From 94479e8ed9d56f66e4a51c4ca4f5b4bd05231449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Han-Wen Nienhuys Date: Wed, 24 Jul 2002 19:15:27 +0000 Subject: [PATCH] po/fr.po: update from TP. --- ChangeLog | 2 + po/fr.po | 1198 ++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 489 insertions(+), 711 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 53f7cea2a3..8ba03722db 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2002-07-24 Han-Wen Nienhuys + * po/fr.po: update from TP. + * buildscripts/lilypond-profile.sh: update support for LILYPONDPREFIX diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c32732fb5d..f312dfcc01 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,77 +1,77 @@ -# it.po -- GNU LilyPond's french language file -# Laurent Martelli , 1998. +# Messages français pour lilypond. +# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n" +"Project-Id-Version: lilypond 1.5.69\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-21 01:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n" -"Last-Translator: Laurent Martelli \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-24 08:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilypond-book.py:1011 ly2dvi.py:442 ly2dvi.py:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running %s..." -msgstr "Cration des voix..." +msgstr "Exécution de %s..." #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87 msgid "warning: " -msgstr "avertissement: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:813 ly2dvi.py:831 midi2ly.py:163 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: update-lily.py:152 update-lily.py:458 input.cc:92 msgid "error: " -msgstr "erreur: " +msgstr "Erreur: " #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153 -#, fuzzy msgid "Exiting ... " -msgstr "Ligne ..." +msgstr "Fin d'exécution... " #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" -msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER" #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:158 msgid "Options:" -msgstr "Options: " +msgstr "Options:" #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report bugs to %s" -msgstr "Rapporter les bugs " +msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s" #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247 #, c-format msgid "Invoking `%s'" -msgstr "" +msgstr "Invocation de « %s »" #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251 #, c-format msgid "command exited with value %d" -msgstr "" +msgstr "fin de la commande avec l'état %d" #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253 msgid "(ignored)" -msgstr "" +msgstr "(ignoré)" #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cleaning %s..." -msgstr "Cration des voix..." +msgstr "Nettoyage de %s..." #: ly2dvi.py:326 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" -msgstr "" +msgstr "Générer un fichier .dvi à l'aide de LaTeX pour LilyPond" #: ly2dvi.py:329 main.cc:117 msgid "write Makefile dependencies for every input file" -msgstr "" +msgstr "produire les dépendances pour Makefile concernant chaque fichier d'entrée" #: ly2dvi.py:330 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:113 msgid "this help" @@ -79,26 +79,24 @@ msgstr "cette aide" #: ly2dvi.py:331 main.cc:115 main.cc:120 msgid "DIR" -msgstr "REP" +msgstr "RÉP" #: ly2dvi.py:331 -#, fuzzy msgid "add DIR to LilyPond's search path" -msgstr "ajoute REP au chemin de recherche" +msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche de LilyPond" #: ly2dvi.py:332 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s.dir" -msgstr "" +msgstr "conserver toutes les sorties et nommer le répertoire %s.dir" #: ly2dvi.py:333 msgid "don't run LilyPond" -msgstr "" +msgstr "ne pas exécuter LilyPond" #: ly2dvi.py:334 main.cc:118 -#, fuzzy msgid "produce MIDI output only" -msgstr "produit seulement la sortie MIDI" +msgstr "produire une sortie MIDI seulement" #: ly2dvi.py:335 ly2dvi.py:336 midi2ly.py:100 main.cc:116 main.cc:119 msgid "FILE" @@ -106,119 +104,119 @@ msgstr "FICHIER" #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 msgid "write ouput to FILE" -msgstr "" +msgstr "produire la sortie dans le FICHIER" #: ly2dvi.py:336 msgid "find pfa fonts used in FILE" -msgstr "" +msgstr "repérer les fontes pfa utilisées dans le FICHIER" #: ly2dvi.py:338 msgid "Make a picture of the first system." -msgstr "" +msgstr "Produire une image de ce premier système." #: ly2dvi.py:339 msgid "Set the resolution of the preview to RES." -msgstr "" +msgstr "Initialiser le résolution de la prévisualitation à la RÉSOLUTION" #: ly2dvi.py:340 msgid "generate