"en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
-"o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
+"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual "
+"(obsoleto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
-"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
+#: dh_installmanpages:15
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
-"ll.8 y .ll_LL.8"
+"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:32
-#, fuzzy
+#: dh_installmanpages:19
 msgid ""
 msgid ""
-"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
-"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
-"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
-"dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
-"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
-"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
-"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
-"language=C to avoid this."
+"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
+"directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
-"incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
-"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
-"y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
-"la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
-"un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
-"nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
-"traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
-"modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
-"ese tipo."
+"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:41
+#: dh_installmanpages:23
 msgid ""
 msgid ""
-"Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
-"first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
-"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-"will be the first package specified by those flags."
+"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
+"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
+"> instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
-"primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
-"primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
-"-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
+"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
+"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
+"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de "
+"L<dh_installman(1)> en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:46
+#: dh_installmanpages:27
 msgid ""
 msgid ""
-"Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
+"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
+"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
+"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
+"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
+"them into the correct man directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
-"manual a instalar."
+"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
+"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
+"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
+"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
+"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
+"instala en los directorios correctos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:49
+#: dh_installmanpages:33
 msgid ""
 msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
-"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
-"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
+"All filenames specified as parameters will be skipped by "
+"B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
+"pages that you do not want to be installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
-"comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
-"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
-"\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
+"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
+"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
+"manual que no quiere instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:53
-msgid ""
-"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
-"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
-"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
-"details."
-msgstr ""
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_installman:67
-msgid "B<--language>=ll"
+#: dh_installmanpages:37
+msgid ""
+"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
+"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
+"symlinks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
+"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual "
+"contienen enlaces F<.so>. De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:69
+#: dh_installmanpages:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
-"specified language."
+"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
+"pages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son "
+"páginas de manual válidas."
 
 
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_installman:72
-msgid "I<manpage ...>"
-msgstr "I<página ...>"
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: dh_installmanpages:51
+msgid "BUGS"
+msgstr "FALLOS"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:74
+#: dh_installmanpages:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
-"if -A is specified)."
+"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
+"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
+"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
+"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
+"instead)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
-"en todos si se a especificado -A)."
+"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en "
+"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
+"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
+"quiere (use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
+"su lugar)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installmanpages:58
+msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
+msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installman:81
+#: dh_installmanpages:60
 msgid ""
 msgid ""
-"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
-"some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
-"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
-"program instead."
+"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
+"not be processed properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
-"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
-"embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
-"intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
+"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus "
+"nombres no se procesarán correctamente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:5
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:5
 msgid ""
-"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
+"construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:14
 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:14
 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:18
 msgid ""
-"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian menu package into package build directories."
+"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
-"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
-"explanation of how this works."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
+"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas "
+"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb"
+"(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmenu:29
+msgid "debian/I<package>.menu"
+msgstr "debian/I<paquete>.menu"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmenu:26
+#: dh_installmenu:31
 msgid ""
 msgid ""
-"If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
-"share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
-"file. See L<menufile(5)> for its format."
+"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
+"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
-"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
-"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
+"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en "
+"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para "
+"detalles acerca del formato."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmenu:34
+msgid "debian/I<package>.menu-method"
+msgstr "debian/I<paquete>.menu-method"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmenu:30
+#: dh_installmenu:36
 msgid ""
 msgid ""
-"If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
-"etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
-"menu method file."
+"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
-"menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
-"un fichero de método de menú de Debian."
+"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/"
+"I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
-#: dh_python:62
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
+#: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmenu:82
+#: dh_installmenu:89
 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 
 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 
@@ -3827,56 +6058,73 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
+"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción "
+"del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:14
 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:14
 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:18
 msgid ""
-"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
-"commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
+"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
+"L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y "
+"B<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmime:29
+msgid "debian/I<package>.mime"
+msgstr "debian/I<paquete>.mime"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmime:26
+#: dh_installmime:31
 msgid ""
 msgid ""
-"If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
-"then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
-"mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
+"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
-"sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
-"mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
-"del paquete."
+"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmime:34
+msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
+msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installmime:36
+msgid ""
+"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
+"directory."
+msgstr ""
+"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:5
 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:5
 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
-msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
+msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3884,664 +6132,416 @@ msgstr "dh_installmodules - registra m
 msgid ""
 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:20
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
-"kernel modules."
+"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering kernel modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"módulos del núcleo."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:23
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
-"package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
-"tools's version of modprobe."
+"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
+"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
+"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
+"These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
+">."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
-"ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
-"etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
-"usará la versión module-init-tools de modprobe."
+"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
+"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<preinst>, F<postinst> y "
+"F<postrm> automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los "
+"módulos al instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmodules:33
+msgid "debian/I<package>.modprobe"
+msgstr "debian/I<paquete>.modprobe"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmodules:27
-#, fuzzy
+#: dh_installmodules:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
-"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
-"register the modules when the package is installed.  These commands are "
-"inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
-"(1)> for an explanation of how this works."
+"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-"para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_installmodules:37
+msgid "debian/I<package>.modules"
+msgstr "debian/I<paquete>.modules"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmodules:33
+#: dh_installmodules:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
-"package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
-"from the old location."
+"These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
+"B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
+"desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros están "
+"presentes."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmodules:37
-msgid ""
-"Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
-"package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
-"package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
-"Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
-msgstr ""
+#: dh_installmodules:50
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmodules:53
-#, fuzzy
+#: dh_installmodules:54
 msgid ""
 msgid ""
-"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
-"named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
-"of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
+"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
+"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
+"I<package>.modprobe"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
-"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
-"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
+"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros "
+"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual «debian/"
+"I<paquete>.modprobe»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:5
 msgid "dh_installpam - install pam support files"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:5
 msgid "dh_installpam - install pam support files"
-msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
+msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:14
 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:14
 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:18
 msgid ""
-"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installpam:21
-msgid ""
-"If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
-"d/package in the package build directory."
-msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installpam:30
-msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
-"name, instead of using the usual files and installing them as the package "
-"name."
-msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
-"etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
-"nombre del paquete."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_install:5
-msgid "dh_install - install files into package build directories"
-msgstr ""
-"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+#. type: =item
+#: dh_installpam:25
+msgid "debian/I<package>.pam"
+msgstr "debian/I<paquete>.pam"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:15
-msgid ""
-"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
+#: dh_installpam:27
+msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
+"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:19
+#: dh_installpam:37
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
-"build directories. There are many dh_install* commands that handle "
-"installing specific types of files such as documentation, examples, man "
-"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
-"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
-"for installing everything else, for which no particular intelligence is "
-"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
+"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
+"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
+"the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
-"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
-"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
-"ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
-"menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
-"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
-"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
+"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala "
+"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e "
+"instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:27
-msgid ""
-"Files named debian/package.install list the files to install into each "
-"package and the directory they should be installed to. The format is a set "
-"of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
-"of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
-"files (or directories) to install should be given relative to the current "
-"directory, while the installation directory is given relative to the package "
-"build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
-"(in v3 mode and above)."
-msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
-"paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
-"líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
-"se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
-"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
-"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
-"construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
-"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
+#: dh_installppp:5
+msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
+msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:36
-msgid ""
-"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
-"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
-"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
-"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
-"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
-"directories and files from there into the proper package build directories."
-msgstr ""
-"Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
-"ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
-"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
-"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
-"Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
-"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
-"los directorios de construcción del paquete correctos."
+#: dh_installppp:14
+msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:43
+#: dh_installppp:18
 msgid ""
 msgid ""
-"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
-"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
-"directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
+"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
+"paquete."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: dh_install:51
-msgid "B<--list-missing>"
-msgstr "B<--list-missing>"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_install:53
-msgid ""
-"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
-"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
-"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
-"somewhere, it will warn on stderr about that."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
-"y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
-"alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
-"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
-"estándar."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_install:58
-msgid ""
-"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
-"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
-msgstr ""
-"Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
-"se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
-"programa."
+#: dh_installppp:25
+msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
+msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:61
+#: dh_installppp:27
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
-"warned about."
+"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
-"X."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
+"del paquete."
 
