From f2792c9ba886edd09b479376d09c10af05f9adcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Mandereau Date: Sun, 7 Jan 2007 17:44:41 +0100 Subject: [PATCH] Spanish PO update --- po/es.po | 1665 +++++++++++++------------------------- po/es_MX.po | 2202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2753 insertions(+), 1114 deletions(-) create mode 100644 po/es_MX.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f3ef51bf81..3163b84670 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,64 +1,67 @@ +# translation of es.po to Spanish # Spanish translation of GNU LilyPond - http://lilypond.org -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Quique , 2002. +# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # +# Quique , 2002. +# Daniel Tonda Castillo , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilypond 1.4.13\n" +"Project-Id-Version: lilypond 2.11.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-23 16:15+0100\n" -"Last-Translator: Quique \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 02:53-0600\n" +"Last-Translator: Daniel Tonda Castillo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" -msgstr "" +msgstr "No soy capaz de convertir: %s" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." -msgstr "" +msgstr "Por favor dirígase al manual para más detalles y actualice manualmente." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" -msgstr "" +msgstr "%s se reemplazado por %s" #: convertrules.py:2398 msgid "LilyPond source must be UTF-8" -msgstr "" +msgstr "La fuente LilyPond debe ser UTF-8" #: convertrules.py:2401 msgid "Try the texstrings backend" -msgstr "" +msgstr "Intente el procesador texstrings" #: convertrules.py:2404 #, python-format msgid "Do something like: %s" -msgstr "" +msgstr "Haga algo cómo: %s" #: convertrules.py:2407 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" -msgstr "" +msgstr "O guárdelo como UTF-8 en su editor." #: fontextract.py:26 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "advertencia: " +msgstr "Analizando %s" #: fontextract.py:71 #, python-format msgid "Extracted %s" -msgstr "" +msgstr "Se ha extraído: %s" #: fontextract.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Writing fonts to %s" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "Escribiendo fuentes a %s" #: lilylib.py:85 lilylib.py:136 #, python-format @@ -71,14 +74,14 @@ msgid "Running %s..." msgstr "Ejecutando %s..." #: lilylib.py:203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: %s" -msgstr "advertencia: " +msgstr "Uso: %s" #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" -msgstr "Sintaxis: %s [OPTIONS]... FICHERO" +msgstr "Sintaxis: %s [OPCION]... ARCHIVO" #: abc2ly.py:1351 #, python-format @@ -86,6 +89,8 @@ msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input." msgstr "" +"abc2ly convierte archivos de música ABC (vea\n" +"%s) a código LilyPond." #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885 msgid "write output to FILE" @@ -93,84 +98,85 @@ msgstr "escribir la salida en el FICHERO" #: abc2ly.py:1357 msgid "be strict about succes" -msgstr "" +msgstr "Sea estricto sobre el éxito" #: abc2ly.py:1359 msgid "preserve ABC's notion of beams" -msgstr "" +msgstr "preservar la idea de ABC sobre las barras" #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505 -#, fuzzy msgid "Report bugs via" -msgstr "Informar de gazapos a %s." +msgstr "Reporte errores por medio de" #: convert-ly.py:41 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" +"Actualice el código LilyPond a una versión más reciente. Por defecto, actualice desde la \n" +"versión tomada del comando \\version, a la versión actual de LilyPond." #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos:" #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90 -#, fuzzy, c-format, python-format +#, c-format, python-format msgid "warning: %s" -msgstr "advertencia: " +msgstr "advertencia: %s" #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104 -#, fuzzy, c-format, python-format +#, c-format, python-format msgid "error: %s" -msgstr "error: " +msgstr "error: %s" #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." -msgstr "" +msgstr "Distribuido bajo los términos de la GNU General Public License." #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99 msgid "It comes with NO WARRANTY." -msgstr "" +msgstr "No se entrega con GARANTIA." #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106 msgid "VERSION" -msgstr "" +msgstr "VERSIÓN" #: convert-ly.py:88 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" -msgstr "" +msgstr "iniciando desde VERSIÓN [por defecto \\version encontrada en archivo]" #: convert-ly.py:91 msgid "edit in place" -msgstr "" +msgstr "editar en sitio" #: convert-ly.py:94 msgid "do not add \\version command if missing" -msgstr "" +msgstr "no añadir comando \\version si es que falta" #: convert-ly.py:100 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" -msgstr "" +msgstr "mostrar reglas [por defecto: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:105 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" -msgstr "" +msgstr "convertir a VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:153 msgid "Applying conversion: " -msgstr "" +msgstr "Aplicando conversión:" #: convert-ly.py:166 msgid "Error while converting" -msgstr "" +msgstr "Error al hacer la conversión" #: convert-ly.py:168 msgid "Stopping at last succesful rule" -msgstr "" +msgstr "Deteniéndose en la última regla exitosa" #: convert-ly.py:190 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Procesando `%s'..." @@ -180,21 +186,21 @@ msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" #: convert-ly.py:284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" -msgstr "no puedo encontrar la fuente por defecto: `%s'" +msgstr "no se puede determinar la versión para `%s'. Saltando" #: etf2ly.py:1196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" -msgstr "Sintaxis: %s [OPTIONS]... FICHERO" +msgstr "%s [OPTIONS]... ARCHIVO ETF" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond " "file." -msgstr "" +msgstr "Enigma Transport Format es un formato usado por el producto Finale de Coda Music. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un código LilyPond listo para usarse." #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178 msgid "FILE" @@ -202,21 +208,20 @@ msgstr "FICHERO" #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185 msgid "show warranty and copyright" -msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright" +msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright" #: lilypond-book.py:71 -msgid "" -"Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." -msgstr "" +msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." +msgstr "Procesar fragmentos LilyPond en híbridos de HTML, LaTeX, texinfo o documentos DocBook." #: lilypond-book.py:78 msgid "BOOK" -msgstr "" +msgstr "BOOK" #: lilypond-book.py:87 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exiting (%d)..." -msgstr "Saliendo..." +msgstr "Saliendo (%d)..." #: lilypond-book.py:119 #, python-format @@ -224,51 +229,48 @@ msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s " #: lilypond-book.py:129 -#, fuzzy msgid "FILTER" -msgstr "FICHERO" +msgstr "FILTRO" #: lilypond-book.py:132 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" -msgstr "" +msgstr "redirigir fragmentos a través del FILTRO [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:135 -#, fuzzy -msgid "" -"use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" -msgstr "utilizar el formato de salida EXT (scm, ps, tex o as) " +msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" +msgstr "use formato de salida FORMATO (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:138 -#, fuzzy msgid "add DIR to include path" -msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" +msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: lilypond-book.py:143 -#, fuzzy msgid "write output to DIR" -msgstr "escribir la salida en el FICHERO" +msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO" #: lilypond-book.py:147 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMANDO" #: lilypond-book.py:148 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." -msgstr "" +msgstr "procesar archivos_ly usando COMMANDO ARCHIVO" #: lilypond-book.py:154 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX" -msgstr "" +msgstr "Crear archivos PDF para usarse con PDFTeX" #: lilypond-book.py:157 msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" "must use this with dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" +"extraer todas las fuentes POSTCRIPT en INPUT.psfonts, para LaTeX\n" +"debe usar esto para dvips -h INPUT.psfonts " #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184 msgid "be verbose" @@ -277,75 +279,72 @@ msgstr "ser prolijo" #: lilypond-book.py:773 #, python-format msgid "file not found: %s" -msgstr "" +msgstr "archivo no encontrado: %s" #: lilypond-book.py:1004 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" -msgstr "" +msgstr "opción ly en desuso: %s=%s" #: lilypond-book.py:1007 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" -msgstr "" +msgstr "modo de traducción de compatibilidad: %s=%s" #: lilypond-book.py:1011 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" -msgstr "" +msgstr "opción ly en desuso: %s" #: lilypond-book.py:1014 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" -msgstr "" +msgstr "modo de traducción de compatibilidad: %s" #: lilypond-book.py:1033 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" -msgstr "" +msgstr "ignorando opicón ly desconocida: %s" #: lilypond-book.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening filter `%s'" -msgstr "Limpiando `%s'..." +msgstr "Abriendo filtro `%s'..." #: lilypond-book.py:1405 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s falló (%d)" #: lilypond-book.py:1406 msgid "The error log is as follows:" -msgstr "" +msgstr "La bitácora de error a continuación:" #: lilypond-book.py:1476 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" -msgstr "" +msgstr "no se puede encontrar \\begin{document} en el documento LaTeX" #: lilypond-book.py:1586 -#, fuzzy msgid "Writing snippets..." -msgstr "Escribiendo `%s'..." +msgstr "Escribiendo fragmentos..." #: lilypond-book.py:1591 -#, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: lilypond-book.py:1595 -#, fuzzy msgid "All snippets are up to date..." -msgstr "calma, %s está al día" +msgstr "Todos los fragmentos están actualizados" #: lilypond-book.py:1605 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "cannot determine format for: %s" -msgstr "no puedo encontrar la fuente por defecto: `%s'" +msgstr "no puedo determinar el formato para: %s" #: lilypond-book.py:1616 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is up to date." -msgstr "calma, %s está al día" +msgstr "%s está actualizado." #: lilypond-book.py:1622 #, python-format @@ -354,49 +353,48 @@ msgstr "Escribiendo `%s'..." #: lilypond-book.py:1677 msgid "Output would overwrite input file; use --output." -msgstr "" +msgstr "La salida sobreescribirá el archivo de entrada, use --output." #: lilypond-book.py:1681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reading %s..." -msgstr "Limpiando %s..." +msgstr "Leyendo %s..." #: lilypond-book.py:1700 -#, fuzzy msgid "Dissecting..." -msgstr "Listando `%s'..." +msgstr "Analizando..." #: lilypond-book.py:1716 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Compiling %s..." -msgstr "Limpiando %s..." +msgstr "Compilando %s..." #: lilypond-book.py:1725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Processing include: %s" -msgstr "Procesando `%s'..." +msgstr "Procesando inclusión: %s" #: lilypond-book.py:1739 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "Invocando `%s'" +msgstr "Borrando `%s'" #: lilypond-book.py:1815 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Writing fonts to %s..." -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "Escribiendo fuentes a %s..." #: lilypond-book.py:1830 msgid "option --psfonts not used" -msgstr "" +msgstr "opción --psfonts no usada" #: lilypond-book.py:1831 msgid "processing with dvips will have no fonts" -msgstr "" +msgstr "al procesar con dvips no contendrá fuentes" #: lilypond-book.py:1834 msgid "DVIPS usage:" -msgstr "" +msgstr "uso para DVIPS:" #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632 msgid "warning: " @@ -416,13 +414,13 @@ msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s producidos en `%s'..." #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input." -msgstr "Convertir mup a ly." +msgstr "Convertir %s a código LilyPond" #: midi2ly.py:875 msgid "print absolute pitches" -msgstr "" +msgstr "imprimir notas absolutos" #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889 msgid "DUR" @@ -430,24 +428,23 @@ msgstr "DUR" #: midi2ly.py:878 msgid "quantise note durations on DUR" -msgstr "" +msgstr "quantizar duraciones de notas en DUR" #: midi2ly.py:881 msgid "print explicit durations" -msgstr "" +msgstr "imprimir duraciones explícitas" #: midi2ly.py:882 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "" #: midi2ly.py:883 -#, fuzzy msgid "ALT[:MINOR]" -msgstr "ACC[:MENOR]" +msgstr "ALT[:MINOR]" #: midi2ly.py:888 msgid "quantise note starts on DUR" -msgstr "" +msgstr "quantizar inicios de notas en DUR" #: midi2ly.py:891 msgid "DUR*NUM/DEN" @@ -455,104 +452,103 @@ msgstr "" #: midi2ly.py:894 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" -msgstr "" +msgstr "permitir duracione de grupetos DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:902 msgid "treat every text as a lyric" -msgstr "" +msgstr "tratar cualquier texto como letra" #: midi2ly.py:905 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: midi2ly.py:925 msgid "no files specified on command line." -msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes." +msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes." #: musicxml2ly.py:473 msgid "musicxml2ly FILE.xml" -msgstr "" +msgstr "musicxml2ly ARCHIVO.xml" #: musicxml2ly.py:476 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" -"Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" -"General de GNU, y quedas invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n" -"él bajo ciertas condiciones. Invócalo como `%s --warranty' para más\n" -"información.\n" +"Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" +"General de GNU, y es libre de modificarlo y/o distribuir copias de él bajo ciertas condiciones. Invoquese como `%s --warranty' para más información." #: musicxml2ly.py:495 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time." -msgstr "" +msgstr "Usar lxml.etree; usa menos memoria y tiempo del cpu." #: musicxml2ly.py:503 -#, fuzzy msgid "set output filename to FILE" -msgstr "escribir la salida en el FICHERO" +msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO" #: getopt-long.cc:140 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" -msgstr "la opción `%s' requiere un argumento" +msgstr "la opción `%s' requiere un argumento" #: getopt-long.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" -msgstr "la opción `%s' no permite argumentos" +msgstr "la opción `%s' no permite argumentos" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" -msgstr "opción no reconocida: `%s'" +msgstr "opción no reconocida: `%s'" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" -msgstr "argúmento no válido `%s' para la opción `%s'" +msgstr "argúmento no válido `%s' para la opción `%s'" #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "programming error: %s" -msgstr "error de programación: " +msgstr "error de programación: %s" #: warn.cc:69 input.cc:83 msgid "continuing, cross fingers" -msgstr "" +msgstr "continuando, cruzando los dedos" #: accidental-engraver.cc:240 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" -msgstr "" +msgstr "lista de grabado de accidentes debe iniciar con un nombre de contexto: %s" #: accidental-engraver.cc:268 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" -msgstr "" +msgstr "ignorando accidentes desconocidos: %s" #: accidental-engraver.cc:284 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" -msgstr "" +msgstr "se encontró regla para: se esperaba un par o nombre de contexto para accidente: %s" #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "accidente `%s' no encontrado" #: align-interface.cc:222 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking.\n" "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." msgstr "" +"vertical alignment llamado antes de un corte de línea.