PostScript output" -msgstr "" +msgstr "générer une sortie PostScript" #: ly2dvi.py:341 msgid "KEY=VAL" -msgstr "" +msgstr "CLÉ=VALEUR" #: ly2dvi.py:341 msgid "change global setting KEY to VAL" -msgstr "" +msgstr "modifier le paramètre global de la CLÉ à VALEUR" #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:128 msgid "verbose" -msgstr "" +msgstr "mode explicatif" #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:127 msgid "print version number" -msgstr "afficher le numro de version" +msgstr "afficher le numéro de version" #: ly2dvi.py:344 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:129 msgid "show warranty and copyright" -msgstr "" +msgstr "afficher la notice de garantie et du droit d'auteur" #: ly2dvi.py:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such setting: %s" -msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" +msgstr "pas de telle initialisation: %s" #: ly2dvi.py:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Analyzing %s..." -msgstr "Cration des voix..." +msgstr "Analyse de %s..." #: ly2dvi.py:553 #, c-format msgid "no lilypond output found for %s" -msgstr "" +msgstr "aucune sortie n'a été trouvée pour %s" #: ly2dvi.py:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value: %s" -msgstr "caractres illgal: `%c'" +msgstr "valeur invalide: %s" #: ly2dvi.py:698 msgid "LaTeX failed on the output file." -msgstr "" +msgstr "Échec de LaTex sur le fichier de sortie." #: ly2dvi.py:700 #, c-format msgid " % logstr))" -msgstr "" +msgstr " % logstr))" #: ly2dvi.py:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a PostScript file: `%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" +msgstr "n'est pas un fichier PostScript: « %s »" #: ly2dvi.py:831 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458 #, c-format msgid "getopt says: `%s'" -msgstr "" +msgstr "getopt() indique: « %s »" #: ly2dvi.py:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" -msgstr "Contient dj un `%s'" +msgstr "le nom de fichier ne peut contenir des espaces: « %s »" #: ly2dvi.py:988 scores.cc:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." -msgstr "Sortie papier vers %s..." +msgstr "dépendances produites dans « %s »" #: ly2dvi.py:999 midi2ly.py:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s output to `%s'..." -msgstr "Sortie de Lily vers %s..." +msgstr "%s produites dans « %s »..." #: ly2dvi.py:1001 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:160 scores.cc:137 #: scores.cc:143 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" +msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s »" #: ly2dvi.py:1009 midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." -msgstr "" +msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande." #: midi2ly.py:92 msgid "Convert MIDI to LilyPond source" -msgstr "" +msgstr "Convertir de MIDI en source LilyPond" #: midi2ly.py:95 msgid "print absolute pitches" -msgstr "" +msgstr "afficher des tons absolus" #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101 msgid "DUR" -msgstr "" +msgstr "DUR" #: midi2ly.py:96 msgid "quantise note durations on DUR" @@ -226,15 +224,16 @@ msgstr "" #: midi2ly.py:97 msgid "print explicit durations" -msgstr "" +msgstr "afficher les durées explicites" #: midi2ly.py:99 msgid "ALT[:MINOR]" -msgstr "" +msgstr "ALT[:MINEUR]" #: midi2ly.py:99 +#, fuzzy msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" -msgstr "" +msgstr "définir la clef: ALT= +do dièse/-si bémol; MINEUR=1" #: midi2ly.py:101 msgid "quantise note starts on DUR" @@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "DUR*NUM/DEN" -msgstr "" +msgstr "DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:102 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" @@ -254,145 +253,143 @@ msgstr "" #: midi2ly.py:1027 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Exemple:" #: mup2ly.py:69 msgid "Convert mup to LilyPond source" -msgstr "" +msgstr "Conversion de mup en source LilyPond" #: mup2ly.py:72 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "débug" #: mup2ly.py:73 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" -msgstr "" +msgstr "définit la macro NOM [EXPRESSION contient les options étendues]" #: mup2ly.py:75 main.cc:119 msgid "write output to FILE" -msgstr "" +msgstr "produire la sortie dans le FICHIER" #: mup2ly.py:76 msgid "only pre-process" -msgstr "" +msgstr "pré-traitement seulement" #: mup2ly.py:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such context: %s" -msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" +msgstr "pas de tel contexte: %s" #: mup2ly.py:1297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing `%s'..." -msgstr "Traitement..." +msgstr "Traitement de « %s »..." #: mup2ly.py:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing `%s'..." -msgstr "Ligne ..." +msgstr "Écriture de « %s »..." #: update-lily.py:76 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" -msgstr "" +msgstr "Repérer et reconstruire depuis les sources du dernier package" #: update-lily.py:79 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" -msgstr "" +msgstr "dépaqueter et construire dans le RÉPERTOIRE [%s]" #: update-lily.py:80 msgid "execute COMMAND, subtitute:" -msgstr "" +msgstr "exécuter la COMMANDE de substitution:" #: update-lily.py:81 msgid "%b: build root" -msgstr "" +msgstr "%b: construit la racine" #: update-lily.py:82 #, c-format msgid "%n: package name" -msgstr "" +msgstr "%n: nom du package" #: update-lily.py:83 -#, fuzzy msgid "%r: release directory" -msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" +msgstr "%r: répertoire de production de version" #: update-lily.py:84 msgid "%t: tarball" -msgstr "" +msgstr "%t: tarball" #: update-lily.py:85 msgid "%v: package version" -msgstr "" +msgstr "%v: version du package" #: update-lily.py:88 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" -msgstr "" +msgstr "conserver toutes les sorties et nommer le répertoire %s" #: update-lily.py:89 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" -msgstr "" +msgstr "lors d'un échec aviser par EMAIL[,EMAIL]" #: update-lily.py:90 msgid "remove previous build" -msgstr "" +msgstr "enlever la construction précédente" #: update-lily.py:93 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" -msgstr "" +msgstr "rechercher et construire le URL [%s]" #: update-lily.py:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Listing `%s'..." -msgstr "Ligne ..." +msgstr "Listage de « %s »..." #: update-lily.py:497 #, c-format msgid "latest is: %s" -msgstr "" +msgstr "le plus à jour est: %s" #: update-lily.py:498 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" -msgstr "" +msgstr "relaxer, %s est à jour" #: update-lily.py:507 update-lily.py:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetching `%s'..." -msgstr "Cration des voix..." +msgstr "Recherche de « %s »..." #: update-lily.py:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building `%s'..." -msgstr "Cration des voix..." +msgstr "Construction de « %s »..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" -msgstr "l'option `%s' requiert un argument" +msgstr "L'option « %s » requiert un argument" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" -msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument" +msgstr "L'option « %s » ne requiert pas d'argument" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" -msgstr "option non reconnue: `%s'" +msgstr "option non reconnue: « %s »" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" -msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'" +msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »" #: input.cc:98 -#, fuzzy msgid "non fatal error: " -msgstr "Erreur non fatale: " +msgstr "pas une erreur fatale: " #: input.cc:106 source-file.cc:68 source-file.cc:161 msgid "position unknown" @@ -400,33 +397,33 @@ msgstr "position inconnue" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" -msgstr "impossible de mapper le fichier" +msgstr "ne peut produire le fichier map" #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50 #: streams.cc:38 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier: « %s »" #: simple-file-storage.cc:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" -msgstr "Hein? %d caractres reus, %d attendus" +msgstr "Euh? Obtenu %d caractères, on s'attendait à %d" #: warn.cc:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s\n" -msgstr "avertissement: " +msgstr "AVERTISSEMENT: %s\n" #: warn.cc:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s\n" -msgstr "erreur: " +msgstr "Erreur: %s\n" #: warn.cc:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" -msgstr " (je continure; croisez les doigts)" +msgstr "Erreur de programmation: %s (Poursuite; croisons les doigts)\n" #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:234 #, c-format @@ -434,9 +431,9 @@ msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" -msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" +msgstr "" #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:275 #, c-format @@ -449,118 +446,108 @@ msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" msgstr "" #: afm.