 
-# type: =item
 #. type: =item
 #. type: =item
-#: dh_install:64
-msgid "B<--fail-missing>"
-msgstr "B<--fail-missing>"
+#: dh_installppp:29
+msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
+msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:66
-msgid ""
-"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
-"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
-msgstr ""
-"Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
-"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
-"código de salida distinto de cero."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_install:74
-msgid "B<--sourcedir=dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=dir>"
-
-#. type: textblock
-#: dh_install:76
-msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: dh_install:78
+#: dh_installppp:31
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
-"dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
-"automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
-"7 and above."
+"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_install:83
-msgid "B<--autodest>"
-msgstr "B<--autodest>"
+"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:85
+#: dh_installppp:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
-"specified, you should not list destination directories in debian/package."
-"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
-"follows:"
+"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
+"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
+"as the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
-"listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
-"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
-"siguiente modo:"
+"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como "
+"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:90
-msgid ""
-"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
-"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
-"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
-"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
-"it will be copied to debian/package/etc/."
-msgstr ""
-"Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
-"del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
-"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
-"debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
-"nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
-"etc/."
+#: dh_installudev:5
+msgid "dh_installudev - install udev rules files"
+msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:96
+#: dh_installudev:15
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
-"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
-"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
-"set."
+"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
+"priority=>I<priority>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
-"línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
-"entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
-"ha usado esta opción."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_install:101
-msgid "I<file [...] dest>"
-msgstr "I<file [...] dest>"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:103
+#: dh_installudev:19
 msgid ""
 msgid ""
-"Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
-"files will be installed into the first package dh_install acts on."
+"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<udev> rules files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
-"instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
-"actúe dh_install."
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_install:241
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EJEMPLO"
+"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de reglas de B<udev>."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:243
+#: dh_installudev:22
 msgid ""
 msgid ""
-"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
-"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
-"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
-"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
-"contain:"
+"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
+"the old B<udev> rules file location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
-"binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
-"apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
-"el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
-"sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
+"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la "
+"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
 
 
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:249
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/bin\n"
-"  usr/share/man/man1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  usr/bin\n"
-"  usr/share/man/man1\n"
-"\n"
+#. type: =item
+#: dh_installudev:29
+msgid "debian/I<package>.udev"
+msgstr "debian/I<paquete>.udev"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:252
-msgid "While debian/libfoo.install contains:"
-msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:254
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
-"\n"
+#: dh_installudev:31
+msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  usr/libtal*.so.*\n"
-"\n"
+"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:256
-msgid ""
-"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
-"contain:"
-msgstr ""
-"Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
-"que contenga:"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:258
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/include\n"
-"  usr/lib/libfoo*.so\n"
-"  usr/share/man/man3\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  usr/include\n"
-"  usr/lib/libtal*.so\n"
-"  usr/share/man/man3\n"
-"\n"
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_install:262
-msgid "LIMITATIONS"
-msgstr "LIMITACIONES"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:264
-#, no-wrap
+#: dh_installudev:41
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
-"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
-"build tree.\n"
-"  \n"
+"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
+"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
+"udev."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
-"los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
-"paquete.\n"
-" \n"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installppp:5
-msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
-msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installppp:14
-msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros "
+"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/"
+"I<paquete>.udev»."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installppp:18
-msgid ""
-"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
-"ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
-msgstr ""
-"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_installudev:45
+msgid "B<--priority=>I<priority>"
+msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installppp:21
-msgid ""
-"If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
-"etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
-"package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
+#: dh_installudev:47
+msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
-"ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
-"debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
+"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El "
+"valor predeterminado es 60."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installppp:32
-msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
-"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
-"package name."
-msgstr ""
-"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
-"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
-"el nombre del paquete."
+#: dh_installudev:51
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:5
 msgid "dh_installwm - register a window manager"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:5
 msgid "dh_installwm - register a window manager"
-msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:14
 msgid ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:14
 msgid ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<wm ...>>]"
+"[S<I<wm> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<gestor ...>>]"
+"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<gestor> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
-"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
-"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
-"the package build directory."
+"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
+"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
+"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
+"man1/> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
-"de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
-"alternatives(8)>"
+"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las "
+"órdenes de F<postinst> y F<prerm> que registran un gestor de ventanas con "
+"L<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas "
+"también se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y "
+"superior), si se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installwm:24
-msgid ""
-"Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
-"the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
-"first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
-"it will be the first package specified by those flags."
-msgstr ""
-"Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
-"primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
-"paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
-"será el primer paquete especificado por estas opciones."
+#. type: =item
+#: dh_installwm:28
+msgid "debian/I<package>.wm"
+msgstr "debian/I<paquete>.wm"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installwm:29
-msgid ""
-"Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
-"register."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
-"a registrar."
+#: dh_installwm:30
+msgid "List window manager programs to register."
+msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installwm:38
+#: dh_installwm:40
 msgid ""
 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
-"Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
-"20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
-"Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
-"correcto."
+"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
+"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el "
+"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el "
+"valor correcto."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installwm:44
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
+#: dh_installwm:46
+msgid ""
+"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
-"hace nada."
+"No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>. Si se especifica esta orden, "
+"no hará nada."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installwm:46
-msgid "I<wm ...>"
-msgstr "I<gestor ...>"
+#: dh_installwm:48
+msgid "I<wm> ..."
+msgstr "I<gestor> ..."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installwm:48
-msgid ""
-"The commands used to run the window manager or window managers you want to "
-"register."
-msgstr ""
-"Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
-"registrar."
+#: dh_installwm:50
+msgid "Window manager programs to register."
+msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
-msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
+msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:14
 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:14
 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:18
 msgid ""
-"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
-"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
-"rebuilt properly at install time."
+"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
+"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
-"de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
-"fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
+"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, "
+"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la "
+"instalación."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
-"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
-"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
-"build directory."
+"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
+"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
+"package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
+"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
-"construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
-"instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, debería "
+"instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
-"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
+">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
+"Depends}>.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
-"fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Su paquete debe depender de  B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-"
+"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a B<"
+"${misc:Depends}>.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
-"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
-"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-"works."
+"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
+"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
+"how this works."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
-"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-"para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para "
+"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4550,8 +6550,9 @@ msgid ""
 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
 "dir(8)> for more information about X font installation."
 msgstr ""
 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
 "dir(8)> for more information about X font installation."
 msgstr ""
-"Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
-"(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
+"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-"
+"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de "
+"letra para X."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4560,7 +6561,7 @@ msgid ""
 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
 "way."
 msgstr ""
 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
 "way."
 msgstr ""
-"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
+"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de "
 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
 