\n" +"Solamente hacer cross-staff-spanners con PianoStaff." #: align-interface.cc:329 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" -msgstr "" +msgstr "intentando obtener una traducción para algo que no está en mi ámbito" #: all-font-metrics.cc:173 #, c-format @@ -561,91 +557,89 @@ msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:31 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" -msgstr "" +msgstr "El argumento \\applycontext no es un procedimiento" #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" -msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" +msgstr "no se puede cambiar, ya está en el traductor: %s" #: axis-group-engraver.cc:78 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" -msgstr "" +msgstr "El grupo vertical Axis_group_engraver: ya tiene un padre" #: axis-group-engraver.cc:79 msgid "are there two Axis_group_engravers?" -msgstr "" +msgstr "hay dos Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:80 msgid "removing this vertical group" -msgstr "" +msgstr "quitando este grupo vertical" #: axis-group-interface.cc:96 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" -msgstr "" +msgstr "se trató de calcular la altura pura en un lugar que no es punto de quiebre" #: axis-group-interface.cc:370 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" -msgstr "" +msgstr "un objeto externo al pentagrama debe tener dirección, por defecto deiniéndolo hacia arriba" #: axis-group-interface.cc:383 #, c-format msgid "outside-staff object %s has an empty extent" -msgstr "" +msgstr "Objeto externo al pentagrama %s tiene una extensión vacía" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" -msgstr "" +msgstr "revisión de compases falló en: %s" #: beam-engraver.cc:128 msgid "already have a beam" -msgstr "" +msgstr "ya hay una barra de compás " #: beam-engraver.cc:196 msgid "unterminated beam" -msgstr "" +msgstr "barra sin terminar" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "stem must have Rhythmic structure" -msgstr "" +msgstr "la plica debe tener una estructura rítmica" #: beam-engraver.cc:246 msgid "stem does not fit in beam" -msgstr "" +msgstr "la plica no cabe en la barra" #: beam-engraver.cc:247 msgid "beam was started here" -msgstr "" +msgstr "se inició barra aquí" #: beam-quanting.cc:307 -#, fuzzy msgid "no feasible beam position" -msgstr "No se ha encontrado ninguna ruptura de línea factible" +msgstr "No se ha encontrado posicionamiento de barra factible" #: beam.cc:144 msgid "removing beam with no stems" -msgstr "" +msgstr "quitando barra sin plicas" #: beam.cc:1007 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" -msgstr "" +msgstr "no se pudo encontrar una configuración inicial factible: la inclinación de la barra puede no ser correcta" #: break-alignment-interface.cc:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" -msgstr "No se añade el traductor: `%s'" +msgstr "No hay entrada de espaciado desde %s a `%s'" #: change-iterator.cc:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" -msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" +msgstr "no se puede cambiar `%s' a `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 -#, fuzzy msgid "cannot find context to switch to" -msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'" +msgstr "no se encuentra encontrar a qué contexto cambiar" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. @@ -653,76 +647,75 @@ msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'" #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not changing to same context type: %s" -msgstr "no hay tal contexto: %s" +msgstr "no se cambiará al mismo tipo de contexto: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" -msgstr "ninguno de éstos en mi familia" +msgstr "ninguno de éstos en mi familia" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" -msgstr "" +msgstr "No hay trémolo que terminar" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" -msgstr "acorde de trémolo sin terminar" +msgstr "acorde de trémolo sin terminar" #: chord-tremolo-iterator.cc:33 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" -msgstr "" +msgstr "esperaba dos elementos para acorde con trémolo, encontré %d" #: clef.cc:54 #, c-format msgid "clef `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no se encontró la clave de %s" #: cluster.cc:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "tipo de grupo (cluster) desconocido `%s'" #: cluster.cc:135 msgid "junking empty cluster" -msgstr "" +msgstr "ignorando cluster vacío" #: coherent-ligature-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" -msgstr "" +msgstr "Coherent_ligature_engraver: incrementando `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 -#, fuzzy msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" -msgstr "no he podido encontrar ninguna fuente satisfactoria " +msgstr "no puedo determinar un corte de línea que satisfaga las restricciones" #: context-def.cc:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "program has no such type: `%s'" -msgstr "El programa no tiene este tipo" +msgstr "el programa no tiene tal tipo: `%s'" #: context-property.cc:76 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" -msgstr "" +msgstr "faltan argumentos del símbolo para \\override y \\revert" #: context.cc:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" -msgstr "no se puede encontrar o crear: `%s'" +msgstr "no se puede encontrar o crear nuevo: `%s'" #: context.cc:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "no se puede encontrar o crear `%s' llamado `%s'" #: context.cc:276 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" -msgstr "" +msgstr "Evento CreateContext inválido: No puedo crear contexto %s" #: context.cc:388 #, c-format @@ -732,21 +725,21 @@ msgstr "no se puede encontrar o crear: `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "custos `%s' no encontrado" #: dispatcher.cc:71 msgid "Event class should be a symbol" -msgstr "" +msgstr "Clase de evento debe ser un símbolo" #: dispatcher.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown event class %s" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "Clase de evento desconocida: `%s'" #: dots.cc:38 #, c-format msgid "dot `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "puntillo `%s' no encontrado" #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87 msgid "cannot find start of (de)crescendo" @@ -762,7 +755,7 @@ msgstr "ya tengo un crescendo" #: dynamic-engraver.cc:200 msgid "cresc starts here" -msgstr "" +msgstr "crescendo inicia aquí" #: dynamic-engraver.cc:323 msgid "unterminated (de)crescendo" @@ -770,115 +763,109 @@ msgstr "(de)crescendo sin terminar" #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140 msgid "unterminated extender" -msgstr "prolongación sin terminar" +msgstr "prolongación sin terminar" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." -msgstr "" +msgstr "Inicializando FontConfig..." #: font-config.cc:44 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Reconstruyendo caché de FontConfig %s, puede tomar un rato..." #: font-config.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed adding font directory: %s" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "falló al añadir directorio de fuentes: %s" #: font-config.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding font directory: %s" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "añadiendo directorio de fuentes: %s" #: general-scheme.cc:160 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" -msgstr "" +msgstr "Se encontró infinito o NaN al tratar de convertir a un número Real" #: general-scheme.cc:161 msgid "setting to zero" -msgstr "" +msgstr "asignando valor de cero" #: glissando-engraver.cc:92 -#, fuzzy msgid "unterminated glissando" -msgstr "prolongación sin terminar" +msgstr "glissando sin terminar" #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107 -#, fuzzy msgid "no music found in score" -msgstr "ya tengo un crescendo" +msgstr "no se encontró música en la partitura" #: global-context-scheme.cc:97 -#, fuzzy msgid "Interpreting music... " -msgstr "Interpretación de la música..." +msgstr "Interpretando música... " #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" -msgstr "" +msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\\%s ignored" -msgstr "(ignorado)" +msgstr "\\%s ignorado" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" -msgstr "" +msgstr "\\%s implicados añadidos" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:212 -#, fuzzy msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" -msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" +msgstr "no se puede aplicar `\\~' en pricipio de la ligadura" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" -msgstr "" +msgstr "no se puede aplicar \\~' en cabezas con la misma nota" #: grob-interface.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown interface `%s'" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "Interfase desconocida: `%s'" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" -msgstr "" +msgstr "El elemento `%s' no tiene interface para la propiedad `%s'" #: grob.cc:253 msgid "Infinity or NaN encountered" -msgstr "" +msgstr "Se encontró infinito o NaN" #: hairpin.cc:183 msgid "decrescendo too small" -msgstr "decrescendo demasiado pequeño" +msgstr "decrescendo demasiado pequeño" #: horizontal-bracket-engraver.cc:59 msgid "do not have that many brackets" -msgstr "" +msgstr "no hay tantos corchetes" #: horizontal-bracket-engraver.cc:68 msgid "conflicting note group events" -msgstr "" +msgstr "grupo de eventos de notas en conflicto" #: hyphen-engraver.cc:93 -#, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" -msgstr "prolongación sin terminar" +msgstr "eliminando prolongación sin terminar" #: hyphen-engraver.cc:107 -#, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" -msgstr "acorde de trémolo sin terminar" +msgstr "prolongación sin terminar; eliminando" #: includable-lexer.cc:53 msgid "include files are not allowed in safe mode" -msgstr "" +msgstr "incluir archivos no se permite en modo seguro" #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116 #, c-format @@ -888,42 +875,39 @@ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107 #, c-format msgid "(search path: `%s')" -msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')" +msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')" #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183 msgid "position unknown" -msgstr "posición desconocida" +msgstr "posición desconocida" #: ligature-engraver.cc:93 -#, fuzzy msgid "cannot find start of ligature" -msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" +msgstr "no puedo encontrar el principio del ligadura" #: ligature-engraver.cc:98 msgid "no right bound" -msgstr "" +msgstr "no hay límite derecho" #: ligature-engraver.cc:120 -#, fuzzy msgid "already have a ligature" -msgstr "ya tengo un crescendo" +msgstr "ya hay una ligadura" #: ligature-engraver.cc:129 msgid "no left bound" -msgstr "" +msgstr "no hay límite izquierdo" #: ligature-engraver.cc:173 -#, fuzzy msgid "unterminated ligature" -msgstr "prolongación sin terminar" +msgstr "ligadura sin terminar" #: ligature-engraver.cc:202 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" -msgstr "" +msgstr "ignorando silencio: una ligadura no puede contener silencio" #: ligature-engraver.cc:203 msgid "ligature was started here" -msgstr "" +msgstr "la ligadura no se inició aquí" #: lily-guile.cc:92 #, c-format @@ -933,25 +917,25 @@ msgstr "(ruta de carga: `%s')" #: lily-guile.cc:518 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "no puedo encontrar revisión de propiedad para `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:521 msgid "perhaps a typing error?" -msgstr "" +msgstr "posiblemente un error de dedo?" #: lily-guile.cc:527 msgid "doing assignment anyway" -msgstr "" +msgstr "realizando asignación de todas maneras" #: lily-guile.cc:539 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" -msgstr "" +msgstr "revisión de tipo para `%s' falló; el valor `%s' debe ser de tipo `%s'" #: lily-lexer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" -msgstr "El nombre del identificativo es una palabra clave: `%s'" +msgstr "el identificador es una palabra clave: `%s'" #: lily-lexer.cc:269 #, c-format @@ -959,24 +943,24 @@ msgid "error at EOF: %s" msgstr "error al final del fichero (EOF): %s" #: lily-parser-scheme.cc:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "deprecated function called: %s" -msgstr "no puedo encontrar el carácter llamado: `%s'" +msgstr "función en desuso llamada: %s" #: lily-parser-scheme.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "Cambiando directorio de trabajo a: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" -msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" +msgstr "no puedo encontrar archivo de inicialización: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing `%s'" -msgstr "Procesando `%s'..." +msgstr "Procesando `%s'" #: lily-parser.cc:99 msgid "Parsing..." @@ -984,25 +968,25 @@ msgstr "Analizando..." #: lily-parser.cc:127 msgid "braces do not match" -msgstr "" +msgstr "Llaves no concuerdan" #: lyric-combine-music-iterator.cc:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" -msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" +msgstr "no se puede encontrar Voice `%s'" #: main.cc:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" -"Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" -"General de GNU, y quedas invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n" -"él bajo ciertas condiciones. Invócalo como `%s --warranty' para más\n" -"información.\n" +"Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" +"General de GNU, y es libre para modificarlo y/o distribuir copias de\n" +"él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para más\n" +"información.\n" #: main.cc:122 msgid "" @@ -1020,27 +1004,39 @@ msgid "" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +" Este programa es libre, puede redistribuirlo y/o \n" +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Públic General GNU versión 2\n" +"tal como está publicada por la Fundación de Software Libre (FSF).\n" +" Este programa se distribuye con la esperanza de que será de utilidad,\n" +"pero sin NINGUNA CLASE DE GARANTÍA, ni siquiera implicada por COMERCIO o para PROPOSITO PARTICULAR. Vea la: " +"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" +" Debe haber recibido una copia de la Licencia Públic General GNU con este programa; si no es así, escriba a:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" +"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:153 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "REGRESAR" #: main.cc:153 msgid "" "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n" "scm, svg, tex, texstr)" msgstr "" +"use el procesador BACK (eps, gnome, ps [defecto],\n" +"scm, svg, tex, texstr)" #: main.cc:155 -#, fuzzy msgid "SYM[=VAL]" -msgstr "CLAVE=VALOR" +msgstr "SYM[=VAL]" #: main.cc:156 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" +"asignando opción Scheme SYM a VAL (por defecto: #t)\n" +"Use -dhelp para obtener ayuda." #: main.cc:159 msgid "EXPR" @@ -1048,64 +1044,61 @@ msgstr "EXPR" #: main.cc:159 msgid "evaluate scheme code" -msgstr "" +msgstr "evaluar código scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:162 msgid "FORMATs" -msgstr "" +msgstr "FORMATOS" #: main.cc:162 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" -msgstr "" +msgstr "volcar FORMATO,... Adicionalmente como opciones separadas:" #: main.cc:163 -#, fuzzy msgid "generate DVI (tex backend only)" -msgstr "generar una salida PostScript" +msgstr "generar DVI (sólo procesador tex)" #: main.cc:164 -#, fuzzy msgid "generate PDF (default)" -msgstr "generar una salida PostScript" +msgstr "generar salida PDF (predeterminado)" #: main.cc:165 -#, fuzzy msgid "generate PNG" -msgstr "generar una salida PostScript" +msgstr "generar salida PNG" #: main.cc:166 -#, fuzzy msgid "generate PostScript" -msgstr "generar una salida PostScript" +msgstr "generar salida PostScript" #: main.cc:167 msgid "generate TeX (tex backend only)" -msgstr "" +msgstr "generar TeX (sólo procesador tex)" #: main.cc:168 msgid "show this help and exit" -msgstr "" +msgstr "mostrar esta ayuda y salir" #: main.cc:169 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: main.cc:169 -#, fuzzy msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" -msgstr "escribir campo de cabecera a BASENAME.FIELD" +msgstr "" +"vaciar campo de cabecera FIELD a archvio\n" +"llamado BASENAME.FIELD" #: main.cc:171 msgid "add DIR to search path" -msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" +msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" #: main.cc:172 msgid "use FILE as init file" -msgstr "usar FICHERO como fichero de inicialización" +msgstr "usar FICHERO como fichero de inicialización" #: main.cc:174 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" @@ -1116,63 +1109,66 @@ msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" +"chroot a JAIL, convertirse en USER:GROUP\n" +"y cd en DIR" #: main.cc:177 -#, fuzzy msgid "do not generate printed output" -msgstr "generar una salida PostScript" +msgstr "no generar salida de impresión" #: main.cc:178 -#, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" -msgstr "escribir la salida en el FICHERO" +msgstr "escribir la salida en el FICHERO (se añadirá extensión)" #: main.cc:179 msgid "generate a preview of the first system" -msgstr "" +msgstr "generar un previsualización del primer sistema" #: main.cc:180 msgid "relocate using directory of lilypond program" -msgstr "" +msgstr "relocalice usando el directorio del programa lilypond" #: main.cc:181 msgid "" "disallow unsafe Scheme and PostScript\n" "operations" msgstr "" +"no permitir operaciones inseguras de Scheme y \n" +"PostScript" #: main.cc:183 -#, fuzzy msgid "show version number and exit" -msgstr "mostrar número de versión" +msgstr "mostrar número de versión y salir" #: main.cc:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." -msgstr "Copyright (c) %s " +msgstr "" +"Copyright (c) %s por\n" +"%s y otros." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." -msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... FICHERO..." +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO..." #: main.cc:253 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." -msgstr "" +msgstr "Grabar música y/o producir archivo MIDI desde ARCHIVO" #: main.cc:255 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." -msgstr "" +msgstr "LilyPond produce una hermosa notación musical" #: main.cc:257 #, c-format msgid "For more information, see %s" -msgstr "" +msgstr "Para más información, vea %s" #: main.cc:259 #, c-format @@ -1180,103 +1176,105 @@ msgid "Options:" msgstr "Opciones: " #: main.cc:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report bugs via %s" -msgstr "Informar de gazapos a %s." +msgstr "Informe de errores por medio de %s" #: main.cc:309 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" -msgstr "" +msgstr "se esperaba(n) %d argumentos con jail, se encontró: %u" #: main.cc:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such user: %s" -msgstr "no existe tal parámetro: %s" +msgstr "no hay tal usuario: %s" #: main.cc:325 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "no puedo obtener id de usuario a partir del nombre: %s: %s" #: main.cc:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such group: %s" -msgstr "no hay tal contexto: %s" +msgstr "no hay tal grupo: %s" #: main.cc:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" -msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" +msgstr "no se puede determinar el id del grupo desde el nombre del grupo: %s: %s" #: main.cc:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s" #: main.cc:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" -msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" +msgstr "no puedo cambiar el id de grupo a: %d: %s" #: main.cc:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" -msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" +msgstr "no se puede cambiar el id de usuario a: %d: %s" #: main.cc:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s" #: main.cc:415 #, c-format msgid "Evaluating %s" -msgstr "" +msgstr "Evaluando %s" #: main.cc:645 #, c-format msgid "exception caught: %s" -msgstr "" +msgstr "ocurrió una excepción: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:154 msgid "rehearsalMark must have integer value" -msgstr "" +msgstr "rehearsalMark debe tener un valor de entero" #: mark-engraver.cc:160 msgid "mark label must be a markup object" -msgstr "" +msgstr "etiqueta mark debe tener un objeto markup" #: mensural-ligature-engraver.cc:85 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" -msgstr "" +msgstr "ligadura con menos de dos notas -> saltando" #: mensural-ligature-engraver.cc:112 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" -msgstr "" +msgstr "no puedo determinar nota de la primitiva de la ligadura -> saltando" #: mensural-ligature-engraver.cc:126 msgid "single note ligature - skipping" -msgstr "" +msgstr "ligadura de una sola nota - saltando" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "prime interval within ligature -> skipping" -msgstr "" +msgstr "intervalo primo dentro de ligadura -> saltando" #: mensural-ligature-engraver.cc:150 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" -msgstr "" +msgstr "duración de ligadura mensural no es una de Mx, L, B o S -> saltando" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" -msgstr "" +msgstr "semibrevis debe ser seguida de otra igual -> saltando" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" +"sólo puede aparecer una semibreve al principio de una ligadura.\n" +"y sólo puede haber cero o dos de ellas" #: mensural-ligature-engraver.cc:236 msgid "" @@ -1285,123 +1283,125 @@ msgid "" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" +"terminación de ligadura inválida:\n" +"cuando la última nota es una brevis descendente.\n" +"la penúltima nota debe ser otra igual,\n" +"o la ligadura debe ser LB o SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:356 msgid "unexpected case fall-through" -msgstr "" +msgstr "no se contempló este caso" #: mensural-ligature.cc:141 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: no se esperaba caso no contemplado" #: mensural-ligature.cc:192 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "" #: midi-item.cc:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" -msgstr "no hay este instrumento: `%s'" +msgstr "no hay tal instrumento MIDI: `%s'" #: midi-item.cc:285 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." -msgstr "" +msgstr "experimental: tempralmente afinando (%d) el canal" #: midi-stream.cc:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" -msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" +msgstr "no se puede abrir para escritura: %s: %s" #: midi-stream.cc:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" +msgstr "no se puede abrir al fichero: `%s'" #: music-iterator.cc:171 msgid "Sending non-event to context" -msgstr "" +msgstr "Enviando evento nulo a contexto" #: music.cc:141 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "revisión de octava falló; se esperaba \"%s\", se encontró: \"%s\"" #: music.cc:207 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" -msgstr "" +msgstr "transposición por %s hace que la alteración sea mayor al doble" #: new-fingering-engraver.cc:96 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" -msgstr "" +msgstr "no se pueden agregar textos a notas individuales" #: new-fingering-engraver.cc:239 msgid "no placement found for fingerings" -msgstr "" +msgstr "no se pudo encontrar colocación para la digitación" #: new-fingering-engraver.cc:240 msgid "placing below" -msgstr "" +msgstr "colocando abajo" #: note-collision.cc:457 -#, fuzzy msgid "ignoring too many clashing note columns" -msgstr "Demasiadas columnas de notas que chocan entre sí. Se las ignora." +msgstr "ignorando demasiadas columnas de notas en conflicto" #: note-column.cc:124 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" -msgstr "" +msgstr "no se pueden colocar cabezas de notas y silencios en la misma plica" #: note-head.cc:63 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" -msgstr "" +msgstr "ninguna de las notas `%s' o `%s' encontradas" #: note-heads-engraver.cc:61 msgid "NoteEvent without pitch" -msgstr "" +msgstr "Evento de Nota sin tonalidad" #: open-type-font.cc:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" -msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" +msgstr "No se puede asignar %lu bytes" #: open-type-font.cc:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load font table: %s" -msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" +msgstr "no se puede cargar tabla de fuentes: %s" #: open-type-font.cc:98 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" -msgstr "" +msgstr "formato de fuente no soportado: %s" #: open-type-font.cc:100 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" -msgstr "" +msgstr "error desconocido: %d al leer archivo de fuente: %s" #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u" -msgstr "" +msgstr "FT_Get_Glyph_Name() regresó error: %u" #: page-turn-page-breaking.cc:205 msgid "" "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-" "page-number to an even number." -msgstr "" +msgstr "no puedo ajustar primer vuelta de página a una sóla página. Considere asignar primero un número par para la primer página." #: page-turn-page-breaking.cc:218 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." -msgstr "" +msgstr "Calculando paginación y cortes de línea (%d posibles cortes de página)" #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154 -#, fuzzy msgid "Drawing systems..." -msgstr "Creando voces..." +msgstr "Creando sistemas..." #: pango-font.cc:181 #, c-format @@ -1409,57 +1409,55 @@ msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" +"El glifo no tiene nombre, pero la fuente soporta el nombrado de glifos.\n" +"Saltando glifo U+%0X, archivo %s" #: pango-font.cc:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" -msgstr "no es un fichero PostScript: `%s'" +msgstr "no existe esa fuente PostScript: `%s'" #: pango-font.cc:272 msgid "FreeType face has no PostScript font name" -msgstr "" +msgstr "Fuente FreeType no tiene un nombre de fuente PostScript" #: paper-outputter-scheme.cc:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layout output to `%s'..." -msgstr "%s producidos en `%s'..." +msgstr "Diseño de página generado en `%s'..." #: paper-score.cc:105 -#, fuzzy msgid "Calculating line breaks..." -msgstr "Calculando las posiciones de las columnas" +msgstr "Calculando cortes de línea..." #: paper-score.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " -msgstr "Elementos contados %d" +msgstr "Elementos contados %d (spanners %d) " #: paper-score.cc:122 -#, fuzzy msgid "Preprocessing graphical objects..." -msgstr "Preprocesando elementos..." +msgstr "Preprocesando objetos gráficos..." #: parse-scm.cc:83 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" -msgstr "" +msgstr "GUILE señaló un error para la expresión iniciada aquí" #: percent-repeat-engraver.cc:200 -#, fuzzy msgid "unterminated percent repeat" -msgstr "prolongación sin terminar" +msgstr "repetición de porcentaje sin terminar" #: performance.cc:45 -#, fuzzy msgid "Track..." -msgstr "Pista ... " +msgstr "Pista..." #: performance.cc:74 msgid "MIDI channel wrapped around" -msgstr "" +msgstr "Se envolvió al canal MIDI" #: performance.cc:75 msgid "remapping modulo 16" -msgstr "" +msgstr "remapeando modulo 16" #: performance.cc:103 #, c-format @@ -1468,52 +1466,52 @@ msgstr "Salida MIDI a `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:146 msgid "unterminated phrasing slur" -msgstr "" +msgstr "ligadura de praseo no terminada" #: piano-pedal-engraver.cc:286 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" -msgstr "" +msgstr "esperaba tres cadenas de texto para pedales de piano, se encontraron: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312 #: piano-pedal-performer.cc:93 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra pedal de piano inicial: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" -msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" +msgstr "no se encuentra el principio del pedal: `%s'" #: program-option.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such internal option: %s" -msgstr "no hay este instrumento: `%s'" +msgstr "no existe esa opción: %s" #: property-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" -msgstr "" +msgstr "No es un nombre de elemento, `%s'" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " -msgstr "" +msgstr "Falló la revisión de octava, se obtuvo: " #: relocate.cc:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to %s" -msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" +msgstr "Asignando %s a %s" #: relocate.cc:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such file: %s for %s" -msgstr "no hay tal contexto: %s" +msgstr "no hay tal archivo: %s para %s" #: relocate.cc:69 relocate.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such directory: %s for %s" -msgstr "no hay tal contexto: %s" +msgstr "no existe el directorio: %s para %s" #: relocate.cc:79 #, c-format @@ -1523,22 +1521,22 @@ msgstr "" #: relocate.cc:99 #, c-format msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" -msgstr "" +msgstr "Relocación: prefijo de compilación=%s, nuevo prefijo=%s" #: relocate.cc:129 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" -msgstr "" +msgstr "Relocación: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:169 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" -msgstr "" +msgstr "Relocación: es absoluta: argv0=%s" #: relocate.cc:176 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" -msgstr "" +msgstr "Relocación: desde cwd: argv0=%s" #: relocate.cc:185 #, c-format @@ -1546,129 +1544,125 @@ msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" +"Relocación: desde TRAYECTO=%s\n" +"argv0=%s" #: relocate.cc:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Relocation file: %s" -msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" +msgstr "Archivo de relocación: %s" #: relocate.cc:390 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" -msgstr "" +msgstr "Comando de relocación desconocido: %s" #: rest-collision.cc:151 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" -msgstr "" +msgstr "no puedo resolver colisión de silencios: no se fijó dirección de silencio" #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210 msgid "too many colliding rests" -msgstr "" +msgstr "demasiados silencios en colisión" #: rest.cc:144 #, c-format msgid "rest `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "silencio `%s' no encontrado" #: score-engraver.cc:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "no se puede encontrar: `%s'" #: score-engraver.cc:69 msgid "Music font has not been installed properly." -msgstr "" +msgstr "La fuente de música no ha sido instalada correctamente" #: score-engraver.cc:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search path `%s'" -msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')" +msgstr "Ruta de búsqueda: `%s'" #: score-engraver.cc:73 msgid "Aborting" -msgstr "" +msgstr "Abortando" #: score.cc:225 -#, fuzzy msgid "already have music in score" -msgstr "ya tengo un crescendo" +msgstr "debe existir música en la partitura" #: score.cc:226 msgid "this is the previous music" -msgstr "" +msgstr "esta es la música previa" #: score.cc:231 -#, fuzzy msgid "errors found, ignoring music expression" -msgstr "" -"Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/ Se han " -"encontrado errores/*, no se procesa la partitura*/" +msgstr "se encontraron errores, ignorando expresión musical" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 -#, fuzzy msgid "do not know how to interpret articulation: " -msgstr "No se sabe como interpretar la articulación `%s'" +msgstr "No se sabe como interpretar la articulación `%s'" #: script-engraver.cc:103 msgid "scheme encoding: " -msgstr "" +msgstr "codificación scheme" #: simple-spacer.cc:375 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" -msgstr "" +msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente" #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" -msgstr "" +msgstr "dirección de %s es inválida: %d" #: slur-engraver.cc:157 msgid "unterminated slur" -msgstr "" +msgstr "ligadura sin terminar" #: slur-engraver.cc:166 -#, fuzzy msgid "cannot end slur" -msgstr "no se puede encontrar: `%s'" +msgstr "no se puede terminar frase" #: source-file.cc:74 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" -msgstr "" +msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se obtuvieron %d" #: staff-symbol-engraver.cc:62 msgid "staff-span event has no direction" -msgstr "" +msgstr "evento de 'staff-span' sin idirección" #: stem-engraver.cc:92 msgid "tremolo duration is too long" -msgstr "" +msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:129 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" -msgstr "" +msgstr "añadiendo cabeza de nota a plica incompatible (tipo = %d)" #: stem-engraver.cc:131 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" -msgstr "" +msgstr "Quizás la entrada deba especificar voces polifónicas" #: stem.cc:105 msgid "weird stem size, check for narrow beams" -msgstr "" +msgstr "longitud extraña de plica, revisando barras angostas" #: stem.cc:641 #, c-format msgid "flag `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "bandera `%s' no encontrada" #: stem.cc:652 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "flag stroke `%s' no encontrada" #: system.cc:180 #, c-format @@ -1676,25 +1670,25 @@ msgid "Element count %d." msgstr "Elementos contados %d." #: system.cc:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Elementos contados %d" #: text-spanner-engraver.cc:61 msgid "cannot find start of text spanner" -msgstr "" +msgstr "no se puede encontrar inicio de spanner de texto" #: text-spanner-engraver.cc:73 msgid "already have a text spanner" -msgstr "" +msgstr "ya hay un spanner de texto" #: text-spanner-engraver.cc:133 msgid "unterminated text spanner" -msgstr "" +msgstr "spanner de texto sin terminar" #: tie-engraver.cc:264 msgid "lonely tie" -msgstr "" +msgstr "ligadura solitaria" #. #. Todo: should make typecheck? @@ -1704,14 +1698,14 @@ msgstr "" #: time-signature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "se encontró un compás extraño: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" -msgstr "" +msgstr "no se encontró un símbolo de compás `%s'; revirtiendo a estilo numerado" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format @@ -1726,137 +1720,131 @@ msgstr "no se puede encontrar: `%s'" #: translator.cc:332 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" -msgstr "" +msgstr "Dos eventos %s simultáneos, descartando este" #: translator.cc:333 #, c-format msgid "Previous %s event here" -msgstr "" +msgstr "Evento %s previo aquí" #: trill-spanner-engraver.cc:68 -#, fuzzy msgid "cannot find start of trill spanner" -msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" +msgstr "no se encuentra el inicio del trino" #: trill-spanner-engraver.cc:80 -#, fuzzy msgid "already have a trill spanner" -msgstr "ya tengo un crescendo" +msgstr "ya hay un trino" #: vaticana-ligature-engraver.cc:388 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" -msgstr "" +msgstr "se ignora prefijo(s) `%s' de esta nota de acuerdo a las restricciones de estilo de ligadura seleccionada" #: vaticana-ligature-engraver.cc:714 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" -msgstr "" +msgstr "Vaticana_ligature_engraver: asignando `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:84 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" -msgstr "" +msgstr "flexa-height no definida, se asume 0" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" -msgstr "" +msgstr "estilo ascendente vaticana flexa" #: vaticana-ligature.cc:177 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" -msgstr "" +msgstr "Vaticana_ligature: unión cero join (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:144 -#, fuzzy msgid "cannot end volta spanner" -msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" +msgstr "no se encuentra en final de la repetición" #: volta-engraver.cc:154 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" -msgstr "" +msgstr "ya existe un spanner de volta, terminando este de forma prematura" #: volta-engraver.cc:158 -#, fuzzy msgid "also already have an ended spanner" -msgstr "ya tengo un crescendo" +msgstr "ya hay un final de volta" #: volta-engraver.cc:159 -#, fuzzy msgid "giving up" msgstr "Abandonando" #: parser.yy:702 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" -msgstr "" +msgstr "\\paper no puede ser usado en \\score, mejor use \\layout" #: parser.yy:726 msgid "need \\paper for paper block" -msgstr "" +msgstr "se requiere \\paper para la sección paper" #: parser.yy:1172 msgid "Grob name should be alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "El nombre del elemento debe ser alfanumérico" #: parser.yy:1475 -#, fuzzy msgid "second argument must be pitch list" -msgstr "El segundo argumento debe ser un símbolo" +msgstr "El segundo argumento debe ser una lista de tonos" #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" -msgstr "" +msgstr "Debe estar en modo Lyric para letra" #: parser.yy:1604 msgid "expecting string as script definition" -msgstr "" +msgstr "esperando una cadena de texto como definición del script" #: parser.yy:1759 parser.yy:1809 #, c-format msgid "not a duration: %d" -msgstr "no es una duración: %d" +msgstr "no es una duración: %d" #: parser.yy:1926 msgid "have to be in Note mode for notes" -msgstr "" +msgstr "debe estar en modo de Note para notas" #: parser.yy:1987 msgid "have to be in Chord mode for chords" -msgstr "" +msgstr "debe estar en modo Chord para acordes" #: lexer.ll:176 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" -msgstr "" +msgstr "se encontró caracter UTF-8 BOM aislado" #: lexer.ll:180 msgid "Skipping UTF-8 BOM" -msgstr "" +msgstr "Saltando UTF-8 BOM" #: lexer.ll:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" -msgstr "Limpiando `%s'..." +msgstr "Renombrando entrada a: `%s'" #: lexer.ll:252 msgid "quoted string expected after \\version" -msgstr "" +msgstr "se esperaba cadena entre comillas después de \\version" #: lexer.ll:256 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" -msgstr "" +msgstr "se esperaba cadena entre comillas después de \\sourcefilename" #: lexer.ll:260 msgid "integer expected after \\sourcefileline" -msgstr "" +msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline" #: lexer.ll:273 msgid "EOF found inside a comment" -msgstr "" +msgstr "Se encontró FIN de ARCHIVO dentro de un comentario" #: lexer.ll:288 msgid "\\maininput not allowed outside init files" -msgstr "" +msgstr "\\maininput no es permitido fuera de los archivos de incicialización" #: lexer.ll:312 #, c-format @@ -1866,176 +1854,174 @@ msgstr "identificativo equivocado o no definido: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:321 msgid "end quote missing" -msgstr "" +msgstr "comillas de cierre faltantes" #: lexer.ll:466 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" -msgstr "" +msgstr "Se encontró un corchete al final de una letra. ¿Olvidó poner espacio?" #: lexer.ll:559 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" -msgstr "" +msgstr "Se encontró un corchete al final de un markup. ¿Olvidó poner espacio?" #: lexer.ll:659 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" -msgstr "carácter no válido: `%c'" +msgstr "carácter no válido: `%c'" #: lexer.ll:774 lexer.ll:775 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" -msgstr "" +msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'" #: lexer.ll:880 lexer.ll:881 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" -msgstr "" +msgstr "versión de archivo demasiado vieja: %s (más antigua soportada: %s)" #: lexer.ll:881 lexer.ll:882 -#, fuzzy msgid "consider updating the input with the convert-ly script" -msgstr "" -"Considere la conversión de la entrada con ayuda del guión (script) convert-ly" +msgstr "considere actualizar la entrada con el script convert-ly" #: lexer.ll:887 lexer.ll:888 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" -msgstr "" +msgstr "programa demasiado viejo: %s (archivo requiere: %s)" #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." -msgstr "Invocando `%s'" +msgstr "Invocando `~a'..." #: backend-library.scm:24 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)" -msgstr "" +msgstr "`~a' falló (~a)" #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Converting to `~a'..." -msgstr "Escribiendo `%s'..." +msgstr "Convirtiendo a `~a'..." #: backend-library.scm:108 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Converting to ~a..." -msgstr "Escribiendo `%s'..." +msgstr "Convirtiendo a ~a..." #: backend-library.scm:145 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." -msgstr "escribiendo el campo de cabecera `%s' a `%s'" +msgstr "Escribiendo el campo de cabecera `~a' to `~a'..." #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" -msgstr "" +msgstr "símbolo ~S redefinido" #: define-event-classes.scm:119 #, scheme-format msgid "event class ~A seems to be unused" -msgstr "" +msgstr "evento de clase ~A parece no ser usado" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:125 #, scheme-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" -msgstr "" +msgstr "traductor escucha a un evento de clase inexistente ~A" #: define-markup-commands.scm:255 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron sistemas en el bloque \\score, tiene un bloque de \\layout?" #: define-markup-commands.scm:1297 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" -msgstr "no es una duración: %d" +msgstr "no representa una duración válida: ~a" #: define-music-types.scm:751 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" -msgstr "" +msgstr "se esperaba un símbolo:~S" #: define-music-types.scm:754 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" -msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'" +msgstr "no se encuentra objeto musical: ~S" #: define-music-types.scm:774 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "tipo de repetición desconocido `~S'" #: define-music-types.scm:775 msgid "See music-types.scm for supported repeats" -msgstr "" +msgstr "Vea music-types.scp para repeticiones soportadas" #: document-backend.scm:91 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" -msgstr "" +msgstr "se esperaba un par en doc ~s" #: document-backend.scm:135 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" -msgstr "no puedo encontrar el carácter número: %d" +msgstr "no se encuentra interface para la propiedad: ~S" #: document-backend.scm:145 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "Interface de elemento desconocida: ~S" #: documentation-lib.scm:45 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Processing ~S..." -msgstr "Procesando..." +msgstr "Procesando ~S..." #: documentation-lib.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Writing ~S..." -msgstr "Escribiendo `%s'..." +msgstr "Escribiendo ~S..." #: documentation-lib.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" -msgstr "no puedo encontrar el carácter número: %d" +msgstr "no se encuentra la descripción para la propiedad ~S(~S)" #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Writing ~a..." -msgstr "Escribiendo `%s'..." +msgstr "Escribiendo ~a..." #: framework-ps.scm:279 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" -msgstr "" +msgstr "no se puede empotrar ~S=~S" #: framework-ps.scm:332 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" -msgstr "" +msgstr "no se puede extraer archivo que concuerde ~a desde ~a" #: framework-ps.scm:349 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" -msgstr "" +msgstr "se ignora como empotrar ~S=~S" #: framework-ps.scm:380 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" -msgstr "No se sabe como interpretar la articulación `%s'" +msgstr "no se sabe como empotrar la fuente ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:729 #, scheme-format msgid "cannot convert to ~S" -msgstr "" +msgstr "no se puede convertir a ~S" #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751 #, scheme-format msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end" -msgstr "" +msgstr "no se puede generar ~S usando el backend postscript" #: framework-ps.scm:758 msgid "" @@ -2047,719 +2033,170 @@ msgid "" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" +"\n" +"El procesador PostScript no soporta la infraestructura 'clásica'.\n" +"Use el procesador EPS en su lugar.\n" +" lilipond -b eps \n" +"\\ " +"o elimine sintaxis específicas de lilypond-book de la entrada.\n" #: framework-tex.scm:360 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" -msgstr "el nombre del fichero no debería contener espacios: `%s'" +msgstr "El nombre del archivo TeX no puede contener espacios: `~a'" #: layout-beam.scm:29 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." -msgstr "" +msgstr "Error en cuantizado de barras. Esperaba (~S,~S) se encontró ~S" #: layout-beam.scm:46 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." -msgstr "" +msgstr "Error en cuantizado de barras. Esperaba ~S 0, se encontró ~S" #: layout-page-layout.scm:357 -#, fuzzy msgid "Calculating page breaks..." -msgstr "Calculando las posiciones de las columnas" +msgstr "Calculando cortes de página..." #: lily-library.scm:593 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "unidad desconocida: ~S" #: lily-library.scm:626 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" -msgstr "" +msgstr "no se encontró enunciado \\version, por favor añáda ~a para compatibilidad futura." #: lily-library.scm:633 msgid "old relative compatibility not used" -msgstr "" +msgstr "old relative: compatibilidad anitgua no se usó" #: lily.scm:144 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "cannot find: ~A" -msgstr "no se puede encontrar: `%s'" +msgstr "no se puede encontrar: ~A" #: lily.scm:209 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" -msgstr "" +msgstr "argumento erróneo ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s" #: lily.scm:525 lily.scm:589 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" -msgstr "" +msgstr "se falló en los archivos: ~S" #: lily.scm:579 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." -msgstr "dependencias producidas en `%s'..." +msgstr "Redirigiendo salida a ~a..." #: ly-syntax-constructors.scm:40 msgid "Music head function must return Music object" -msgstr "" +msgstr "Función de cabecera de Music debe regresar un objeto Music." #: ly-syntax-constructors.scm:136 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" -msgstr "" +msgstr "Operación de propiedad inválida ~a" #: markup.scm:123 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" -msgstr "" +msgstr "Cantidad errónea de argumentos. Esperaba: ~A, se encontró ~A: ~S" #: markup.scm:129 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." -msgstr "" +msgstr "Argumento erróneo en la posición ~A. .Esperaba: ~A, se encontró: ~S" #: music-functions.scm:213 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" -msgstr "" +msgstr "Más alternativas que repeticiones. Descartando alternativas excedentes." #: music-functions.scm:232 #, scheme-format msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" -msgstr "" +msgstr "se esperaban dos elementos den trémolo de acorde, se encontró ~a" #: music-functions.scm:538 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" -msgstr "" +msgstr "se esperaba música: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:589 #, scheme-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" -msgstr "" +msgstr "Revisión de compases falló. Esperaba estar en ~a, en vez de ~a " #: music-functions.scm:748 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" -msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" +msgstr "no se encuentra la música: `~S'" #: music-functions.scm:942 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "estilo desconocido de accidentes: ~S" #: output-ps.scm:315 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" -msgstr "" +msgstr "se encontró una cadena utf-8 en el procesador PS" #: output-svg.scm:42 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "undefined: ~S" -msgstr "prolongación sin terminar" +msgstr "indefinido: ~S" #: output-svg.scm:132 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" -msgstr "" +msgstr "no puedo descifrar descripción Pango: ~a" #: output-tex.scm:98 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "cannot find ~a in ~a" -msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" +msgstr "no se puede enconrtar ~a en ~a" #: paper.scm:69 msgid "Not in toplevel scope" -msgstr "" +msgstr "No en el ámbito superior" #: paper.scm:117 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" -msgstr "" +msgstr "Este no es un objeto \\layout{}, ~S" #: paper.scm:129 #, scheme-format msgid "Unknown papersize: ~a" -msgstr "" +msgstr "papersize (tamaño de papel) desconocido: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:144 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" -msgstr "" +msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:126 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" -msgstr "traductor desconocido: `%s'" +msgstr "tipo de clave desconocida `~a'" #: parser-clef.scm:127 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" -msgstr "" +msgstr "vea scm/clef.scm para las claves soportadas" #: ps-to-png.scm:88 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" -msgstr "fin de la orden con valor %d" +msgstr "~a terminó con estado: ~S" #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "show warranty" -#~ msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright" - -#, fuzzy -#~ msgid "loading default font" -#~ msgstr "Cargando la fuente por defecto" - -#~ msgid "cannot find default font: `%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar la fuente por defecto: `%s'" - -#~ msgid "crescendo too small" -#~ msgstr "crescendo demasiado pequeño" - -#~ msgid "print this help" -#~ msgstr "esta ayuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" -#~ msgstr "versión de lilypond incorrecta: %s (%s, %s)" - -#~ msgid "no one to print a tremolos" -#~ msgstr "ninguno para la impresión de trémolos" - -#, fuzzy -#~ msgid "junking event: `%s'" -#~ msgstr "Invocando `%s'" - -#~ msgid "no one to print a repeat brace" -#~ msgstr "ninguno para la impresión de llaves repetidas" - -#~ msgid "cannot find `%s' context" -#~ msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "no feasible line breaking found" -#~ msgstr "No se ha encontrado ninguna ruptura de línea factible" - -#~ msgid "Creator: " -#~ msgstr "Creador: " - -#, fuzzy -#~ msgid "at " -#~ msgstr ", en " - -#, fuzzy -#~ msgid "in quotation: junking event %s" -#~ msgstr "Invocando `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unterminated trill spanner" -#~ msgstr "prolongación sin terminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "identifier should have alphabetic characters only" -#~ msgstr "El identificativo debería contener solamente caracteres alfabéticos" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot find signature for music function" -#~ msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening pipe `%s'" -#~ msgstr "Limpiando `%s'..." - -#~ msgid "(ignored)" -#~ msgstr "(ignorado)" - -#~ msgid "Cleaning %s..." -#~ msgstr "Limpiando %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." -#~ msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... FICHERO..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: skipping: `%s'" -#~ msgstr "no existe tal parámetro: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "print version information" -#~ msgstr "mostrar número de versión" - -#~ msgid "getopt says: `%s'" -#~ msgstr "getopt() dice: `%s'" - -#~ msgid "command exited with value %d" -#~ msgstr "fin de la orden con valor %d" - -#~ msgid "debug" -#~ msgstr "depurar" - -#~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" -#~ msgstr "define la macro NOMBRE [EXPRESIÓN de expansión opcional]" - -#~ msgid "only pre-process" -#~ msgstr "solamente preprocesar" - -#~ msgid "no such context: %s" -#~ msgstr "no hay tal contexto: %s" - -#~ msgid "Processing `%s'..." -#~ msgstr "Procesando `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrote `%s'" -#~ msgstr "Escribiendo `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot dlopen: %s: %s" -#~ msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "install package: %s or %s" -#~ msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "parsing AFM file: `%s'" -#~ msgstr "Error de análisis sintáctico del fichero AFM: `%s'" - -#~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" -#~ msgstr "suma de control no acorde para el fichero de fuentes: `%s'" - -#~ msgid "does not match: `%s'" -#~ msgstr "no concuerda: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." -#~ msgstr "" -#~ "Reconstruir todos los ficheros .afm, y borrar todos los ficheros .pk y ." -#~ "tfm. Re-ejecutar con la opción -V para mostrar las rutas de las fuentes." - -#, fuzzy -#~ msgid "adding lilypond directory: %s" -#~ msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" - -#~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" -#~ msgstr "Separation_item: He bebido demasiado" - -#, fuzzy -#~ msgid "suspect duration in beam: %s" -#~ msgstr "no es una duración: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stack now" -#~ msgstr "pista " - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading a token: " -#~ msgstr "Limpiando `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error, unexpected %s" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error; also memory exhausted" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "error no fatal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" -#~ msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown bar glyph: `~S'" -#~ msgstr "traductor desconocido: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extracting fonts to %s..." -#~ msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s..." -#~ msgstr "Escribiendo `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Second argument must be pitch list." -#~ msgstr "El segundo argumento debe ser un símbolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: " -#~ msgstr "error de programación: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Programming error: " -#~ msgstr "error de programación: " - -#~ msgid "I'm one myself" -#~ msgstr "Yo mismo soy uno" - -#~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" -#~ msgstr "¿Eh? Se han obtenido %d caracteres, cuando se esperaban %d" - -#~ msgid "EXT" -#~ msgstr "EXT" - -#, fuzzy -#~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "EXTs" -#~ msgstr "EXT" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate DVI" -#~ msgstr "generar una salida PostScript" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate TeX" -#~ msgstr "generar una salida PostScript" - -#, fuzzy -#~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Converting to `~a.ps'..." -#~ msgstr "Escribiendo `%s'..." - -#~ msgid "find pfa fonts used in FILE" -#~ msgstr "buscar las fuentes pfa utilizadas en FICHERO" - -#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" -#~ msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda de LilyPond" - -#, fuzzy -#~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" -#~ msgstr "conservar todas las salidas, y nombrar el directorio %s.dir" - -#~ msgid "do not run LilyPond" -#~ msgstr "no ejecutar LilyPond" - -#~ msgid "produce MIDI output only" -#~ msgstr "producir solamente una salida MIDI" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate PDF output" -#~ msgstr "generar una salida PostScript" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate PS.GZ" -#~ msgstr "generar una salida PostScript" - -#~ msgid "change global setting KEY to VAL" -#~ msgstr "cambiar el parámetro global CLAVE a VALOR" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continuing..." -#~ msgstr "Ejecutando %s..." - -#~ msgid "Analyzing %s..." -#~ msgstr "Analizando %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" -#~ msgstr "no se ha encontrado ninguna salida de lilypond para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "no files specified on command line" -#~ msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s output to ..." -#~ msgstr "%s producidos en `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s output to %s..." -#~ msgstr "%s producidos en `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot find file: `%s.