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find character number: %d" -msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" +msgstr "ne peut repérer le nombre de caractères: %d" #: afm.cc:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find character called: `%s'" -msgstr "impossible de trouver le caractres appel `%s'" +msgstr "ne peut repérer le caractère portant le nom: « %s »" #: afm.cc:125 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du fichier AFM: « %s »" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de fontes: « %s »" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" -msgstr "" +msgstr "ne concorde pas: « %s »" #: all-font-metrics.cc:102 -msgid "" -" Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " -"to show font paths." -msgstr "" +msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths." +msgstr " Reconstruire tous les fichiers .afm et enlever tous les fichiers .pk et .tfm. Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les fontes" #: all-font-metrics.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find font: `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" +msgstr "ne peut repérer la fonte: « %s »" #: all-font-metrics.cc:168 -#, fuzzy msgid "Loading default font" -msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par dfaut" +msgstr "Chargement de la fonte par défaut" #: all-font-metrics.cc:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find default font: `%s'" -msgstr "Impossible de trouver la fonte par dfaut `%s', abandon." +msgstr "ne peut reprérer la fonte par défaut: « %s »" #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(search path: `%s')" -msgstr "chemin de recherche= %s" +msgstr "(chemin de recherche: « %s »)" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Giving up" -msgstr "" +msgstr "Abandon" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" -msgstr "" +msgstr "Ne peut commuter d'un traducteur à l'autre, je suis là déjà" #: bar-check-iterator.cc:58 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" -msgstr "" +msgstr "échec du barcheck à: %s" #: beam-engraver.cc:167 -#, fuzzy msgid "already have a beam" -msgstr "Il y a dj une barre" +msgstr "faisceau déjà présent" #: beam-engraver.cc:234 -#, fuzzy msgid "unterminated beam" -msgstr "Barre non termine" +msgstr "faisceau non terminé" #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175 -#, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" -msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique." +msgstr "la queue doit avoir une structure rythmiique" #: beam-engraver.cc:281 msgid "stem doesn't fit in beam" -msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre" +msgstr "la queue ne s'insère pas dans le faisceau" #: beam-engraver.cc:282 msgid "beam was started here" -msgstr "la barre a commenc ici" +msgstr "faisceau a débuté ici" #: beam.cc:138 -#, fuzzy msgid "beam has less than two visible stems" -msgstr "barre avec moins de deux tiges" +msgstr "faisceau a moins que deux queues visibles" #: beam.cc:143 -#, fuzzy msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." -msgstr "barre avec moins de deux tiges" +msgstr "faisceau a moins de deux queues. Retrait du faisceau." #: beam.cc:797 -msgid "" -"Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration " -"found)." +msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)." msgstr "" #: break-align-interface.cc:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" -msgstr "traducteur inconnu `%s'" +msgstr "Pas d'espacement des entrées à partir de %s à « %s »" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" -msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'" +msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »" #. #. We could change the current translator's id, but that would make @@ -570,19 +557,19 @@ msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'" #. #: change-iterator.cc:79 msgid "I'm one myself" -msgstr "" +msgstr "J'en suis un moi-même" #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" -msgstr "" +msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille" #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182 msgid "unterminated chord tremolo" -msgstr "" +msgstr "accord de tremolo non terminé" #: chord-tremolo-iterator.cc:50 msgid "no one to print a tremolos" -msgstr "" +msgstr "aucun pour l'impression de tremolos" #: chord.cc:313 #, c-format @@ -592,139 +579,127 @@ msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" #: chord.cc:342 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" -msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" +msgstr "inversion de tons invalide: ne fait pas parti de