 # type: textblock
 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
 
 # type: textblock
@@ -4568,146 +6569,141 @@ msgstr ""
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
+"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del "
+"paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:15
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
-"destination ...>>]"
+"destination> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
+"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<origen destino> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:19
 msgid ""
-"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
 "directories."
 msgstr ""
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
-"directorios de construcción de paquetes."
+"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:22
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:22
 msgid ""
-"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
-"files are the already existing files that will be symlinked from. The "
+"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
+"source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
-"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
-"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
-"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
-"mero igual de ficheros origen y destino."
+"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los "
+"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los "
+"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> "
+"especificar un número igual de ficheros origen y destino."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:27
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:27
 msgid ""
-"The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
-"list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
-"on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
-"Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
-"be created in the package build directory of the first package dh_link is "
-"told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
-"control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
-"specified by those flags."
-msgstr ""
-"Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
-"package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
-"debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
-"ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
-"especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
-"directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
-"ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
-"pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
-"especificado en estos parámetros."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_link:36
-msgid ""
 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
 "(1)>)."
 msgstr ""
 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
 "(1)>)."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
-"ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
-"usando algo como L<ln(1)>)."
+"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos "
+"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese usando algo "
+"como L<ln(1)>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_link:40
+#: dh_link:31
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
-"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
-"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
-"una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
-"necesario para ubicar los enlaces."
+"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de "
+"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces "
+"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio "
+"que sea necesario para ubicar los enlaces."
 
 # type: textblock
 
 # type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_link:36
+msgid ""
+"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
+"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
+msgstr ""
+"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
+"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
+"corrige (v4 y posterior)."
+
+#. type: =item
+#: dh_link:43
+msgid "debian/I<package>.links"
+msgstr "debian/I<paquete>.links"
+
 #. type: textblock
 #: dh_link:45
 #. type: textblock
 #: dh_link:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
-"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
+"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
+"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
+"whitespace."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
-"enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
-"(sólo v4)."
+"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja debería "
+"aparecer en una única línea, con el origen y el destino separados por un "
+"espacio en blanco."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_link:54
+#: dh_link:57
 msgid ""
 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on, not just the first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on, not just the first."
 msgstr ""
-"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
-"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
+"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
+"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_link:59
+#: dh_link:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
+#| "from being corrected to comply with Debian policy."
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
-"from being corrected to comply with debian policy."
+"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"corrected to comply with Debian policy."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
+"que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de ficheros."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_link:62
-msgid "I<source destination ...>"
-msgstr "I<origen destino ...>"
+#: dh_link:65
+msgid "I<source destination> ..."
+msgstr "I<origen destino > ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_link:64
+#: dh_link:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
+"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
-"all packages if -A is specified.)"
+"all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
-"\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
-"primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
-"especifica -A)."
+"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado "
+"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer "
+"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)."
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_link:72
+#: dh_link:75
 #, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
@@ -4718,255 +6714,346 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_link:74
-msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
-msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
+#: dh_link:77
+msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
+msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_link:76
-#, fuzzy, no-wrap
+#: dh_link:79
+#, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
 msgid ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
-"   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_link:79
-#, fuzzy
+#: dh_link:82
+msgid ""
+"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
+"symlink to the F<foo.1>"
+msgstr ""
+"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un "
+"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:5
+msgid ""
+"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
+"construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:14
+msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:18
+msgid ""
+"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"override files used by lintian into package build directories."
+msgstr ""
+"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
+
+#. type: =item
+#: dh_lintian:25
+msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
+msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:27
+msgid ""
+"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
+"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
+msgstr ""
+"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos "
+"erróneos de lintian."
+
+#. type: =item
+#: dh_lintian:31
+msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
+msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:33
 msgid ""
 msgid ""
-"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
-"foo.1"
+"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
+"overrides for the source package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
-"simbólico a la página de manual de X foo.1x"
+"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar "
+"anulaciones («overrides») para el paquete fuente."
+
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:63
+msgid "L<lintian(1)>"
+msgstr "L<lintian(1)>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_lintian:67
+msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
+msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
-"dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
+"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:14
 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:14
 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:18
 msgid ""
-"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
-"dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
-"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
-"usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
-"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
-"especifican las mismas opciones."
+"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de "
+"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. "
+"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
+"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
+"definiesen las mismas opciones."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
 msgid ""
 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
-msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-"
+"gensymbols"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
-"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
+"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:18
 msgid ""
-"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
-"bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
-"encuentra."
+"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente "
+"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
+"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
-"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
+"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
+"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
-"en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
-"bibliotecas compartidas."
+"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y "
+"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que "
+"encuentra bibliotecas compartidas."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:24
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:24
 msgid ""
-"If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
-"(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
-"and install the symbols file."
+"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
+"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
+"put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
+"packages supporting multiarch."
+msgstr ""
+"Se detectan los paquetes que permiten multiarquitectura, y se define una "
+"predependencia sobre multiarch-support en ${misc:Pre-Depends}; debería "
+"asegurar que inserta ese comodín en el lugar apropiado dentro del fichero "
+"«debian/control» para aquellos paquetes que usan multiarquitectura."
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:33
+msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgstr "debian/I<paquete>.symbols"
+
+#. type: =item
+#: dh_makeshlibs:35
+msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:37
+msgid ""
+"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
+"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
+"provide different symbols files for different architectures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De existir, estos ficheros de símbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> "
+"para su procesado e instalación. Use el nombre específico de la "
+"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de símbolos para "
+"diferentes arquitecturas."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:32
+#: dh_makeshlibs:47
 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:34
+#: dh_makeshlibs:49
 msgid ""
 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
-"En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
-"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
-"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
+"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
+"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. Esto es "
+"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:39
+#: dh_makeshlibs:54
 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:41
+#: dh_makeshlibs:56
 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
 