%s'" -#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "DIM" -#~ msgstr "DIR" - -#, fuzzy -#~ msgid "write dependencies" -#~ msgstr "añadir el prefijo DIR a las dependencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" -#~ msgstr "añadir el prefijo DIR a las dependencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "do not run lilypond" -#~ msgstr "no ejecutar LilyPond" - -#~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" -#~ msgstr "crear las dependencias para Makefile de cada fichero de entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid value: `%s'" -#~ msgstr "valor no válido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing HTML menu `%s'" -#~ msgstr "Escribiendo `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" -#~ msgstr " (Continuando; cruza los dedos)" - -#~ msgid "NaN" -#~ msgstr "NaN" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." -#~ msgstr "" -#~ "Nada a la izquierda a lo que conectar la prologación. Ignorando la " -#~ "petición de prolongación." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." -#~ msgstr "" -#~ "Nada a la izquierda a lo que conectar la prologación. Ignorando la " -#~ "petición de prolongación." - -#~ msgid "Score contains errors; will not process it" -#~ msgstr "La partitura contiene errores; no será procesada." - -#~ msgid "Now processing: `%s'" -#~ msgstr "Ahora en proceso: `%s'" - -#~ msgid "prepend DIR to dependencies" -#~ msgstr "añadir el prefijo DIR a las dependencias" - -#~ msgid "inhibit file output naming and exporting" -#~ msgstr "inhibir la denominación del fichero de salida y la exportación" - -#~ msgid "silly duration" -#~ msgstr "duración ridícula" - -#~ msgid "I'm one myself: `%s'" -#~ msgstr "Yo mismo soy uno: `%s'" - -#~ msgid "from musical definition: %s" -#~ msgstr "a partir de la definición musical: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "unterminated pedal bracket" -#~ msgstr "prolongación sin terminar" - -#~ msgid "Already contains: `%s'" -#~ msgstr "Ya contiene: `%s'" - -#~ msgid "Not adding translator: `%s'" -#~ msgstr "No se añade el traductor: `%s'" - -#~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" -#~ msgstr "Obtener y reconstruir a partir del último paquete fuente" - -#~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" -#~ msgstr "desempaquetar y construir en DIR [%s]" - -#~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" -#~ msgstr "ejecutar la órden de sustitución:" - -#~ msgid "%b: build root" -#~ msgstr "%b: construir la raíz" - -#~ msgid "%n: package name" -#~ msgstr "%n: nombre del paquete" - -#~ msgid "%r: release directory" -#~ msgstr "%r: directorio de publicación" - -#~ msgid "%t: tarball" -#~ msgstr "%t: tarball" - -#~ msgid "%v: package version" -#~ msgstr "%v: versión del paquete" - -#~ msgid "keep all output, and name the directory %s" -#~ msgstr "conservar todas las salidas, y nombrar el directorio %s" - -#~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" -#~ msgstr "en caso de fallo avisar por EMAIL[,EMAIL]" - -#~ msgid "remove previous build" -#~ msgstr "eliminar la construcción anterior" - -#~ msgid "fetch and build URL [%s]" -#~ msgstr "obtener y construir el URL [%s]" - -#~ msgid "latest is: %s" -#~ msgstr "el último es: %s" - -#~ msgid "Fetching `%s'..." -#~ msgstr "Obteniendo `%s'..." - -#~ msgid "Building `%s'..." -#~ msgstr "Construyendo `%s'..." - -#~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" -#~ msgstr "sustracción no válida: no forma parte del acorde: %s" - -#~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" -#~ msgstr "inversión de tonos no válida: no forma parte del acorde: %s" - -#~ msgid ", at " -#~ msgstr ", en " - -#~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" -#~ msgstr "Generar un fichero .dvi con la ayuda de LaTeX para LilyPond" - -#~ msgid "cannot map file" -#~ msgstr "no es posible producir el fichero map" - -#~ msgid "This binary was compiled with the following options:" -#~ msgstr "Este binario fue compilado con las siguientes opciones:" - -#~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." -#~ msgstr "" -#~ "%s está lejos de estar completo. No se han reconocido todas las " -#~ "construcciones." - -#~ msgid "EOF in a string" -#~ msgstr "Fin de fichero (EOF) en una cadena" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" -#~ msgstr "par de espacimiento desconocido `%s', `%s'" - -#~ msgid "track %d:" -#~ msgstr "pista %d:" - -#~ msgid "% MIDI copyright:" -#~ msgstr "% Copyright MIDI:" - -#~ msgid "% MIDI instrument:" -#~ msgstr "% Instrumento MIDI:" - -#~ msgid "% Creator: " -#~ msgstr "% Creador: " - -#~ msgid "% Automatically generated" -#~ msgstr "% Generado automáticamente" - -#~ msgid "% from input file: " -#~ msgstr "% a partir del fichero de entrada: " - -#~ msgid "set FILE as default output" -#~ msgstr "establecer FICHERO como salida por defecto" - -#~ msgid "be quiet" -#~ msgstr "trabajar en silencio" - -#~ msgid "do not output rests or skips" -#~ msgstr "no producir pausas o saltos" - -#~ msgid "set smallest duration" -#~ msgstr "definir la duración más pequeña" - -#~ msgid "do not timestamp the output" -#~ msgstr "no datar la salida" - -#~ msgid "assume no double dotted notes" -#~ msgstr "no asumir notas doblemente puntuadas" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" -#~ msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]" - -#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" -#~ msgstr "Traducir un fichero MIDI a lilypond" - -#~ msgid "no_double_dots: %d\n" -#~ msgstr "no_double_dots: %d\n" - -#~ msgid "no_rests: %d\n" -#~ msgstr "no_rests: %d\n" - -#~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" -#~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" - -#~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" -#~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" - -#~ msgid "no_tuplets: %d\n" -#~ msgstr "no_tuplets: %d\n" - -#~ msgid "zero length string encountered" -#~ msgstr "encontrada cadena de longitud cero" - -#~ msgid "MIDI header expected" -#~ msgstr "Esperado encabezado de formato MIDI" - -#~ msgid "invalid header length" -#~ msgstr "longitud del encabezado no válida" - -#~ msgid "invalid MIDI format" -#~ msgstr "formato MIDI no válido" - -#~ msgid "invalid number of tracks" -#~ msgstr "número de pistas no válido" - -#~ msgid "cannot handle non-metrical time" -#~ msgstr "no se pueden manejar tiempos no métricos" - -#~ msgid "invalid running status" -#~ msgstr "estado de ejecución no válido" - -#~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" -#~ msgstr "meta-evento MIDI no implementado" - -#~ msgid "invalid MIDI event" -#~ msgstr "evento MIDI no válido" - -#~ msgid "MIDI track expected" -#~ msgstr "Esperada pista MIDI" +msgstr "declaración falló: ~S" -#~ msgid "invalid track length" -#~ msgstr "longitud de pista no válida" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po new file mode 100644 index 0000000000..3163b84670 --- /dev/null +++ b/po/es_MX.po @@ -0,0 +1,2202 @@ +# translation of es.po to Spanish +# Spanish translation of GNU LilyPond - http://lilypond.org +# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Quique , 2002. +# Daniel Tonda Castillo , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lilypond 2.11.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 02:53-0600\n" +"Last-Translator: Daniel Tonda Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: convertrules.py:12 +#, python-format +msgid "Not smart enough to convert %s" +msgstr "No soy capaz de convertir: %s" + +#: convertrules.py:13 +msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." +msgstr "Por favor dirígase al manual para más detalles y actualice manualmente." + +#: convertrules.py:14 +#, python-format +msgid "%s has been replaced by %s" +msgstr "%s se reemplazado por %s" + +#: convertrules.py:2398 +msgid "LilyPond source must be UTF-8" +msgstr "La fuente LilyPond debe ser UTF-8" + +#: convertrules.py:2401 +msgid "Try the texstrings backend" +msgstr "Intente el procesador texstrings" + +#: convertrules.py:2404 +#, python-format +msgid "Do something like: %s" +msgstr "Haga algo cómo: %s" + +#: convertrules.py:2407 +msgid "Or save as UTF-8 in your editor" +msgstr "O guárdelo como UTF-8 en su editor." + +#: fontextract.py:26 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" + +#: fontextract.py:71 +#, python-format +msgid "Extracted %s" +msgstr "Se ha extraído: %s" + +#: fontextract.py:86 +#, python-format +msgid "Writing fonts to %s" +msgstr "Escribiendo fuentes a %s" + +#: lilylib.py:85 lilylib.py:136 +#, python-format +msgid "Invoking `%s'" +msgstr "Invocando `%s'" + +#: lilylib.py:87 lilylib.py:138 +#, python-format +msgid "Running %s..." +msgstr "Ejecutando %s..." + +#: lilylib.py:203 +#, python-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Uso: %s" + +#: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869 +#, python-format +msgid "%s [OPTION]... FILE" +msgstr "Sintaxis: %s [OPCION]... ARCHIVO" + +#: abc2ly.py:1351 +#, python-format +msgid "" +"abc2ly converts ABC music files (see\n" +"%s) to LilyPond input." +msgstr "" +"abc2ly convierte archivos de música ABC (vea\n" +"%s) a código LilyPond." + +#: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885 +msgid "write output to FILE" +msgstr "escribir la salida en el FICHERO" + +#: abc2ly.py:1357 +msgid "be strict about succes" +msgstr "Sea estricto sobre el éxito" + +#: abc2ly.py:1359 +msgid "preserve ABC's notion of beams" +msgstr "preservar la idea de ABC sobre las barras" + +#: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168 +#: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505 +msgid "Report bugs via" +msgstr "Reporte errores por medio de" + +#: convert-ly.py:41 +msgid "" +"Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" +"version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." +msgstr "" +"Actualice el código LilyPond a una versión más reciente. Por defecto, actualice desde la \n" +"versión tomada del comando \\version, a la versión actual de LilyPond." + +#: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73 +msgid "Examples:" +msgstr "Ejemplos:" + +#: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90 +#, c-format, python-format +msgid "warning: %s" +msgstr "advertencia: %s" + +#: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104 +#, c-format, python-format +msgid "error: %s" +msgstr "error: %s" + +#: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98 +msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." +msgstr "Distribuido bajo los términos de la GNU General Public License." + +#: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99 +msgid "It comes with NO WARRANTY." +msgstr "No se entrega con GARANTIA." + +#: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIÓN" + +#: convert-ly.py:88 +msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" +msgstr "iniciando desde VERSIÓN [por defecto \\version encontrada en archivo]" + +#: convert-ly.py:91 +msgid "edit in place" +msgstr "editar en sitio" + +#: convert-ly.py:94 +msgid "do not add \\version command if missing" +msgstr "no añadir comando \\version si es que falta" + +#: convert-ly.py:100 +msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" +msgstr "mostrar reglas [por defecto: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" + +#: convert-ly.py:105 +msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" +msgstr "convertir a VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" + +#: convert-ly.py:153 +msgid "Applying conversion: " +msgstr "Aplicando conversión:" + +#: convert-ly.py:166 +msgid "Error while converting" +msgstr "Error al hacer la conversión" + +#: convert-ly.py:168 +msgid "Stopping at last succesful rule" +msgstr "Deteniéndose en la última regla exitosa" + +#: convert-ly.py:190 +#, python-format +msgid "Processing `%s'... " +msgstr "Procesando `%s'..." + +#: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54 +#, c-format, python-format +msgid "cannot open file: `%s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" + +#: convert-ly.py:284 +#, python-format +msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" +msgstr "no se puede determinar la versión para `%s'. Saltando" + +#: etf2ly.py:1196 +#, python-format +msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" +msgstr "%s [OPTIONS]... ARCHIVO ETF" + +#: etf2ly.py:1198 +msgid "" +"Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" +"Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond " +"file." +msgstr "Enigma Transport Format es un formato usado por el producto Finale de Coda Music. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un código LilyPond listo para usarse." + +#: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERO" + +#: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185 +msgid "show warranty and copyright" +msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright" + +#: lilypond-book.py:71 +msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." +msgstr "Procesar fragmentos LilyPond en híbridos de HTML, LaTeX, texinfo o documentos DocBook." + +#: lilypond-book.py:78 +msgid "BOOK" +msgstr "BOOK" + +#: lilypond-book.py:87 +#, python-format +msgid "Exiting (%d)..." +msgstr "Saliendo (%d)..." + +#: lilypond-book.py:119 +#, python-format +msgid "Copyright (c) %s by" +msgstr "Copyright (c) %s " + +#: lilypond-book.py:129 +msgid "FILTER" +msgstr "FILTRO" + +#: lilypond-book.py:132 +msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" +msgstr "redirigir fragmentos a través del FILTRO [convert-ly -n -]" + +#: lilypond-book.py:135 +msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" +msgstr "use formato de salida FORMATO (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" + +#: lilypond-book.py:138 +msgid "add DIR to include path" +msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" + +#: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: lilypond-book.py:143 +msgid "write output to DIR" +msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO" + +#: lilypond-book.py:147 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: lilypond-book.py:148 +msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." +msgstr "procesar archivos_ly usando COMMANDO ARCHIVO" + +#: lilypond-book.py:154 +msgid "Create PDF files for use with PDFTeX" +msgstr "Crear archivos PDF para usarse con PDFTeX" + +#: lilypond-book.py:157 +msgid "" +"extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" +"must use this with dvips -h INPUT.psfonts" +msgstr "" +"extraer todas las fuentes POSTCRIPT en INPUT.psfonts, para LaTeX\n" +"debe usar esto para dvips -h INPUT.psfonts " + +#: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184 +msgid "be verbose" +msgstr "ser prolijo" + +#: lilypond-book.py:773 +#, python-format +msgid "file not found: %s" +msgstr "archivo no encontrado: %s" + +#: lilypond-book.py:1004 +#, python-format +msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" +msgstr "opción ly en desuso: %s=%s" + +#: lilypond-book.py:1007 +#, python-format +msgid "compatibility mode translation: %s=%s" +msgstr "modo de traducción de compatibilidad: %s=%s" + +#: lilypond-book.py:1011 +#, python-format +msgid "deprecated ly-option used: %s" +msgstr "opción ly en desuso: %s" + +#: lilypond-book.py:1014 +#, python-format +msgid "compatibility mode translation: %s" +msgstr "modo de traducción de compatibilidad: %s" + +#: lilypond-book.py:1033 +#, python-format +msgid "ignoring unknown ly option: %s" +msgstr "ignorando opicón ly desconocida: %s" + +#: lilypond-book.py:1388 +#, python-format +msgid "Opening filter `%s'" +msgstr "Abriendo filtro `%s'..." + +#: lilypond-book.py:1405 +#, python-format +msgid "`%s' failed (%d)" +msgstr "%s falló (%d)" + +#: lilypond-book.py:1406 +msgid "The error log is as follows:" +msgstr "La bitácora de error a continuación:" + +#: lilypond-book.py:1476 +msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" +msgstr "no se puede encontrar \\begin{document} en el documento LaTeX" + +#: lilypond-book.py:1586 +msgid "Writing snippets..." +msgstr "Escribiendo fragmentos..." + +#: lilypond-book.py:1591 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: lilypond-book.py:1595 +msgid "All snippets are up to date..." +msgstr "Todos los fragmentos están actualizados" + +#: lilypond-book.py:1605 +#, python-format +msgid "cannot determine format for: %s" +msgstr "no puedo determinar el formato para: %s" + +#: lilypond-book.py:1616 +#, python-format +msgid "%s is up to date." +msgstr "%s está actualizado." + +#: lilypond-book.py:1622 +#, python-format +msgid "Writing `%s'..." +msgstr "Escribiendo `%s'..." + +#: lilypond-book.py:1677 +msgid "Output would overwrite input file; use --output." +msgstr "La salida sobreescribirá el archivo de entrada, use --output." + +#: lilypond-book.py:1681 +#, python-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Leyendo %s..." + +#: lilypond-book.py:1700 +msgid "Dissecting..." +msgstr "Analizando..." + +#: lilypond-book.py:1716 +#, python-format +msgid "Compiling %s..." +msgstr "Compilando %s..." + +#: lilypond-book.py:1725 +#, python-format +msgid "Processing include: %s" +msgstr "Procesando inclusión: %s" + +#: lilypond-book.py:1739 +#, python-format +msgid "Removing `%s'" +msgstr "Borrando `%s'" + +#: lilypond-book.py:1815 +#, python-format +msgid "Writing fonts to %s..." +msgstr "Escribiendo fuentes a %s..." + +#: lilypond-book.py:1830 +msgid "option --psfonts not used" +msgstr "opción --psfonts no usada" + +#: lilypond-book.py:1831 +msgid "processing with dvips will have no fonts" +msgstr "al procesar con dvips no contendrá fuentes" + +#: lilypond-book.py:1834 +msgid "DVIPS usage:" +msgstr "uso para DVIPS:" + +#: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632 +msgid "warning: " +msgstr "advertencia: " + +#: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924 +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: midi2ly.py:110 +msgid "Exiting ... " +msgstr "Saliendo..." + +#: midi2ly.py:857 +#, python-format +msgid "%s output to `%s'..." +msgstr "%s producidos en `%s'..." + +#: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485 +#, python-format +msgid "Convert %s to LilyPond input." +msgstr "Convertir %s a código LilyPond" + +#: midi2ly.py:875 +msgid "print absolute pitches" +msgstr "imprimir notas absolutos" + +#: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889 +msgid "DUR" +msgstr "DUR" + +#: midi2ly.py:878 +msgid "quantise note durations on DUR" +msgstr "quantizar duraciones de notas en DUR" + +#: midi2ly.py:881 +msgid "print explicit durations" +msgstr "imprimir duraciones explícitas" + +#: midi2ly.py:882 +msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" +msgstr "" + +#: midi2ly.py:883 +msgid "ALT[:MINOR]" +msgstr "ALT[:MINOR]" + +#: midi2ly.py:888 +msgid "quantise note starts on DUR" +msgstr "quantizar inicios de notas en DUR" + +#: midi2ly.py:891 +msgid "DUR*NUM/DEN" +msgstr "" + +#: midi2ly.py:894 +msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" +msgstr "permitir duracione de grupetos DUR*NUM/DEN" + +#: midi2ly.py:902 +msgid "treat every text as a lyric" +msgstr "tratar cualquier texto como letra" + +#: midi2ly.py:905 +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#: midi2ly.py:925 +msgid "no files specified on command line." +msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes." + +#: musicxml2ly.py:473 +msgid "musicxml2ly FILE.xml" +msgstr "musicxml2ly ARCHIVO.xml" + +#: musicxml2ly.py:476 +#, python-format +msgid "" +"This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" +"License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" +"under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" +"information." +msgstr "" +"Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" +"General de GNU, y es libre de modificarlo y/o distribuir copias de él bajo ciertas condiciones. Invoquese como `%s --warranty' para más información." + +#: musicxml2ly.py:495 +msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time." +msgstr "Usar lxml.etree; usa menos memoria y tiempo del cpu." + +#: musicxml2ly.py:503 +msgid "set output filename to FILE" +msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO" + +#: getopt-long.cc:140 +#, c-format +msgid "option `%s' requires an argument" +msgstr "la opción `%s' requiere un argumento" + +#: getopt-long.cc:144 +#, c-format +msgid "option `%s' does not allow an argument" +msgstr "la opción `%s' no permite argumentos" + +#: getopt-long.cc:148 +#, c-format +msgid "unrecognized option: `%s'" +msgstr "opción no reconocida: `%s'" + +#: getopt-long.cc:154 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" +msgstr "argúmento no válido `%s' para la opción `%s'" + +#: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82 +#, c-format +msgid "programming error: %s" +msgstr "error de programación: %s" + +#: warn.cc:69 input.cc:83 +msgid "continuing, cross fingers" +msgstr "continuando, cruzando los dedos" + +#: accidental-engraver.cc:240 +#, c-format +msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" +msgstr "lista de grabado de accidentes debe iniciar con un nombre de contexto: %s" + +#: accidental-engraver.cc:268 +#, c-format +msgid "ignoring unknown accidental: %s" +msgstr "ignorando accidentes desconocidos: %s" + +#: accidental-engraver.cc:284 +#, c-format +msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" +msgstr "se encontró regla para: se esperaba un par o nombre de contexto para accidente: %s" + +#: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133 +#, c-format +msgid "accidental `%s' not found" +msgstr "accidente `%s' no encontrado" + +#: align-interface.cc:222 +msgid "" +"vertical alignment called before line-breaking.\n" +"Only do cross-staff spanners with PianoStaff." +msgstr "" +"vertical alignment llamado antes de un corte de línea.\n" +"Solamente hacer cross-staff-spanners con PianoStaff." + +#: align-interface.cc:329 +msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" +msgstr "intentando obtener una traducción para algo que no está en mi ámbito" + +#: all-font-metrics.cc:173 +#, c-format +msgid "cannot find font: `%s'" +msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" + +#: apply-context-iterator.cc:31 +msgid "\\applycontext argument is not a procedure" +msgstr "El argumento \\applycontext no es un procedimiento" + +#: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 +#, c-format +msgid "cannot change, already in translator: %s" +msgstr "no se puede cambiar, ya está en el traductor: %s" + +#: axis-group-engraver.cc:78 +msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" +msgstr "El grupo vertical Axis_group_engraver: ya tiene un padre" + +#: axis-group-engraver.cc:79 +msgid "are there two Axis_group_engravers?" +msgstr "hay dos Axis_group_engravers?" + +#: axis-group-engraver.cc:80 +msgid "removing this vertical group" +msgstr "quitando este grupo vertical" + +#: axis-group-interface.cc:96 +msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" +msgstr "se trató de calcular la altura pura en un lugar que no es punto de quiebre" + +#: axis-group-interface.cc:370 +msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" +msgstr "un objeto externo al pentagrama debe tener dirección, por defecto deiniéndolo hacia arriba" + +#: axis-group-interface.cc:383 +#, c-format +msgid "outside-staff object %s has an empty extent" +msgstr "Objeto externo al pentagrama %s tiene una extensión vacía" + +#: bar-check-iterator.cc:73 +#, c-format +msgid "barcheck failed at: %s" +msgstr "revisión de compases falló en: %s" + +#: beam-engraver.cc:128 +msgid "already have a beam" +msgstr "ya hay una barra de compás " + +#: beam-engraver.cc:196 +msgid "unterminated beam" +msgstr "barra sin terminar" + +#: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134 +msgid "stem must have Rhythmic structure" +msgstr "la plica debe tener una estructura rítmica" + +#: beam-engraver.cc:246 +msgid "stem does not fit in beam" +msgstr "la plica no cabe en la barra" + +#: beam-engraver.cc:247 +msgid "beam was started here" +msgstr "se inició barra aquí" + +#: beam-quanting.cc:307 +msgid "no feasible beam position" +msgstr "No se ha encontrado posicionamiento de barra factible" + +#: beam.cc:144 +msgid "removing beam with no stems" +msgstr "quitando barra sin plicas" + +#: beam.cc:1007 +msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" +msgstr "no se pudo encontrar una configuración inicial factible: la inclinación de la barra puede no ser correcta" + +#: break-alignment-interface.cc:208 +#, c-format +msgid "No spacing entry from %s to `%s'" +msgstr "No hay entrada de espaciado desde %s a `%s'" + +#: change-iterator.cc:23 +#, c-format +msgid "cannot change `%s' to `%s'" +msgstr "no se puede cambiar `%s' a `%s'" + +#. FIXME: constant error message. +#: change-iterator.cc:82 +msgid "cannot find context to switch to" +msgstr "no se encuentra encontrar a qué contexto cambiar" + +#. We could change the current translator's id, but that would make +#. errors hard to catch. +#. +#. last->translator_id_string () = get_change +#. ()->change_to_id_string (); +#: change-iterator.cc:91 +#, c-format +msgid "not changing to same context type: %s" +msgstr "no se cambiará al mismo tipo de contexto: %s" + +#. FIXME: uncomprehensable message +#: change-iterator.cc:95 +msgid "none of these in my family" +msgstr "ninguno de éstos en mi familia" + +#: chord-tremolo-engraver.cc:88 +msgid "No tremolo to end" +msgstr "No hay trémolo que terminar" + +#: chord-tremolo-engraver.cc:110 +msgid "unterminated chord tremolo" +msgstr "acorde de trémolo sin terminar" + +#: chord-tremolo-iterator.cc:33 +#, c-format +msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" +msgstr "esperaba dos elementos para acorde con trémolo, encontré %d" + +#: clef.cc:54 +#, c-format +msgid "clef `%s' not found" +msgstr "no se encontró la clave de %s" + +#: cluster.cc:110 +#, c-format +msgid "unknown cluster style `%s'" +msgstr "tipo de grupo (cluster) desconocido `%s'" + +#: cluster.cc:135 +msgid "junking empty cluster" +msgstr "ignorando cluster vacío" + +#: coherent-ligature-engraver.cc:100 +#, c-format +msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" +msgstr "Coherent_ligature_engraver: incrementando `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" + +#. if we get to here, just put everything on one line +#: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 +msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" +msgstr "no puedo determinar un corte de línea que satisfaga las restricciones" + +#: context-def.cc:130 +#, c-format +msgid "program has no such type: `%s'" +msgstr "el programa no tiene tal tipo: `%s'" + +#: context-property.cc:76 +msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" +msgstr "faltan argumentos del símbolo para \\override y \\revert" + +#: context.cc:151 +#, c-format +msgid "cannot find or create new `%s'" +msgstr "no se puede encontrar o crear nuevo: `%s'" + +#: context.cc:213 +#, c-format +msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" +msgstr "no se puede encontrar o crear `%s' llamado `%s'" + +#: context.cc:276 +#, c-format +msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" +msgstr "Evento CreateContext inválido: No puedo crear contexto %s" + +#: context.cc:388 +#, c-format +msgid "cannot find or create: `%s'" +msgstr "no se puede encontrar o crear: `%s'" + +#: custos.cc:77 +#, c-format +msgid "custos `%s' not found" +msgstr "custos `%s' no encontrado" + +#: dispatcher.cc:71 +msgid "Event class should be a symbol" +msgstr "Clase de evento debe ser un símbolo" + +#: dispatcher.cc:78 +#, c-format +msgid "Unknown event class %s" +msgstr "Clase de evento desconocida: `%s'" + +#: dots.cc:38 +#, c-format +msgid "dot `%s' not found" +msgstr "puntillo `%s' no encontrado" + +#: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87 +msgid "cannot find start of (de)crescendo" +msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" + +#: dynamic-engraver.cc:195 +msgid "already have a decrescendo" +msgstr "ya tengo un decrescendo" + +#: dynamic-engraver.cc:197 +msgid "already have a crescendo" +msgstr "ya tengo un crescendo" + +#: dynamic-engraver.cc:200 +msgid "cresc starts here" +msgstr "crescendo inicia aquí" + +#: dynamic-engraver.cc:323 +msgid "unterminated (de)crescendo" +msgstr "(de)crescendo sin terminar" + +#: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140 +msgid "unterminated extender" +msgstr "prolongación sin terminar" + +#: font-config.cc:28 +msgid "Initializing FontConfig..." +msgstr "Inicializando FontConfig..." + +#: font-config.cc:44 +#, c-format +msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." +msgstr "Reconstruyendo caché de FontConfig %s, puede tomar un rato..." + +#: font-config.cc:55 +#, c-format +msgid "failed adding font directory: %s" +msgstr "falló al añadir directorio de fuentes: %s" + +#: font-config.cc:57 +#, c-format +msgid "adding font directory: %s" +msgstr "añadiendo directorio de fuentes: %s" + +#: general-scheme.cc:160 +msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" +msgstr "Se encontró infinito o NaN al tratar de convertir a un número Real" + +#: general-scheme.cc:161 +msgid "setting to zero" +msgstr "asignando valor de cero" + +#: glissando-engraver.cc:92 +msgid "unterminated glissando" +msgstr "glissando sin terminar" + +#: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107 +msgid "no music found in score" +msgstr "no se encontró música en la partitura" + +#: global-context-scheme.cc:97 +msgid "Interpreting music... " +msgstr "Interpretando música... " + +#: global-context-scheme.cc:120 +#, c-format +msgid "elapsed time: %.2f seconds" +msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos" + +#: gregorian-ligature-engraver.cc:59 +#, c-format +msgid "\\%s ignored" +msgstr "\\%s ignorado" + +#: gregorian-ligature-engraver.cc:64 +#, c-format +msgid "implied \\%s added" +msgstr "\\%s implicados añadidos" + +#. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa +#: gregorian-ligature-engraver.cc:212 +msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" +msgstr "no se puede aplicar `\\~' en pricipio de la ligadura" + +#. (pitch == prev_pitch) +#: gregorian-ligature-engraver.cc:224 +msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" +msgstr "no se puede aplicar \\~' en cabezas con la misma nota" + +#: grob-interface.cc:57 +#, c-format +msgid "Unknown interface `%s'" +msgstr "Interfase desconocida: `%s'" + +#: grob-interface.cc:68 +#, c-format +msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" +msgstr "El elemento `%s' no tiene interface para la propiedad `%s'" + +#: grob.cc:253 +msgid "Infinity or NaN encountered" +msgstr "Se encontró infinito o NaN" + +#: hairpin.cc:183 +msgid "decrescendo too small" +msgstr "decrescendo demasiado pequeño" + +#: horizontal-bracket-engraver.cc:59 +msgid "do not have that many brackets" +msgstr "no hay tantos corchetes" + +#: horizontal-bracket-engraver.cc:68 +msgid "conflicting note group events" +msgstr "grupo de eventos de notas en conflicto" + +#: hyphen-engraver.cc:93 +msgid "removing unterminated hyphen" +msgstr "eliminando prolongación sin terminar" + +#: hyphen-engraver.cc:107 +msgid "unterminated hyphen; removing" +msgstr "prolongación sin terminar; eliminando" + +#: includable-lexer.cc:53 +msgid "include files are not allowed in safe mode" +msgstr "incluir archivos no se permite en modo seguro" + +#: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116 +#, c-format +msgid "cannot find file: `%s'" +msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" + +#: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107 +#, c-format +msgid "(search path: `%s')" +msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')" + +#: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183 +msgid "position unknown" +msgstr "posición desconocida" + +#: ligature-engraver.cc:93 +msgid "cannot find start of ligature" +msgstr "no puedo encontrar el principio del ligadura" + +#: ligature-engraver.cc:98 +msgid "no right bound" +msgstr "no hay límite derecho" + +#: ligature-engraver.cc:120 +msgid "already have a ligature" +msgstr "ya hay una ligadura" + +#: ligature-engraver.cc:129 +msgid "no left bound" +msgstr "no hay límite izquierdo" + +#: ligature-engraver.cc:173 +msgid "unterminated ligature" +msgstr "ligadura sin terminar" + +#: ligature-engraver.cc:202 +msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" +msgstr "ignorando silencio: una ligadura no puede contener silencio" + +#: ligature-engraver.cc:203 +msgid "ligature was started here" +msgstr "la ligadura no se inició aquí" + +#: lily-guile.cc:92 +#, c-format +msgid "(load path: `%s')" +msgstr "(ruta de carga: `%s')" + +#: lily-guile.cc:518 +#, c-format +msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." +msgstr "no puedo encontrar revisión de propiedad para `%s' (%s)." + +#: lily-guile.cc:521 +msgid "perhaps a typing error?" +msgstr "posiblemente un error de dedo?" + +#: lily-guile.cc:527 +msgid "doing assignment anyway" +msgstr "realizando asignación de todas maneras" + +#: lily-guile.cc:539 +#, c-format +msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" +msgstr "revisión de tipo para `%s' falló; el valor `%s' debe ser de tipo `%s'" + +#: lily-lexer.cc:254 +#, c-format +msgid "identifier name is a keyword: `%s'" +msgstr "el identificador es una palabra clave: `%s'" + +#: lily-lexer.cc:269 +#, c-format +msgid "error at EOF: %s" +msgstr "error al final del fichero (EOF): %s" + +#: lily-parser-scheme.cc:29 +#, c-format +msgid "deprecated function called: %s" +msgstr "función en desuso llamada: %s" + +#: lily-parser-scheme.cc:88 +#, c-format +msgid "Changing working directory to: `%s'" +msgstr "Cambiando directorio de trabajo a: `%s'" + +#: lily-parser-scheme.cc:106 +#, c-format +msgid "cannot find init file: `%s'" +msgstr "no puedo encontrar archivo de inicialización: `%s'" + +#: lily-parser-scheme.cc:125 +#, c-format +msgid "Processing `%s'" +msgstr "Procesando `%s'" + +#: lily-parser.cc:99 +msgid "Parsing..." +msgstr "Analizando..." + +#: lily-parser.cc:127 +msgid "braces do not match" +msgstr "Llaves no concuerdan" + +#: lyric-combine-music-iterator.cc:291 +#, c-format +msgid "cannot find Voice `%s'" +msgstr "no se puede encontrar Voice `%s'" + +#: main.cc:116 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" +"License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" +"under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" +"information.