l'accord: %s" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" -msgstr "" +msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82 -#, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" -msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo la fin" +msgstr "ne peut repérer le début du (de)crescendo" #: dynamic-engraver.cc:211 -#, fuzzy msgid "already have a crescendo" -msgstr "Il y a dj une barre" +msgstr "crescendo déjà présent" #: dynamic-engraver.cc:212 -#, fuzzy msgid "already have a decrescendo" -msgstr "Il y a dj une barre" +msgstr "decrescendo déjà présent" #: dynamic-engraver.cc:215 -#, fuzzy msgid "Cresc started here" -msgstr "la barre a commenc ici" +msgstr "Crescendo a débuté ici" #: dynamic-engraver.cc:307 -#, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" -msgstr "crescendo non termin" +msgstr "(de)crescendo n'est pas terminé" #: extender-engraver.cc:96 msgid "unterminated extender" -msgstr "" +msgstr "prolongation non terminée" #: extender-engraver.cc:108 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." -msgstr "" +msgstr "Rien à relier à la prolongation sur la gauche. Requête de prolongation ignorée." #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" -msgstr "" +msgstr "aucun pour l'impression d'accolades répétées" #: font-interface.cc:238 msgid "couldn't find any font satisfying " -msgstr "" +msgstr "ne peut repérer aucune fonte satisfaisante" #: gourlay-breaking.cc:171 msgid "No feasible line breaking found" -msgstr "" +msgstr "Aucun morcèlement de ligne faisable repéré" #: hairpin.cc:98 msgid "decrescendo too small" -msgstr "" +msgstr "decrescendo trop petit" #: hairpin.cc:99 -#, fuzzy msgid "crescendo too small" -msgstr "trop petit" +msgstr "crescendo trop petit" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "unterminated hyphen" -msgstr "" +msgstr "trait d'union non terminé" #: hyphen-engraver.cc:101 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." -msgstr "" +msgstr "Rien à connecter au trait d'union sur la gauche. Requête de trait d'union ignoré" #: key-engraver.cc:91 msgid "Conflicting key signatures found." -msgstr "" +msgstr "Clés de signature conflictuelles repérées." #: key-engraver.cc:92 msgid "This was the other key definition." -msgstr "" +msgstr "C'était l'autre définition de clé" #: key-performer.cc:92 msgid "FIXME: key change merge" -msgstr "" +msgstr "FIXME: changement de fusion de clés" #: kpath.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" +msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier TFM: « %s »" #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124 msgid "no left bound" -msgstr "" +msgstr "pas de borne à gauche" #: ligature-engraver.cc:81 -#, fuzzy msgid "can't find start of ligature" -msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" +msgstr "ne peut repérer le début d'une ligature" #: ligature-engraver.cc:86 msgid "no right bound" -msgstr "" +msgstr "pas de borne à droite" #: ligature-engraver.cc:108 -#, fuzzy msgid "already have a ligature" -msgstr "Il y a dj une barre" +msgstr "a déjà une ligature" #: ligature-engraver.cc:166 -#, fuzzy msgid "unterminated ligature" -msgstr "Barre non termine" +msgstr "ligature non terminée" #: ligature-engraver.cc:183 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest" -msgstr "" +msgstr "ligature ne peut contenir une pause; pause ignorée" #: ligature-engraver.cc:184 -#, fuzzy msgid "ligature was started here" -msgstr "la barre a commenc ici" +msgstr "ligature a débuté ici" #: lily-guile.cc:162 #, c-format msgid "(load path: `%s')" -msgstr "" +msgstr "(chemin de chargement: « %s »)" #: lily-guile.cc:697 #, c-format -msgid "" -"Can't find property type-check for `%s' (%s). Perhaps you made a typing " -"error? Doing assignment anyway." -msgstr "" +msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s). Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway." +msgstr "Ne peut repérer la propriété de vérification de type pour « %s » (%s). Peut-être avez-vous commis une erreur d'orthographe? Affectation faite de toutes manières." #: lily-guile.cc:715 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Vérification de type pour « %s » a échoué; la valeur « %s » doit être de type « %s »" #: lookup.cc:141 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" @@ -736,88 +711,83 @@ msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:301 msgid "lyrics found without any matching notehead" -msgstr "" +msgstr "paroles trouvées sans aucune concordance avec une note de tête" #: lyric-phrasing-engraver.cc:307 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." -msgstr "" +msgstr "Euh? Note mélismatique repéré associé à des paroles" #. print example usage: lilypond -e "" ? #: main.cc:109 msgid "EXPR" -msgstr "" +msgstr "EXPR" #: main.cc:109 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help." -msgstr "" +msgstr "Options de scheme: essayer -e \"(set-lily-option 'help 0)\" pour de l'aide" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #: main.cc:112 msgid "EXT" -msgstr "" +msgstr "EXT" #: main.cc:112 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)" -msgstr "" +msgstr "utiliser le format de sortie EXT (tex (par défaut), pdftex, ps, scm ou as)" #: main.cc:114 -#, fuzzy msgid "FIELD" -msgstr "FICHIER" +msgstr "CHAMP" #: main.cc:114 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" -msgstr "" +msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.FIELD" #: main.cc:115 -#, fuzzy msgid "add DIR to search path" -msgstr "ajoute REP au chemin de recherche" +msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche" #: main.cc:116 -#, fuzzy msgid "use FILE as init file" -msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation" +msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation" #: main.cc:120 msgid "prepend DIR to dependencies" -msgstr "" +msgstr "ajouter en préfixe le RÉPERTOIRE aux dépendances" #. #. should audit again. #. #: main.cc:125 msgid "inhibit file output naming and exporting" -msgstr "" +msgstr "inhiber la dénomination de nom de fichier et l'exportation" #. #. No version number or newline here. It confuses help2man #. #: main.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." -msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..." +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER..." #: main.cc:148 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" -msgstr "" +msgstr "Composer la musique et/ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER" #: main.cc:152 -#, fuzzy msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" -"Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n" -"paritions partir de description de gaut niveau en entre. Lilypond\n" -"fait partie du projet GNU.\n" +"LilyPond est un logiciel de composition de musique. Il produit de jolies feuilles\n" +"de musique en utilisant un fichier de description de haut niveau à l'entrée.\n" +"LilyPond fait parti du projet GNU.\n" #: main.cc:162 -#, fuzzy msgid "This binary was compiled with the following options:" -msgstr "Cet excutable a t compil avec les options suivantes:" +msgstr "Ce binaire a été compilé avec les options suivantes:" #: main.cc:183 #, c-format @@ -826,16 +796,18 @@ msgid "" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" +"Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n" +"et vous êtes libre de le modifier et/ou distribuer sous certaines conditions\n" +"Invoquer commme suit « %s --warranty » pour plus de détails.\n" #: main.cc:190 main.cc:202 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" -msgstr "Copyright (c) %s par" +msgstr "Copyright (c) %s écrit par" #: main.cc:200 -#, fuzzy msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" -msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU" +msgstr "GNU LilyPond -- Le logiciel de composition de musique" #: main.cc:208 msgid "" @@ -853,22 +825,35 @@ msgid "" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" +" Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n" +"sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n" +"tel que publié par la Free Software Foundation.\n" +"\n" +" Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n" +"mais sans AUCUNE GARANTIE; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n" +"la license GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n" +"license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente écrire à\n" +"la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" +"USA.\n" #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483 msgid "unexpected case fall-through" -msgstr "" +msgstr "cas inattendu non intercepté" #: mensural-ligature-engraver.cc:332 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" -msgstr "" +msgstr "ligature avec moins que 2 tête -> escamoté" #: mensural-ligature-engraver.cc:347 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" -msgstr "" +msgstr "ne peut déterminer le ton de la primitive de la ligature -> escamoté" #: mensural-ligature-engraver.cc:370 msgid "prime interval within ligature -> skipping" -msgstr "" +msgstr "premier interval dans la ligature -> escamoté" #: mensural-ligature-engraver.cc:380 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" @@ -898,37 +883,37 @@ msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)" msgstr "" #: midi-item.