 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:43
+#: dh_makeshlibs:58
 msgid ""
 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
 "depend on any particular version of the package containing the shared "
 msgid ""
 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
 "depend on any particular version of the package containing the shared "
-"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
-"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
+"library. It may be necessary for you to add some version dependency "
+"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
-"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
-"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
-"version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
-"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
-"(be sure to include the package name)."
-msgstr ""
-"Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
-"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
-"biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
-"información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
-"V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
-"principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
-"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
-"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
-"la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
-"parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
-"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:54
-msgid ""
-"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
+"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
+"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
+"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
+"information needed (be sure to include the package name)."
+msgstr ""
+"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
+"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
+"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna información de "
+"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin "
+"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal "
+"del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+"I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta "
+"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se "
+"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica "
+"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la "
+"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre "
+"del paquete)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:69
+msgid ""
+"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
-"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
-"conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
-"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
+"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
+"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
+"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
-"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
-"desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
-"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
-"actualización."
+"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
+"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
+"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
+"actualización."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:68
+#: dh_makeshlibs:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
+"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en "
+"cualquier lugar de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:71
-#, fuzzy
+#: dh_makeshlibs:86
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:73
+#: dh_makeshlibs:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
+"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
+"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
+"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
+"lugar del paquete de biblioteca habitual."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:78
-#, fuzzy
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+#: dh_makeshlibs:93
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:86
-msgid "dh_makeshlibs"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+#: dh_makeshlibs:101
+msgid "B<dh_makeshlibs>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:88
+#: dh_makeshlibs:103
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
 "looks something like:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "looks something like:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
-"que se ve como:\n"
+"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n"
+"«shlibs» similar a esto:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:92
-msgid "dh_makeshlibs -V"
-msgstr "dh_makeshlibs -V"
+#: dh_makeshlibs:107
+msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:94
+#: dh_makeshlibs:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
@@ -4974,27 +7061,27 @@ msgid ""
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
-"que se ve como:\n"
+"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n"
+"«shlibs» similar a esto:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:98
-msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
-msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+#: dh_makeshlibs:113
+msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:100
+#: dh_makeshlibs:115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
+"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n"
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 
@@ -5002,7 +7089,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:5
 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:5
 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
-msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
+msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5011,38 +7098,38 @@ msgid ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
+"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
 "include-conffiles>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:19
 msgid ""
 "include-conffiles>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:19
 msgid ""
-"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
-"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
-"These files are used by the debsums package."
+"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
+"package.  These files are used by the B<debsums> package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
-"fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
-"paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
+"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero "
+"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en "
+"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:23
 msgid ""
-"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
-"(unless you use the --include-conffiles switch)."
+"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
+"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
-"todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
-"conffiles)."
+"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto "
+"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-"
+"conffiles>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 msgstr ""
-"El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
+"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5055,183 +7142,195 @@ msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
 #: dh_md5sums:34
 msgid ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
 #: dh_md5sums:34
 msgid ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
-"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
+"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
-"redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
+"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es "
+"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:39
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:39
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en "
+"cualquier lugar de su nombre."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
-msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
+msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:14
 msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:14
 msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
+"X>I<item>] S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:18
 msgid ""
-"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
-"of debian/tmp or some other directory and into other package build "
-"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
-"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
+"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
+"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
+"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
+"subpackages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
-"ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
-"directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
-"tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
-"dividirlos en subpaquetes."
+"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en "
+"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
+"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete tiene "
+"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en "
+"subpaquetes."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
 msgid ""
-"Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
-"whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
-"also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
-"prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
-"apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
+"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
+"it instead of B<dh_movefiles>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
-"movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
-"deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
-"directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
-"los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
-"primer paquete que actuar dh_movefiles."
+"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en "
+"lugar de B<dh_movefiles>."
+
+#. type: =item
+#: dh_movefiles:30
+msgid "debian/I<package>.files"
+msgstr "debian/I<paquete>.files"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_movefiles:29
-#, fuzzy
+#: dh_movefiles:32
+msgid ""
+"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
+"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
+"directory names, and the whole directory will be moved."
+msgstr ""
+"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
+"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a F<debian/"
+"tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y así se moverá todo el "
+"directorio."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
-"instead of dh_movefiles."
+"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
+"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
+"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
+"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
+"filename; it cannot begin with a `B</>'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
-"más."
+"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp>  (predeterminado), esta opción "
+"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
+"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, así "
+"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
+"relativo; no puede empezar con un B</>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_movefiles:36
-msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
+#: dh_movefiles:50
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_movefiles:38
-#, fuzzy
+#: dh_movefiles:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
-"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
-"sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
-"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
-"begin with a `/'."
+"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
-"los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
-"es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
-"impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
-"empezar con un `/'."
+"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_movefiles:51
+#: dh_movefiles:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
-"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
-"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
-"dh_movefiles which subpackage to put them in."
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
+">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
+"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
+"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
-"a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
-"directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
-"que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
+"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
+"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el "
+"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos que "
+"use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué subpaquete "
 "colocarlos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "colocarlos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_movefiles:60
+#: dh_movefiles:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
-"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
+"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
-"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
+"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
-"by dh_clean later."
+"by B<dh_clean> later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
-"usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
-"cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
-"que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
-"ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
-"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
-"por dh_clean."
+"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si "
+"indicó a debhelper que usase un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
+"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el "
+"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en F<debian/tmp>, y así "
+"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros "
+"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente "
+"por B<dh_clean>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
-#, fuzzy
-msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
-msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
+msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:16
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:16
-msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-"
+"biblioteca> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:20
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:20
 msgid ""
-"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
-"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
+"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
+"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:23
 msgid ""
-"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
-"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
-"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
-"place the token \"${perl:Depends}\"."
+"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
+"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
+"you place the token B<${perl:Depends}>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
-"será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
-"usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
+"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La "
+"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete "
+"dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:28
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:28
 msgid ""
-"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
-"installing perl modules."
+"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+"installing Perl modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B<dh_perl> también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar "
+"al instalar módulos de Perl."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5243,28 +7342,29 @@ msgstr "B<-d>"
 #. type: textblock
 #: dh_perl:37
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_perl:37
 msgid ""
-"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
-"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
-"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
-"for some packages that are included in the base system."
+"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
+"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
+"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
+"necessary for some packages that are included in the base system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
-"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
-"opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
-"correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
-"incluidos en el sistema base."
+"En algunos casos específicos podría querer depender de B<perl-base> en lugar "
+"de todo el paquete de B<perl>. De ser así, puede especificar la opción B<-d> "
+"para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete básico. "
+"Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el sistema "
+"base."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:42
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:42
 msgid ""
-"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
-"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
-"versioned dependency is needed."
+"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
+"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
+"versioned dependency is needed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
-"en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
-"puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
+"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
+"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo "
+"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una "
+"dependencia sobre una versión en particular."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5277,232 +7377,296 @@ msgstr "B<-V>"
 #: dh_perl:48
 msgid ""
 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
 #: dh_perl:48
 msgid ""
 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
-"specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
-"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
+"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
+"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
-"dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
-"actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
+"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
+"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina "
+"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_perl:52
 msgid "I<library dirs>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_perl:52
 msgid "I<library dirs>"
-msgstr "I<dirbiblioteca>"
+msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:54
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:54
 msgid ""
-"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