\n" +msgstr "" +"Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" +"General de GNU, y es libre para modificarlo y/o distribuir copias de\n" +"él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para más\n" +"información.\n" + +#: main.cc:122 +msgid "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" +"as published by the Free Software Foundation.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the\n" +"GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" +"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" +"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +" Este programa es libre, puede redistribuirlo y/o \n" +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Públic General GNU versión 2\n" +"tal como está publicada por la Fundación de Software Libre (FSF).\n" +" Este programa se distribuye con la esperanza de que será de utilidad,\n" +"pero sin NINGUNA CLASE DE GARANTÍA, ni siquiera implicada por COMERCIO o para PROPOSITO PARTICULAR. Vea la: " +"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" +" Debe haber recibido una copia de la Licencia Públic General GNU con este programa; si no es así, escriba a:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" +"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: main.cc:153 +msgid "BACK" +msgstr "REGRESAR" + +#: main.cc:153 +msgid "" +"use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n" +"scm, svg, tex, texstr)" +msgstr "" +"use el procesador BACK (eps, gnome, ps [defecto],\n" +"scm, svg, tex, texstr)" + +#: main.cc:155 +msgid "SYM[=VAL]" +msgstr "SYM[=VAL]" + +#: main.cc:156 +msgid "" +"set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n" +"Use -dhelp for help." +msgstr "" +"asignando opción Scheme SYM a VAL (por defecto: #t)\n" +"Use -dhelp para obtener ayuda." + +#: main.cc:159 +msgid "EXPR" +msgstr "EXPR" + +#: main.cc:159 +msgid "evaluate scheme code" +msgstr "evaluar código scheme" + +#. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation +#. for --output-format. +#: main.cc:162 +msgid "FORMATs" +msgstr "FORMATOS" + +#: main.cc:162 +msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" +msgstr "volcar FORMATO,... Adicionalmente como opciones separadas:" + +#: main.cc:163 +msgid "generate DVI (tex backend only)" +msgstr "generar DVI (sólo procesador tex)" + +#: main.cc:164 +msgid "generate PDF (default)" +msgstr "generar salida PDF (predeterminado)" + +#: main.cc:165 +msgid "generate PNG" +msgstr "generar salida PNG" + +#: main.cc:166 +msgid "generate PostScript" +msgstr "generar salida PostScript" + +#: main.cc:167 +msgid "generate TeX (tex backend only)" +msgstr "generar TeX (sólo procesador tex)" + +#: main.cc:168 +msgid "show this help and exit" +msgstr "mostrar esta ayuda y salir" + +#: main.cc:169 +msgid "FIELD" +msgstr "CAMPO" + +#: main.cc:169 +msgid "" +"dump header field FIELD to file\n" +"named BASENAME.FIELD" +msgstr "" +"vaciar campo de cabecera FIELD a archvio\n" +"llamado BASENAME.FIELD" + +#: main.cc:171 +msgid "add DIR to search path" +msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" + +#: main.cc:172 +msgid "use FILE as init file" +msgstr "usar FICHERO como fichero de inicialización" + +#: main.cc:174 +msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" +msgstr "" + +#: main.cc:174 +msgid "" +"chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" +"and cd into DIR" +msgstr "" +"chroot a JAIL, convertirse en USER:GROUP\n" +"y cd en DIR" + +#: main.cc:177 +msgid "do not generate printed output" +msgstr "no generar salida de impresión" + +#: main.cc:178 +msgid "write output to FILE (suffix will be added)" +msgstr "escribir la salida en el FICHERO (se añadirá extensión)" + +#: main.cc:179 +msgid "generate a preview of the first system" +msgstr "generar un previsualización del primer sistema" + +#: main.cc:180 +msgid "relocate using directory of lilypond program" +msgstr "relocalice usando el directorio del programa lilypond" + +#: main.cc:181 +msgid "" +"disallow unsafe Scheme and PostScript\n" +"operations" +msgstr "" +"no permitir operaciones inseguras de Scheme y \n" +"PostScript" + +#: main.cc:183 +msgid "show version number and exit" +msgstr "mostrar número de versión y salir" + +#: main.cc:224 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (c) %s by\n" +"%s and others." +msgstr "" +"Copyright (c) %s por\n" +"%s y otros." + +#. No version number or newline here. It confuses help2man. +#: main.cc:251 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO..." + +#: main.cc:253 +#, c-format +msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." +msgstr "Grabar música y/o producir archivo MIDI desde ARCHIVO" + +#: main.cc:255 +#, c-format +msgid "LilyPond produces beautiful music notation." +msgstr "LilyPond produce una hermosa notación musical" + +#: main.cc:257 +#, c-format +msgid "For more information, see %s" +msgstr "Para más información, vea %s" + +#: main.cc:259 +#, c-format +msgid "Options:" +msgstr "Opciones: " + +#: main.cc:263 +#, c-format +msgid "Report bugs via %s" +msgstr "Informe de errores por medio de %s" + +#: main.cc:309 +#, c-format +msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" +msgstr "se esperaba(n) %d argumentos con jail, se encontró: %u" + +#: main.cc:323 +#, c-format +msgid "no such user: %s" +msgstr "no hay tal usuario: %s" + +#: main.cc:325 +#, c-format +msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" +msgstr "no puedo obtener id de usuario a partir del nombre: %s: %s" + +#: main.cc:340 +#, c-format +msgid "no such group: %s" +msgstr "no hay tal grupo: %s" + +#: main.cc:342 +#, c-format +msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" +msgstr "no se puede determinar el id del grupo desde el nombre del grupo: %s: %s" + +#: main.cc:350 +#, c-format +msgid "cannot chroot to: %s: %s" +msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s" + +#: main.cc:357 +#, c-format +msgid "cannot change group id to: %d: %s" +msgstr "no puedo cambiar el id de grupo a: %d: %s" + +#: main.cc:363 +#, c-format +msgid "cannot change user id to: %d: %s" +msgstr "no se puede cambiar el id de usuario a: %d: %s" + +#: main.cc:369 +#, c-format +msgid "cannot change working directory to: %s: %s" +msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s" + +#: main.cc:415 +#, c-format +msgid "Evaluating %s" +msgstr "Evaluando %s" + +#: main.cc:645 +#, c-format +msgid "exception caught: %s" +msgstr "ocurrió una excepción: %s" + +#. FIXME: constant error message. +#: mark-engraver.cc:154 +msgid "rehearsalMark must have integer value" +msgstr "rehearsalMark debe tener un valor de entero" + +#: mark-engraver.cc:160 +msgid "mark label must be a markup object" +msgstr "etiqueta mark debe tener un objeto markup" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:85 +msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" +msgstr "ligadura con menos de dos notas -> saltando" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:112 +msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" +msgstr "no puedo determinar nota de la primitiva de la ligadura -> saltando" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:126 +msgid "single note ligature - skipping" +msgstr "ligadura de una sola nota - saltando" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:138 +msgid "prime interval within ligature -> skipping" +msgstr "intervalo primo dentro de ligadura -> saltando" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:150 +msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" +msgstr "duración de ligadura mensural no es una de Mx, L, B o S -> saltando" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:198 +msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" +msgstr "semibrevis debe ser seguida de otra igual -> saltando" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:209 +msgid "" +"semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" +"and there may be only zero or two of them" +msgstr "" +"sólo puede aparecer una semibreve al principio de una ligadura.\n" +"y sólo puede haber cero o dos de ellas" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:236 +msgid "" +"invalid ligatura ending:\n" +"when the last note is a descending brevis,\n" +"the penultimate note must be another one,\n" +"or the ligatura must be LB or SSB" +msgstr "" +"terminación de ligadura inválida:\n" +"cuando la última nota es una brevis descendente.\n" +"la penúltima nota debe ser otra igual,\n" +"o la ligadura debe ser LB o SSB" + +#: mensural-ligature-engraver.cc:356 +msgid "unexpected case fall-through" +msgstr "no se contempló este caso" + +#: mensural-ligature.cc:141 +msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" +msgstr "Mensural_ligature: no se esperaba caso no contemplado" + +#: mensural-ligature.cc:192 +msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" +msgstr "" + +#: midi-item.cc:152 +#, c-format +msgid "no such MIDI instrument: `%s'" +msgstr "no hay tal instrumento MIDI: `%s'" + +#: midi-item.cc:285 +#, c-format +msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." +msgstr "experimental: tempralmente afinando (%d) el canal" + +#: midi-stream.cc:28 +#, c-format +msgid "cannot open for write: %s: %s" +msgstr "no se puede abrir para escritura: %s: %s" + +#: midi-stream.cc:44 +#, c-format +msgid "cannot write to file: `%s'" +msgstr "no se puede abrir al fichero: `%s'" + +#: music-iterator.cc:171 +msgid "Sending non-event to context" +msgstr "Enviando evento nulo a contexto" + +#: music.cc:141 +#, c-format +msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" +msgstr "revisión de octava falló; se esperaba \"%s\", se encontró: \"%s\"" + +#: music.cc:207 +#, c-format +msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" +msgstr "transposición por %s hace que la alteración sea mayor al doble" + +#: new-fingering-engraver.cc:96 +msgid "cannot add text scripts to individual note heads" +msgstr "no se pueden agregar textos a notas individuales" + +#: new-fingering-engraver.cc:239 +msgid "no placement found for fingerings" +msgstr "no se pudo encontrar colocación para la digitación" + +#: new-fingering-engraver.cc:240 +msgid "placing below" +msgstr "colocando abajo" + +#: note-collision.cc:457 +msgid "ignoring too many clashing note columns" +msgstr "ignorando demasiadas columnas de notas en conflicto" + +#: note-column.cc:124 +msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" +msgstr "no se pueden colocar cabezas de notas y silencios en la misma plica" + +#: note-head.cc:63 +#, c-format +msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" +msgstr "ninguna de las notas `%s' o `%s' encontradas" + +#: note-heads-engraver.cc:61 +msgid "NoteEvent without pitch" +msgstr "Evento de Nota sin tonalidad" + +#: open-type-font.cc:33 +#, c-format +msgid "cannot allocate %lu bytes" +msgstr "No se puede asignar %lu bytes" + +#: open-type-font.cc:37 +#, c-format +msgid "cannot load font table: %s" +msgstr "no se puede cargar tabla de fuentes: %s" + +#: open-type-font.cc:98 +#, c-format +msgid "unsupported font format: %s" +msgstr "formato de fuente no soportado: %s" + +#: open-type-font.cc:100 +#, c-format +msgid "unknown error: %d reading font file: %s" +msgstr "error desconocido: %d al leer archivo de fuente: %s" + +#: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297 +#, c-format +msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u" +msgstr "FT_Get_Glyph_Name() regresó error: %u" + +#: page-turn-page-breaking.cc:205 +msgid "" +"cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-" +"page-number to an even number." +msgstr "no puedo ajustar primer vuelta de página a una sóla página. Considere asignar primero un número par para la primer página." + +#: page-turn-page-breaking.cc:218 +#, c-format +msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." +msgstr "Calculando paginación y cortes de línea (%d posibles cortes de página)" + +#: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154 +msgid "Drawing systems..." +msgstr "Creando sistemas..." + +#: pango-font.cc:181 +#, c-format +msgid "" +"Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" +"Skipping glyph U+%0X, file %s" +msgstr "" +"El glifo no tiene nombre, pero la fuente soporta el nombrado de glifos.\n" +"Saltando glifo U+%0X, archivo %s" + +#: pango-font.cc:224 +#, c-format +msgid "no PostScript font name for font `%s'" +msgstr "no existe esa fuente PostScript: `%s'" + +#: pango-font.cc:272 +msgid "FreeType face has no PostScript font name" +msgstr "Fuente FreeType no tiene un nombre de fuente PostScript" + +#: paper-outputter-scheme.cc:33 +#, c-format +msgid "Layout output to `%s'..." +msgstr "Diseño de página generado en `%s'..." + +#: paper-score.cc:105 +msgid "Calculating line breaks..." +msgstr "Calculando cortes de línea..." + +#: paper-score.cc:118 +#, c-format +msgid "Element count %d (spanners %d) " +msgstr "Elementos contados %d (spanners %d) " + +#: paper-score.cc:122 +msgid "Preprocessing graphical objects..." +msgstr "Preprocesando objetos gráficos..." + +#: parse-scm.cc:83 +msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" +msgstr "GUILE señaló un error para la expresión iniciada aquí" + +#: percent-repeat-engraver.cc:200 +msgid "unterminated percent repeat" +msgstr "repetición de porcentaje sin terminar" + +#: performance.cc:45 +msgid "Track..." +msgstr "Pista..." + +#: performance.cc:74 +msgid "MIDI channel wrapped around" +msgstr "Se envolvió al canal MIDI" + +#: performance.cc:75 +msgid "remapping modulo 16" +msgstr "remapeando modulo 16" + +#: performance.cc:103 +#, c-format +msgid "MIDI output to `%s'..." +msgstr "Salida MIDI a `%s'..." + +#: phrasing-slur-engraver.cc:146 +msgid "unterminated phrasing slur" +msgstr "ligadura de praseo no terminada" + +#: piano-pedal-engraver.cc:286 +#, c-format +msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" +msgstr "esperaba tres cadenas de texto para pedales de piano, se encontraron: %ld" + +#: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312 +#: piano-pedal-performer.cc:93 +#, c-format +msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" +msgstr "No se encuentra pedal de piano inicial: `%s'" + +#: piano-pedal-engraver.cc:347 +#, c-format +msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" +msgstr "no se encuentra el principio del pedal: `%s'" + +#: program-option.cc:205 +#, c-format +msgid "no such internal option: %s" +msgstr "no existe esa opción: %s" + +#: property-iterator.cc:74 +#, c-format +msgid "not a grob name, `%s'" +msgstr "No es un nombre de elemento, `%s'" + +#: relative-octave-check.cc:38 +msgid "Failed octave check, got: " +msgstr "Falló la revisión de octava, se obtuvo: " + +#: relocate.cc:44 +#, c-format +msgid "Setting %s to %s" +msgstr "Asignando %s a %s" + +#: relocate.cc:59 +#, c-format +msgid "no such file: %s for %s" +msgstr "no hay tal archivo: %s para %s" + +#: relocate.cc:69 relocate.cc:87 +#, c-format +msgid "no such directory: %s for %s" +msgstr "no existe el directorio: %s para %s" + +#: relocate.cc:79 +#, c-format +msgid "%s=%s (prepend)\n" +msgstr "" + +#: relocate.cc:99 +#, c-format +msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" +msgstr "Relocación: prefijo de compilación=%s, nuevo prefijo=%s" + +#: relocate.cc:129 +#, c-format +msgid "Relocation: framework_prefix=%s" +msgstr "Relocación: framework_prefix=%s" + +#: relocate.cc:169 +#, c-format +msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" +msgstr "Relocación: es absoluta: argv0=%s" + +#: relocate.cc:176 +#, c-format +msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" +msgstr "Relocación: desde cwd: argv0=%s" + +#: relocate.cc:185 +#, c-format +msgid "" +"Relocation: from PATH=%s\n" +"argv0=%s" +msgstr "" +"Relocación: desde TRAYECTO=%s\n" +"argv0=%s" + +#: relocate.cc:354 +#, c-format +msgid "Relocation file: %s" +msgstr "Archivo de relocación: %s" + +#: relocate.cc:390 +#, c-format +msgid "Unknown relocation command %s" +msgstr "Comando de relocación desconocido: %s" + +#: rest-collision.cc:151 +msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" +msgstr "no puedo resolver colisión de silencios: no se fijó dirección de silencio" + +#: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210 +msgid "too many colliding rests" +msgstr "demasiados silencios en colisión" + +#: rest.cc:144 +#, c-format +msgid "rest `%s' not found" +msgstr "silencio `%s' no encontrado" + +#: score-engraver.cc:67 +#, c-format +msgid "cannot find `%s'" +msgstr "no se puede encontrar: `%s'" + +#: score-engraver.cc:69 +msgid "Music font has not been installed properly." +msgstr "La