# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 11:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-24 21:35+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "yes, no, ask" msgstr "はい, いいえ, 質問する" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "Trust new CAs certificates?" msgstr "新しい CA 証明書を信用しますか?" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when " "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only " "certificates that you trust." msgstr "" "このパッケージは、更新時に新しい CA (証明機関) をインストールできます。そのよ" "うな新しい CA 証明書を確認して、信用する証明書だけを選択できます。" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" " - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n" " - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n" " - \"ask\", Ask you trust each new CA certificates or not" msgstr "" " - `はい' は新しい CA 証明書を信用し、インストールします。\n" " - `いいえ' は新しい CA 証明書をデフォルトではインストールしません。\n" " - `質問する' は新しい CA 証明書をそれぞれ信用するかどうかを尋ねます。" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:16 msgid "${new_crts}" msgstr "${new_crts}" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:17 msgid "Select new certificates to activate:" msgstr "活性化する新しい証明書を選択してください:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:17 msgid "" "In this upgrading, these new certificates are added. Do you trust these " "certificates and want that these certificates are installed into /etc/ssl/" "certs?" msgstr "" "この更新では、これらの新しい証明書が追加されています。これらの証明書を信用し" "て、/etc/ssl/certs に証明書をインストールしますか?" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:24 msgid "${enable_crts}" msgstr "${enable_crts}" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:25 msgid "Select certificates to activate:" msgstr "活性化する証明書を選択してください:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:25 msgid "" "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/" "share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be " "installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate " "a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt." msgstr "" "このパッケージは共通の CA (証明機関) 証明書を /usr/share/ca-certificates にイ" "ンストールします。これらの利用できる証明書から、/etc/ssl/certs にインストール" "したい証明書を選択できます。このパッケージはシンボリックリンクを作成し、すべ" "ての選択した証明書から成る単一のファイル /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt " "を生成します。"