-"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
+"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
+"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
+"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
+"directories by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
-"usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
-"nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
-"vendorlib y vendorarch por omisión."
+"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
+"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus "
+"nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
+"F<vendorlib> y F<vendorarch>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_perl:63 dh_strip:76
-msgid "Debian policy, version 3.0.1"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
+#: dh_perl:63
+msgid "Debian policy, version 3.8.3"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:65
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:65
-msgid "Perl policy, version 1.18"
-msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
+msgid "Perl policy, version 1.20"
+msgstr "Normas de Perl, versión 1.20"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_perl:160
+#: dh_perl:154
 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:5
+msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
+msgstr ""
+"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete "
+"binario"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:14
+msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:18
+msgid ""
+"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
+"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
+"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
+"temp files that are generated when building a binary package."
+msgstr ""
+"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
+"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
+"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
+"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un "
+"paquete binario."
+
+#. type: textblock
+#: dh_prep:23
+msgid ""
+"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
+"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
+msgstr ""
+"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y "
+"B<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
+"install."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:32
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
+"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
+
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:5
 msgid ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:5
 msgid ""
-"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
-"python scripts"
+"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
+"Python scripts (deprecated)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
-"prerm"
+"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
+"postinst y prerm (obsoleto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:15
 msgid ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:15
 msgid ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
-"[S<I<module dirs ...>>]"
+"[S<I<module dirs> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
-"módulos...>>]"
+"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
+"[S<I<directorios-módulos> ...>]"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:19
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_python:19
 msgid ""
-"Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
-"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
-"Python-Version control file field exists."
+"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
+"This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
+"F<control> file field exists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_python2> en su lugar. "
+"Este programa no hará nada si F<debian/pycompat> existe, o si hay un campo "
+"B<Python-Version> en el fichero F<control>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:23
 msgid ""
-"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
-"also add a postinst and a prerm script if required."
+"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
+"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
-"También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
+"B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de "
+"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script F<postinst> "
+"y un F<prerm> de ser necesario."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:27
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:27
 msgid ""
-"The program will look at python scripts and modules in your package, and "
-"will use this information to generate a dependency on python, with the "
-"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
-"specific python version. The dependency will be substituted into your "
-"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+"The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
+"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
+"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
+"modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
+"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
+"B<${python:Depends}>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
-"actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
-"específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
-"control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
-"Depends}\"."
+"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión "
+"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos "
+"necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia será "
+"sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya "
+"puesto el comodín B<${python:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:33
 msgid ""
 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:33
 msgid ""
 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
-"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
-"Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
-"generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
-"ya compilados, se eliminarán."
+"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
+"generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran "
+"módulos ya compilados, serán eliminados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:37
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:37
-msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
-"dependencias de construcción."
+"Si usa este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las "
+"dependencias de construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:43
 msgid "I<module dirs>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:43
 msgid "I<module dirs>"
-msgstr "I<dirs módulos>"
+msgstr "I<directorios-módulos>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:45
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
+#| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
+#| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
+#| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
+#| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 msgid ""
 msgid ""
-"If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_python check those directories by passing their names on the command "
-"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
-"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
-"usr/lib/python?.?/site-packages."
+"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
+"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
+"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
+"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
+"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
-"usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
-"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
-"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
-"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
+"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede "
+"hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres en "
+"la línea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python, /usr/"
+"lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
+"share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:51
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:51
 msgid ""
-"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
-"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
+"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
+"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
-"lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
-"mediante la línea de órdenes."
+"Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-python>, "
+"F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios adicionales "
+"proporcionados mediante la línea de órdenes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:54
 msgid "B<-V> I<version>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:54
 msgid "B<-V> I<version>"
-msgstr "B<-V> I<versión>"
+msgstr "B<-V> I<versión>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:56
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:56
 msgid ""
-"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
-"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
-"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
+"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
+"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
+"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
+"lib/site-python>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
-"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
-"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
+"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión "
+"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar "
+"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en F</"
+"usr/lib/site-python>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:68
 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:68
 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:70
 msgid "Python policy, version 0.3.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:70
 msgid "Python policy, version 0.3.7"
-msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
+msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_python:290
+#: dh_python:288
 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_python:292
+#: dh_python:290
 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:5
 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:5
 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
-msgstr ""
+msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:14
 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:14
 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
+"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
-"for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
+"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
+"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
+"deprecated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
-"adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
-"paquetes y que usan ScrollKeeper."
+"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
+"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
+"está obsoleto."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
-msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
+msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5511,173 +7675,193 @@ msgid ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
-"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
+"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:19
 msgid ""
-"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
-"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
-"dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
+"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las "
+"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:22
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:22
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
-"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
-"executables and shared libraries it has found."
+"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
+"ELF executables and shared libraries it has found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
-"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
-"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_shlibdeps:30
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:34
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una "
+"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista "
+"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:38
+#: dh_shlibdeps:32
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
-"ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
-"cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
-"cosa."
+"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en "
+"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. "
+"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción "
+"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:39
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
+#: dh_shlibdeps:41
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
+
+#. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:43
 #: dh_shlibdeps:43
-msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_shlibdeps:46
+msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
+msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:45
+#: dh_shlibdeps:48
 msgid ""
 msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
+"B<dpkg-shlibdeps>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:48
-#, fuzzy
+#: dh_shlibdeps:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
-"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
-"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
-"build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
-"library is installed into a directory not on the regular library search path."
+"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
+"the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
+"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
+"packages that build multiple flavors of the same library, or other "
+"situations where the library is installed into a directory not on the "
+"regular library search path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
-"directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
-"es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
-"las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
-"para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
+"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el "
+"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
+"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes "
+"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
+"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
+"bibliotecas habitual."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_shlibdeps:55
+#: dh_shlibdeps:58
 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:57
+#: dh_shlibdeps:60
 msgid ""
 msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
-"unless your package builds multiple flavors of the same library."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
+"B<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de "
+"la misma biblioteca."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:60
+#: dh_shlibdeps:63
 msgid ""
 msgid ""
-"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
-"build directory for the specified package, when searching for libraries, "
-"symbol files, and shlibs files."
+"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
+"package build directory for the specified package, when searching for "
+"libraries, symbol files, and shlibs files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque "
+"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
+"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:68
+#: dh_shlibdeps:71
 msgid ""
 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
 msgid ""
 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
-"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
+"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
 msgstr ""
 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
 msgstr ""
 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
-"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
-"éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
-"dh_shlibdeps:"
+"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de éste. "
+"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego "
+"B<dh_shlibdeps>:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_shlibdeps:72
-#, fuzzy, no-wrap
+#: dh_shlibdeps:75
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 "\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 msgid ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 "\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:75
+#: dh_shlibdeps:78
 msgid ""
 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
 msgid ""
 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
-"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
-"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
+"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
-"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
-"calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
+"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
+"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> "
+"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:80
+#: dh_shlibdeps:83
 msgid ""
 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
 msgid ""
 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
-"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
+"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
+"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de "
+"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin "
+"dependa de libbar1 de la siguiente manera:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_shlibdeps:84
-#, fuzzy, no-wrap
+#: dh_shlibdeps:87
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
-"\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
-"\n"
+"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n"
+"\t\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_shlibdeps:170
+#: dh_shlibdeps:173
 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 
 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 
@@ -5687,30 +7871,30 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgid ""
 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
 msgstr ""
-"dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
-"algunas bibliotecas estáticas"
+"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
+"algunas bibliotecas estáticas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:15
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:15
 msgid ""
-"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
-"[--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
+"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
-"package=paquete] [--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-"
+"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:19
 msgid ""
-"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
-"dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