fuente de música no ha sido instalada correctamente" + +#: score-engraver.cc:71 +#, c-format +msgid "Search path `%s'" +msgstr "Ruta de búsqueda: `%s'" + +#: score-engraver.cc:73 +msgid "Aborting" +msgstr "Abortando" + +#: score.cc:225 +msgid "already have music in score" +msgstr "debe existir música en la partitura" + +#: score.cc:226 +msgid "this is the previous music" +msgstr "esta es la música previa" + +#: score.cc:231 +msgid "errors found, ignoring music expression" +msgstr "se encontraron errores, ignorando expresión musical" + +#. FIXME: +#: script-engraver.cc:102 +msgid "do not know how to interpret articulation: " +msgstr "No se sabe como interpretar la articulación `%s'" + +#: script-engraver.cc:103 +msgid "scheme encoding: " +msgstr "codificación scheme" + +#: simple-spacer.cc:375 +#, c-format +msgid "No spring between column %d and next one" +msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente" + +#: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75 +#, c-format +msgid "direction of %s invalid: %d" +msgstr "dirección de %s es inválida: %d" + +#: slur-engraver.cc:157 +msgid "unterminated slur" +msgstr "ligadura sin terminar" + +#: slur-engraver.cc:166 +msgid "cannot end slur" +msgstr "no se puede terminar frase" + +#: source-file.cc:74 +#, c-format +msgid "expected to read %d characters, got %d" +msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se obtuvieron %d" + +#: staff-symbol-engraver.cc:62 +msgid "staff-span event has no direction" +msgstr "evento de 'staff-span' sin idirección" + +#: stem-engraver.cc:92 +msgid "tremolo duration is too long" +msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga" + +#. FIXME: +#: stem-engraver.cc:129 +#, c-format +msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" +msgstr "añadiendo cabeza de nota a plica incompatible (tipo = %d)" + +#: stem-engraver.cc:131 +msgid "maybe input should specify polyphonic voices" +msgstr "Quizás la entrada deba especificar voces polifónicas" + +#: stem.cc:105 +msgid "weird stem size, check for narrow beams" +msgstr "longitud extraña de plica, revisando barras angostas" + +#: stem.cc:641 +#, c-format +msgid "flag `%s' not found" +msgstr "bandera `%s' no encontrada" + +#: stem.cc:652 +#, c-format +msgid "flag stroke `%s' not found" +msgstr "flag stroke `%s' no encontrada" + +#: system.cc:180 +#, c-format +msgid "Element count %d." +msgstr "Elementos contados %d." + +#: system.cc:276 +#, c-format +msgid "Grob count %d" +msgstr "Elementos contados %d" + +#: text-spanner-engraver.cc:61 +msgid "cannot find start of text spanner" +msgstr "no se puede encontrar inicio de spanner de texto" + +#: text-spanner-engraver.cc:73 +msgid "already have a text spanner" +msgstr "ya hay un spanner de texto" + +#: text-spanner-engraver.cc:133 +msgid "unterminated text spanner" +msgstr "spanner de texto sin terminar" + +#: tie-engraver.cc:264 +msgid "lonely tie" +msgstr "ligadura solitaria" + +#. +#. Todo: should make typecheck? +#. +#. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. +#. +#: time-signature-engraver.cc:64 +#, c-format +msgid "strange time signature found: %d/%d" +msgstr "se encontró un compás extraño: %d/%d" + +#. If there is no such symbol, we default to the numbered style. +#. (Here really with a warning!) +#: time-signature.cc:83 +#, c-format +msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" +msgstr "no se encontró un símbolo de compás `%s'; revirtiendo a estilo numerado" + +#: translator-ctors.cc:52 +#, c-format +msgid "unknown translator: `%s'" +msgstr "traductor desconocido: `%s'" + +#: translator-group.cc:151 +#, c-format +msgid "cannot find: `%s'" +msgstr "no se puede encontrar: `%s'" + +#: translator.cc:332 +#, c-format +msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" +msgstr "Dos eventos %s simultáneos, descartando este" + +#: translator.cc:333 +#, c-format +msgid "Previous %s event here" +msgstr "Evento %s previo aquí" + +#: trill-spanner-engraver.cc:68 +msgid "cannot find start of trill spanner" +msgstr "no se encuentra el inicio del trino" + +#: trill-spanner-engraver.cc:80 +msgid "already have a trill spanner" +msgstr "ya hay un trino" + +#: vaticana-ligature-engraver.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " +"selected ligature style" +msgstr "se ignora prefijo(s) `%s' de esta nota de acuerdo a las restricciones de estilo de ligadura seleccionada" + +#: vaticana-ligature-engraver.cc:714 +#, c-format +msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" +msgstr "Vaticana_ligature_engraver: asignando `spacing-increment = %f': ptr =%ul" + +#: vaticana-ligature.cc:84 +msgid "flexa-height undefined; assuming 0" +msgstr "flexa-height no definida, se asume 0" + +#: vaticana-ligature.cc:89 +msgid "ascending vaticana style flexa" +msgstr "estilo ascendente vaticana flexa" + +#: vaticana-ligature.cc:177 +msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" +msgstr "Vaticana_ligature: unión cero join (delta_pitch == 0)" + +#. fixme: be more verbose. +#: volta-engraver.cc:144 +msgid "cannot end volta spanner" +msgstr "no se encuentra en final de la repetición" + +#: volta-engraver.cc:154 +msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" +msgstr "ya existe un spanner de volta, terminando este de forma prematura" + +#: volta-engraver.cc:158 +msgid "also already have an ended spanner" +msgstr "ya hay un final de volta" + +#: volta-engraver.cc:159 +msgid "giving up" +msgstr "Abandonando" + +#: parser.yy:702 +msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" +msgstr "\\paper no puede ser usado en \\score, mejor use \\layout" + +#: parser.yy:726 +msgid "need \\paper for paper block" +msgstr "se requiere \\paper para la sección paper" + +#: parser.yy:1172 +msgid "Grob name should be alphanumeric" +msgstr "El nombre del elemento debe ser alfanumérico" + +#: parser.yy:1475 +msgid "second argument must be pitch list" +msgstr "El segundo argumento debe ser una lista de tonos" + +#: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972 +msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" +msgstr "Debe estar en modo Lyric para letra" + +#: parser.yy:1604 +msgid "expecting string as script definition" +msgstr "esperando una cadena de texto como definición del script" + +#: parser.yy:1759 parser.yy:1809 +#, c-format +msgid "not a duration: %d" +msgstr "no es una duración: %d" + +#: parser.yy:1926 +msgid "have to be in Note mode for notes" +msgstr "debe estar en modo de Note para notas" + +#: parser.yy:1987 +msgid "have to be in Chord mode for chords" +msgstr "debe estar en modo Chord para acordes" + +#: lexer.ll:176 +msgid "stray UTF-8 BOM encountered" +msgstr "se encontró caracter UTF-8 BOM aislado" + +#: lexer.ll:180 +msgid "Skipping UTF-8 BOM" +msgstr "Saltando UTF-8 BOM" + +#: lexer.ll:235 +#, c-format +msgid "Renaming input to: `%s'" +msgstr "Renombrando entrada a: `%s'" + +#: lexer.ll:252 +msgid "quoted string expected after \\version" +msgstr "se esperaba cadena entre comillas después de \\version" + +#: lexer.ll:256 +msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" +msgstr "se esperaba cadena entre comillas después de \\sourcefilename" + +#: lexer.ll:260 +msgid "integer expected after \\sourcefileline" +msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline" + +#: lexer.ll:273 +msgid "EOF found inside a comment" +msgstr "Se encontró FIN de ARCHIVO dentro de un comentario" + +#: lexer.ll:288 +msgid "\\maininput not allowed outside init files" +msgstr "\\maininput no es permitido fuera de los archivos de incicialización" + +#: lexer.ll:312 +#, c-format +msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" +msgstr "identificativo equivocado o no definido: `%s'" + +#. backup rule +#: lexer.ll:321 +msgid "end quote missing" +msgstr "comillas de cierre faltantes" + +#: lexer.ll:466 +msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" +msgstr "Se encontró un corchete al final de una letra. ¿Olvidó poner espacio?" + +#: lexer.ll:559 +msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" +msgstr "Se encontró un corchete al final de un markup. ¿Olvidó poner espacio?" + +#: lexer.ll:659 +#, c-format +msgid "invalid character: `%c'" +msgstr "carácter no válido: `%c'" + +#: lexer.ll:774 lexer.ll:775 +#, c-format +msgid "unknown escaped string: `\\%s'" +msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'" + +#: lexer.ll:880 lexer.ll:881 +#, c-format +msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" +msgstr "versión de archivo demasiado vieja: %s (más antigua soportada: %s)" + +#: lexer.ll:881 lexer.ll:882 +msgid "consider updating the input with the convert-ly script" +msgstr "considere actualizar la entrada con el script convert-ly" + +#: lexer.ll:887 lexer.ll:888 +#, c-format +msgid "program too old: %s (file requires: %s)" +msgstr "programa demasiado viejo: %s (archivo requiere: %s)" + +#: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82 +#, scheme-format +msgid "Invoking `~a'..." +msgstr "Invocando `~a'..." + +#: backend-library.scm:24 +#, scheme-format +msgid "`~a' failed (~a)" +msgstr "`~a' falló (~a)" + +#: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368 +#, scheme-format +msgid "Converting to `~a'..." +msgstr "Convirtiendo a `~a'..." + +#: backend-library.scm:108 +#, scheme-format +msgid "Converting to ~a..." +msgstr "Convirtiendo a ~a..." + +#: backend-library.scm:145 +#, scheme-format +msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." +msgstr "Escribiendo el campo de cabecera `~a' to `~a'..." + +#: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 +#: define-music-properties.scm:10 +#, scheme-format +msgid "symbol ~S redefined" +msgstr "símbolo ~S redefinido" + +#: define-event-classes.scm:119 +#, scheme-format +msgid "event class ~A seems to be unused" +msgstr "evento de clase ~A parece no ser usado" + +#. should be programming-error +#: define-event-classes.scm:125 +#, scheme-format +msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" +msgstr "traductor escucha a un evento de clase inexistente ~A" + +#: define-markup-commands.scm:255 +msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" +msgstr "No se encontraron sistemas en el bloque \\score, tiene un bloque de \\layout?" + +#: define-markup-commands.scm:1297 +#, scheme-format +msgid "not a valid duration string: ~a" +msgstr "no representa una duración válida: ~a" + +#: define-music-types.scm:751 +#, scheme-format +msgid "symbol expected: ~S" +msgstr "se esperaba un símbolo:~S" + +#: define-music-types.scm:754 +#, scheme-format +msgid "cannot find music object: ~S" +msgstr "no se encuentra objeto musical: ~S" + +#: define-music-types.scm:774 +#, scheme-format +msgid "unknown repeat type `~S'" +msgstr "tipo de repetición desconocido `~S'" + +#: define-music-types.scm:775 +msgid "See music-types.scm for supported repeats" +msgstr "Vea music-types.scp para repeticiones soportadas" + +#: document-backend.scm:91 +#, scheme-format +msgid "pair expected in doc ~s" +msgstr "se esperaba un par en doc ~s" + +#: document-backend.scm:135 +#, scheme-format +msgid "cannot find interface for property: ~S" +msgstr "no se encuentra interface para la propiedad: ~S" + +#: document-backend.scm:145 +#, scheme-format +msgid "unknown Grob interface: ~S" +msgstr "Interface de elemento desconocida: ~S" + +#: documentation-lib.scm:45 +#, scheme-format +msgid "Processing ~S..." +msgstr "Procesando ~S..." + +#: documentation-lib.scm:150 +#, scheme-format +msgid "Writing ~S..." +msgstr "Escribiendo ~S..." + +#: documentation-lib.scm:172 +#, scheme-format +msgid "cannot find description for property ~S (~S)" +msgstr "no se encuentra la descripción para la propiedad ~S(~S)" + +#: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92 +#, scheme-format +msgid "Writing ~a..." +msgstr "Escribiendo ~a..." + +#: framework-ps.scm:279 +#, scheme-format +msgid "cannot embed ~S=~S" +msgstr "no se puede empotrar ~S=~S" + +#: framework-ps.scm:332 +#, scheme-format +msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" +msgstr "no se puede extraer archivo que concuerde ~a desde ~a" + +#: framework-ps.scm:349 +#, scheme-format +msgid "do not know how to embed ~S=~S" +msgstr "se ignora como empotrar ~S=~S" + +#: framework-ps.scm:380 +#, scheme-format +msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" +msgstr "no se sabe como empotrar la fuente ~s ~s ~s" + +#: framework-ps.scm:729 +#, scheme-format +msgid "cannot convert to ~S" +msgstr "no se puede convertir a ~S" + +#: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751 +#, scheme-format +msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end" +msgstr "no se puede generar ~S usando el backend postscript" + +#: framework-ps.scm:758 +msgid "" +"\n" +"The PostScript backend does not support the 'classic'\n" +"framework. Use the EPS backend instead,\n" +"\n" +" lilypond -b eps \n" +"\n" +"or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" +msgstr "" +"\n" +"El procesador PostScript no soporta la infraestructura 'clásica'.\n" +"Use el procesador EPS en su lugar.\n" +" lilipond -b eps \n" +"\\ " +"o elimine sintaxis específicas de lilypond-book de la entrada.\n" + +#: framework-tex.scm:360 +#, scheme-format +msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" +msgstr "El nombre del archivo TeX no puede contener espacios: `~a'" + +#: layout-beam.scm:29 +#, scheme-format +msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." +msgstr "Error en cuantizado de barras. Esperaba (~S,~S) se encontró ~S" + +#: layout-beam.scm:46 +#, scheme-format +msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." +msgstr "Error en cuantizado de barras. Esperaba ~S 0, se encontró ~S" + +#: layout-page-layout.scm:357 +msgid "Calculating page breaks..." +msgstr "Calculando cortes de página..." + +#: lily-library.scm:593 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~S" +msgstr "unidad desconocida: ~S" + +#: lily-library.scm:626 +#, scheme-format +msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" +msgstr "no se encontró enunciado \\version, por favor añáda ~a para compatibilidad futura." + +#: lily-library.scm:633 +msgid "old relative compatibility not used" +msgstr "old relative: compatibilidad anitgua no se usó" + +#: lily.scm:144 +#, scheme-format +msgid "cannot find: ~A" +msgstr "no se puede encontrar: ~A" + +#: lily.scm:209 +#, scheme-format +msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" +msgstr "argumento erróneo ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s" + +#: lily.scm:525 lily.scm:589 +#, scheme-format +msgid "failed files: ~S" +msgstr "se falló en los archivos: ~S" + +#: lily.scm:579 +#, scheme-format +msgid "Redirecting output to ~a..." +msgstr "Redirigiendo salida a ~a..." + +#: ly-syntax-constructors.scm:40 +msgid "Music head function must return Music object" +msgstr "Función de cabecera de Music debe regresar un objeto Music." + +#: ly-syntax-constructors.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Invalid property operation ~a" +msgstr "Operación de propiedad inválida ~a" + +#: markup.scm:123 +#, scheme-format +msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" +msgstr "Cantidad errónea de argumentos. Esperaba: ~A, se encontró ~A: ~S" + +#: markup.scm:129 +#, scheme-format +msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." +msgstr "Argumento erróneo en la posición ~A. .Esperaba: ~A, se encontró: ~S" + +#: music-functions.scm:213 +msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" +msgstr "Más alternativas que repeticiones. Descartando alternativas excedentes." + +#: music-functions.scm:232 +#, scheme-format +msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" +msgstr "se esperaban dos elementos den trémolo de acorde, se encontró ~a" + +#: music-functions.scm:538 +#, scheme-format +msgid "music expected: ~S" +msgstr "se esperaba música: ~S" + +#. FIXME: uncomprehensable message +#: music-functions.scm:589 +#, scheme-format +msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" +msgstr "Revisión de compases falló. Esperaba estar en ~a, en vez de ~a " + +#: music-functions.scm:748 +#, scheme-format +msgid "cannot find quoted music: `~S'" +msgstr "no se encuentra la música: `~S'" + +#: music-functions.scm:942 +#, scheme-format +msgid "unknown accidental style: ~S" +msgstr "estilo desconocido de accidentes: ~S" + +#: output-ps.scm:315 +msgid "utf-8-string encountered in PS backend" +msgstr "se encontró una cadena utf-8 en el procesador PS" + +#: output-svg.scm:42 +#, scheme-format +msgid "undefined: ~S" +msgstr "indefinido: ~S" + +#: output-svg.scm:132 +#, scheme-format +msgid "cannot decypher Pango description: ~a" +msgstr "no puedo descifrar descripción Pango: ~a" + +#: output-tex.scm:98 +#, scheme-format +msgid "cannot find ~a in ~a" +msgstr "no se puede enconrtar ~a en ~a" + +#: paper.scm:69 +msgid "Not in toplevel scope" +msgstr "No en el ámbito superior" + +#: paper.scm:117 +#, scheme-format +msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" +msgstr "Este no es un objeto \\layout{}, ~S" + +#: paper.scm:129 +#, scheme-format +msgid "Unknown papersize: ~a" +msgstr "papersize (tamaño de papel) desconocido: ~a" + +#. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch +#. that in parse-scm.cc +#: paper.scm:144 +msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" +msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }" + +#: parser-clef.scm:126 +#, scheme-format +msgid "unknown clef type `~a'" +msgstr "tipo de clave desconocida `~a'" + +#: parser-clef.scm:127 +msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" +msgstr "vea scm/clef.scm para las claves soportadas" + +#: ps-to-png.scm:88 +#, scheme-format +msgid "~a exited with status: ~S" +msgstr "~a terminó con estado: ~S" + +#: to-xml.scm:190 +#, scheme-format +msgid "assertion failed: ~S" +msgstr "declaración falló: ~S" + -- 2.39.2