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such instrument: `%s'" -msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" +msgstr "pas un tel instrument: « %s »" #: midi-item.cc:234 msgid "silly duration" -msgstr "" +msgstr "durée ridicule" #: midi-item.cc:247 msgid "silly pitch" -msgstr "" +msgstr "ton bizarre" #: music-output-def.cc:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find `%s' context" -msgstr "ne peut pas trouver `%s'" +msgstr "ne peut repérer le contexte « %s »" #: music.cc:159 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" -msgstr "" +msgstr "Transposition faite par %s crée des accidentels plus grand que deux" #: my-lily-lexer.cc:142 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé: « %s »" #: my-lily-lexer.cc:162 #, c-format msgid "error at EOF: %s" -msgstr "" +msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF): %s" #: my-lily-parser.cc:48 msgid "Parsing..." @@ -936,43 +921,42 @@ msgstr "Analyse..." #: my-lily-parser.cc:58 msgid "Braces don't match" -msgstr "" +msgstr "Accolades non pairées" #: note-collision.cc:340 -#, fuzzy msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." -msgstr "Trop de colonnes de notes superposes. Je les ignore." +msgstr "Trop de note-colonnes qui se heurtent. On les ignore." #: note-head.cc:127 msgid "Symbol not found, " -msgstr "" +msgstr "Symbole non repéré, " #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Requête de mise au rebut: « %s »" #: paper-def.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paper output to `%s'..." -msgstr "Sortie papier vers %s..." +msgstr "sortie sur papier vers « %s »..." #: paper-outputter.cc:57 msgid ", at " -msgstr ", " +msgstr ", à " #: paper-score.cc:76 #, c-format msgid "Element count %d " -msgstr "" +msgstr "Éléments dénombrés %d." #: paper-score.cc:79 msgid "Preprocessing elements..." -msgstr "" +msgstr "Pré-traitement des éléments..." #: paper-score.cc:113 msgid "Outputting Score, defined at: " -msgstr "" +msgstr "Production d'une feuille de musique, définie à: " #. #. We could change the current translator's id, but that would make @@ -983,86 +967,81 @@ msgstr "" #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" -msgstr "" +msgstr "J'en sui sun moi-même: « %s »" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" -msgstr "" +msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille: « %s »" #: percent-repeat-engraver.cc:116 -#, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." -msgstr "ne sait pas traiter les cls vides" +msgstr "Ne sait comment traiter la répétition de pourcent de cette longueur." #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" -msgstr "" +msgstr "aucun pour l'impression de pourcent" #: performance.cc:51 -#, fuzzy msgid "Track ... " msgstr "Piste ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " -msgstr "Auteur: " +msgstr "Créateur: " #: performance.cc:103 -#, fuzzy msgid "at " -msgstr ", " +msgstr "à " #: performance.cc:114 #, c-format msgid "from musical definition: %s" -msgstr "" +msgstr "à partir de la définition musicale: %s" #: performance.cc:169 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..." #: phrasing-slur-engraver.cc:117 -#, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" -msgstr "Barre non termine" +msgstr "phrase de liaison non terminée" #: phrasing-slur-engraver.cc:132 -#, fuzzy msgid "can't find start of phrasing slur" -msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" +msgstr "ne peut repérer le début d'une phrase de liaison" #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" +msgstr "ne peut repérer le début de la pédale de piano: « %s »" #: piano-pedal-engraver.cc:404 #, fuzzy msgid "unterminated pedal bracket" -msgstr "Barre non termine" +msgstr "faisceau non terminé" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" -msgstr "" +msgstr "Arguments des tons hors gamme" #: porrectus.cc:35 msgid "(left_head == 0)" -msgstr "" +msgstr "(left_head == 0)" #: porrectus.cc:46 msgid "undefined left_head" -msgstr "" +msgstr "left_head indéfini" #: porrectus.cc:65 msgid "(right_head == 0)" -msgstr "" +msgstr "(right_head == 0)" #: porrectus.cc:76 msgid "undefined right_head" -msgstr "" +msgstr "right_head indéfini" #: porrectus.cc:96 msgid "junking lonely porrectus" @@ -1083,67 +1062,66 @@ msgstr "" #: rest-collision.cc:186 msgid "too many colliding rests" -msgstr "" +msgstr "trop de pauses en collision" #: scm-option.cc:77 msgid "lilypond -e EXPR means" -msgstr "" +msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie" #: scm-option.cc:123 msgid "Unknown internal option!" -msgstr "" +msgstr "Option interne inconnue!" #: score-engraver.cc:103 -msgid "" -"Could not find feta20.afm. Fonts have not been installed properly; Aborting" -msgstr "" +msgid "Could not find feta20.afm. Fonts have not been installed properly; Aborting" +msgstr "Ne peut repérer feta20.afm. Les fontes n'ont pas été installées correctement; abandon" #: score-engraver.