-"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
-"usadas para depuración."
+"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos "
+"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en la "
+"depuración."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5718,43 +7902,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This program examines your package build directories and works out what to "
 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
 msgid ""
 "This program examines your package build directories and works out what to "
 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
-"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
-"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
-"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
-"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
-"in almost all cases."
+"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
+"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
+"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
+"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
+"right thing in almost all cases."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
-"en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
-"para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
-"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
-"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
-"depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
-"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
+"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
+"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para "
+"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios "
+"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración "
+"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo "
+"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas "
+"suposiciones, y hará lo correcto en la mayoría de casos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:31
 msgid ""
 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:31
 msgid ""
 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
-"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
-"stripping binary modules such as .o files."
+"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as F<.o> files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
-"módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
-"de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
+"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
+"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no "
+"trata de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:41
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:41
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
-"una lista de cosas a excluir."
+"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
+"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de "
+"cosas a excluir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5766,25 +7950,26 @@ msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
 #. type: textblock
 #: dh_strip:47
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_strip:47
 msgid ""
-"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
-"as independent files in the package build directory of the specified "
+"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
+"on as independent files in the package build directory of the specified "
 "debugging package."
 msgstr ""
 "debugging package."
 msgstr ""
-"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
-"\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
-"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
-"independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
+"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los símbolos de depuración, "
+"extraídos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en "
+"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración "
+"especificado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:51
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
-"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
+"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
+"package=>I<foo-dbg>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
-"paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
+"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete "
+"I<foo-dbg> con símbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-"
+"dbg>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5794,14 +7979,14 @@ msgid ""
 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
-"packages with \"-dbg\" added to their name."
+"packages with B<-dbg> added to their name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
-"significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
-"inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
-"el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
-"símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
-"paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
+"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente "
+"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En "
+"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner "
+"los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener símbolos de "
+"depuración separados, y los símbolos separados se colocan en paquetes "
+"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5813,38 +7998,43 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
 #. type: textblock
 #: dh_strip:62
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_strip:62
 msgid ""
-"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
-"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
-"than this option, but this option is more flexible."
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
+"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
+"use than this option, but this option is more flexible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
-"independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
-"paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
-"opción es más flexible."
+"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
+"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del "
+"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
+"opción es más flexible."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:70
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
-"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
-"\")."
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
+"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+"\"Binaries\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
-"eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
+"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se "
+"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_strip:76
+msgid "Debian policy, version 3.0.1"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:5
-msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
-msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
+msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
+msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
 msgid "Do not run!"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
 msgid "Do not run!"
-msgstr "¡No lo ejecute!"
+msgstr "¡No lo ejecute!"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5852,32 +8042,32 @@ msgstr "
 msgid ""
 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
 msgid ""
 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
-"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
-"used."
+"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
+"and should not be used."
 msgstr ""
 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
 msgstr ""
 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
-"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
-"ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
-"este programa no debe ser usado."
+"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
+"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este "
+"programa está obsoleto y no se debería usar."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_suidregister:18
 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_suidregister:18
 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
-msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
+msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:20
 msgid ""
 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:20
 msgid ""
 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
-"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
-"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
+"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
+"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
-"nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
-"dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
-"fichero control, como sigue:"
+"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo "
+"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
+"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su "
+"fichero de control, como sigue:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -5899,225 +8089,132 @@ msgid ""
 "from your rules file."
 msgstr ""
 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
 "from your rules file."
 msgstr ""
 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
-"suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
-"a este programa de su fichero rules."
+"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación a "
+"este programa de su fichero «rules»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
-msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
+"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:14
-msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:18
 msgid ""
-"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
-"building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
+"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
-"dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
-"adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
-"fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
-"especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
+"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado "
+"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero "
+"F<debian/control>, así como cualquier otro fichero que se especifique. En "
+"caso contrario finaliza con un error."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:29
 msgid "Test for the existence of these files too."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:29
 msgid "Test for the existence of these files too."
-msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
+msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
-msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
+msgstr ""
+"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:9
 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:9
 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:13
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:13
 msgid ""
-"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
-"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
-"(1)>"
-msgstr ""
-"dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
-"con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
-"aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:5
-msgid ""
-"dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
-msgstr ""
-"dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:14
-msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
-msgstr ""
-"B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:18
-msgid ""
-"Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
-msgstr ""
-"Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
-"dependencias de construcción."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:21
-msgid ""
-"dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
-"specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
-msgstr ""
-"dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
-"especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:24
-msgid ""
-"You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
-"introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
-"debhelper's changelog to figure out the version you need."
-msgstr ""
-"Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
-"característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
-"ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
-"versión necesita."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:28
-msgid ""
-"Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
-"new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
-"to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
-"dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
-"dh_testversion."
-msgstr ""
-"Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
-"debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
-"entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
-"fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
-"necesidad de usar dh_testversion."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_testversion:38
-msgid "I<operator>"
-msgstr "I<operador>"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:40
-msgid ""
-"Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
-"specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
-"dpkg --help."
-msgstr ""
-"Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
-"especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
-"comparación vea dkpg --help."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_testversion:44
-msgid "I<version>"
-msgstr "I<versión>"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_testversion:46
-msgid ""
-"Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
-"specified, dh_testversion does nothing."
+"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
+"an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
+"L<fakeroot(1)>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
-"Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
+"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De "
+"no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
+"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:5
-msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
+msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
+"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden "
+"obsoleta sin efecto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:18
 msgid ""
-"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
+"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
-"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
-"used."
+"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
+"be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
-"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
-"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
-"debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
+"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
+"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las "
+"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual "
+"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe "
+"usar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
-msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
+msgstr ""
+"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:17
 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:17
 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:21
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:21
 msgid ""
-"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
-"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
+"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
-"paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
+"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes "
+"que proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
+"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
-"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "snippets."
 msgstr ""
-"Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
-"paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
-"desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
-"momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
-"una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
-"una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
+"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del "
+"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
+"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
+"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con "
+"las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante "
+"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts de "
+"desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6125,30 +8222,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
 msgid ""
 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
-"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
+"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
-"recommends for directories in /usr/local."
+"recommends for directories in F</usr/local>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
-"propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
-"preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
-"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
-"root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
-"2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
-"modo de los directorios en /usr/local."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_usrlocal:45
-msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
+"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
+"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados "
+"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una "
+"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se "
+"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es "
+"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los "
+"directorios en F</usr/local>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:57
 msgid "Debian policy, version 2.2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:57
 msgid "Debian policy, version 2.2"
-msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
+msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6156,288 +8247,384 @@ msgstr "Normas de Debian, versi
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 
+# type: =head1
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EJEMPLO"
+
 # type: textblock
 # type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
-#~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
+#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
+#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
+#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
+#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
+#~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
-#~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
-#~ "ficheros fuente."
+#~ "Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala "
+#~ "un binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
+#~ "apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete "
+#~ "libtal, y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará "
+#~ "B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal."
+#~ "install> que contenga:"
 
 
-# type: textblock
+# type: verbatim
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
-#~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
-#~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
-#~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
+#~ "  usr/bin\n"
+#~ "  usr/share/man/man1\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
-#~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
-#~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
-#~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
-#~ "vez de moverlos."
+#~ "  usr/bin\n"
+#~ "  usr/share/man/man1\n"
+#~ "\n"
 
 # type: textblock
 
 # type: textblock
+#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
+#~ msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:"
+
+# type: verbatim
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-#~ "info files and registering the files it installs with install-info."
+#~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-#~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
+#~ "  usr/libtal*.so.*\n"
+#~ "\n"
 
 # type: textblock
 
 # type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Note that install-info determines some information about the info files "
-#~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
-#~ "determine what section the info file belongs in."
+#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
+#~ "contain:"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
-#~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
-#~ "pertenece el fichero info."
+#~ "Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-"
+#~ "dev.install> contenga:"
 
 
-# type: textblock
-#, fuzzy
+# type: verbatim
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
-#~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
-#~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
-#~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-#~ "works."
+#~ "  usr/include\n"
+#~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
+#~ "  usr/share/man/man3\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
-#~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
-#~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+#~ "  usr/include\n"
+#~ "  usr/lib/libtal*.so\n"
+#~ "  usr/share/man/man3\n"
+#~ "\n"
 
 # type: textblock
 
 # type: textblock
-#~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
-#~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
+#~ msgid ""
+#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente "
+#~ "comience las líneas con el símbolo B<#>."
 
 
-# type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
-#~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
-#~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
-#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
-#~ "maintainer script snippets."
+#~ "dh allows defining custom build, build-arch, and build-indep targets in "
+#~ "debian/rules, without needing to manually define the other targets that "
+#~ "depend on them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
-#~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
-#~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
-#~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
+#~ "dh permite definir objetivos personalizados build, build-arch, y build-"
+#~ "indep en «debian/rules», sin necesidad de definirlos manualmente los "
+#~ "otros objetivos que dependen de estos."
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
-#~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
-#~ "the source files, but the files in the package build tree."
+#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
+#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
+#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
+#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
+#~ "this."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
-#~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
-#~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
-#~ "árbol de construcción del paquete."
+#~ "Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir "
+#~ "la opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una "
+#~ "buena manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific "
+#~ "Variable Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la "
+#~ "documentación de make para los detalles sobre cómo hacer esto."
 
 
-# type: textblock
-#~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
-#~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
+#~ msgid ""
+#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
+#~ "B<dh>\n"
+#~ "sequence addons like this:\n"
+#~ "\t\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n"
+#~ "use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n"
+#~ "\t\n"
 
 
-# type: textblock
-#~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
-#~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
+#~ msgid ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
+#~ "\n"
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
-#~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
-#~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
-#~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
+#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
+#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
+#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  "
-#~ "En la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede "
-#~ "que lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario "
-#~ "para llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
+#~ "A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las "
+#~ "órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
+#~ "L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. "
+#~ "Por ejemplo:"
 
 
-# type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
-#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
-#~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
-#~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
-#~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
-#~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
-#~ "how this works."
+#~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#~ "\t\tdh_fixperms\n"
+#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#~ "\tendif\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
-#~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-#~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
+#~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#~ "\t\tdh_fixperms\n"
+#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#~ "\tendif\n"
+#~ "\n"
 
 
-# type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
-#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
-#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
-#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
-#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
-#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
-#~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
+#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
+#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
+#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
+#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
+#~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
+#~ "build process can put it in B<build-indep>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
-#~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
-#~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
-#~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
-#~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
-#~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
-#~ "construido."
+#~ "Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» "
+#~ "en el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma "
+#~ "explícita cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando "
+#~ "sea oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos "
+#~ "objetivos B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un "
+#~ "paquete con un largo proceso de generación de documentación bajo B<build-"
+#~ "indep>."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
-#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
-#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+#~ "\tbuild-indep:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~ "\tbuild-arch:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
-#~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
-#~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
+#~ "\tbuild-indep:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~ "\tbuild-arch:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~ "\n"
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
-#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
+#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build"
+#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
+#~ "explicitly define those dependencies in the rules file when using dh with "
+#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with "
+#~ "earlier compatibility levels."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
-#~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
-#~ "binarios."
+#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules "
+#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que "
+#~ "definir de forma explícita aquelllas dependencias en el fichero «rules» "
+#~ "al utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más "
+#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores."
 
 
-# type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
-#~ "compared to V5:"
+#~ "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless "
+#~ "they are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
+#~ "B<dh> define variable de entorno listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos "
+#~ "que ya estén definidos. También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS»."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
-#~ "a directory that contains the library. See example below."
+#~ "dh supports use of standard targets in debian/rules without needing to "
+#~ "manually define the dependencies between targets there."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
-#~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
+#~ "dh admite el uso de objetivos estándar en «debian/rules» sin necesidad de "
+#~ "definir manualmente las dependencias entre objetivos de ese fichero."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
-#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
-#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
-#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
-#~ "information.  See example below."
+#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build"
+#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
+#~ "explicitly define the dependencies in the rules file when using dh with "
+#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with "
+#~ "earlier compatibility levels."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
-#~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
-#~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
-#~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
-#~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
-#~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
+#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules "
+#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que "
+#~ "definir de forma explícita las dependencias en el fichero «rules» al "
+#~ "utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más "
+#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
-#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
+#~ "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs sets environment variables "
+#~ "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
+#~ "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
-#~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
-#~ "si \"usr/bin\"."
+#~ "Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de "
+#~ "entorno listados por B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidos. "
+#~ "También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS=noopt»."
 
 # type: textblock
 
 # type: textblock
-#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
-#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
+#~ msgid ""
+#~ "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+#~ "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
+#~ "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+#~ "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+#~ "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+#~ "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
+#~ "does things, so debhelper offers a way to automate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes "
+#~ "generados dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa "
+#~ "L<dh_installdebconf(1)>, el paquete generado dependerá de debconf. Si usa "
+#~ "L<dh_installxfonts(1)>, el paquete dependerá de una determinada versión "
+#~ "de xutils. Llevar la cuenta de todas estas dependencias puede ser tedioso "
+#~ "porque dependen de cómo debhelper haga las cosas, y por ello debhelper "
+#~ "ofrece una manera de automatizarlo."
+
+# type: =head2
+#~ msgid "Debhelper compatibility levels"
+#~ msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
 
 
-# type: textblock
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
-#~ "Separate the directory names with whitespace."
+#~ "This compatibility level is still open for development; use with caution."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
-#~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
+#~ "Este nivel de compatibilidad aún está en desarrollo, utilícelo con "
+#~ "precaución."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
-#~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
-#~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
-#~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
-#~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
+#~ "<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
+#~ "libexecdir when using autoconf."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
-#~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
-#~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
-#~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
-#~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
-#~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
+#~ "<dh_auto_configure> no incluye le nombre de paquete fuente en «--"
+#~ "libexecdir» al utilizar autoconf."
+
+# type: =head2
+#~ msgid "Other notes"
+#~ msgstr "Otras notas"
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
-#~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
-#~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
-#~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
+#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
+#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
+#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
+#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
+#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
+#~ "menu files, etc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
-#~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
-#~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
-#~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
-#~ "más detalles."
+#~ "En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un "
+#~ "directorio bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por "
+#~ "documentarlo en todas las páginas de manual, pero por ejemplo, "
+#~ "B<dh_installdeb> sabe crear «debian/I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar "
+#~ "de poner ahí los ficheros,  B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/"
+#~ "I<paquete>/usr/share/menu/» antes de instalar los ficheros del menú, etc."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
-#~ "depend on po-debconf."
+#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
+#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
-#~ "construido de po-debconf."
+#~ "Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de "
+#~ "forma predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> "
+#~ "en su lugar."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
-#~ "po are merged with debian/package.templates."
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
-#~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n"
+#~ "\n"
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
-#~ "it is run."
+#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build"
+#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
+#~ "explicitly define the dependencies in the rules file when using dh with "
+#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with "
+#~ "earlier compatibility levels."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
-#~ "ejecutados."
+#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules "
+#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que "
+#~ "definir de forma explícita las dependencias en el fichero «rules» al "
+#~ "utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más "
+#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores."
 
 
-# type: textblock
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
-#~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
+#~ "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+#~ "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+#~ "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
-#~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
+#~ "Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada "
+#~ "por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que "
+#~ "B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con"
 
 
-# type: textblock
+# type: =head2
+#~ msgid "compatibility level 7 and above."
+#~ msgstr "el nivel 7 de compatibilidad o superior."
+
+# type: textblock
+#~| msgid ""
+#~| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
+#~| "packages depend on any particular version of the package containing the "
+#~| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
+#~| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
+#~| "dependency information, the current upstream version of the package is "
+#~| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
+#~| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
+#~| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
+#~| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
+#~| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
+#~| "include the package name)."
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
-#~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
+#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
+#~ "packages depend on any particular version of the package containing the "
+#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version "
+#~ "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
+#~ "dependency information, the current upstream version of the package is "
+#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= "
+#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
+#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also "
+#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
+#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
+#~ "include the package name)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
-#~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
+#~ "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que "
+#~ "los paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que "
+#~ "contiene la biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
+#~ "información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica "
+#~ "B<-V> sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
+#~ "principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+#~ "I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en "
+#~ "cuenta que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 "
+#~ "también se incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. "
+#~ "Si especifica B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para "
+#~ "especificar la información de dependencia exacta requerida (asegúrese de "
+#~ "incluir el nombre del paquete)."
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
 
 # type: textblock
 #~ msgid ""
-#~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
-#~ "schemas are available straight away."
+#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
+#~ "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
+#~ "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
-#~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."
+#~ "Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_pysupport> o "
+#~ "B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si F<debian/"
+#~ "pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero "
+#~ "F<control>."
+
+# type: =item
+#~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
+#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."