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unbound spanner `%s'" -msgstr "traducteur inconnu `%s'" +msgstr "clef sans borne « %s »" #: score.cc:93 #, c-format msgid "stack size cur %d, max %d\n" -msgstr "" +msgstr "taille de la pile courante %d, max %d\n" #: score.cc:110 msgid "Interpreting music..." -msgstr "" +msgstr "Interprétation de la musique..." #: score.cc:123 msgid "Need music in a score" -msgstr "" +msgstr "Musique manquante pour produire la feuille de musique" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:136 msgid "Errors found/*, not processing score*/" -msgstr "" +msgstr "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/" #: score.cc:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" -msgstr "temps ecoul: %.2f secondes" +msgstr "temps écoulé: %.2f seconds" #: scores.cc:107 msgid "Score contains errors; will not process it" -msgstr "" +msgstr "La feuille de musique contient des erreurs; elle ne sera pas traitée" #: scores.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Now processing: `%s'" -msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" +msgstr "Maintenant en traitement: « %s »" #: script-engraver.cc:66 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne sait comment interpréter l'articulation « %s »" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:46 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" -msgstr "" +msgstr "Separation_item: cela ne devrait pas se produire mais..." #: simple-spacer.cc:254 #, c-format @@ -1152,246 +1130,236 @@ msgstr "" #: slur-engraver.cc:124 msgid "unterminated slur" -msgstr "" +msgstr "liaison non terminée" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:141 -#, fuzzy msgid "can't find start of slur" -msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" +msgstr "ne peut repérer le début d'une liaison" #: slur.cc:53 msgid "Putting slur over rest." -msgstr "" +msgstr "Mise en place d'un liaison par-dessus une pause." #: slur.cc:417 msgid "Slur over rest?" -msgstr "" +msgstr "Liaison par-dessus une pause?" #: spacing-spanner.cc:382 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s\n" -msgstr "" +msgstr "La plus petite durée globale est %s\n" #: spring-smob.cc:32 #, c-format msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: staff-symbol.cc:62 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" -msgstr "" +msgstr "symbole staff: l'indentation a cédé avant la fin de la ligne" #: stem-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" -msgstr "" +msgstr "Ajout d'une note de tête à une hampe de not incompatible (type = %d)" #: stem.cc:118 -#, fuzzy msgid "Weird stem size; check for narrow beams" -msgstr "dcallage de barre bizarre, check your knees" +msgstr "Taille bizarre de hampe de not; vérifier pour des faisceaux étroits" #: streams.cc:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create directory: `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" +msgstr "ne peut créer le répertoire: « %s »" #: streams.cc:48 -#, fuzzy msgid "Error syncing file (disk full?)" -msgstr ")" +msgstr "Erreur de synchronisation du fichier (disque plein?)" #: system.cc:109 #, c-format msgid "Element count %d." -msgstr "" +msgstr "Éléments dénombrés %d." #: system.cc:362 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d " -msgstr "" +msgstr "Éléments dénombrés %d." #: system.cc:376 msgid "Calculating column positions..." -msgstr "Calcul de la position des colonnes..." +msgstr "Calcul des positions des colonnes..." #: text-spanner-engraver.cc:92 -#, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" -msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" +msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef" #: text-spanner-engraver.cc:112 -#, fuzzy msgid "already have a text spanner" -msgstr "Il y a dj une barre" +msgstr "a déjà un texte de clef" #: text-spanner-engraver.cc:167 -#, fuzzy msgid "unterminated text spanner" -msgstr "Barre non termine" +msgstr "texte de clef non terminé" #: text-spanner.cc:130 msgid "Text_spanner too small" -msgstr "" +msgstr "Text_spanner trop petit" #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" -msgstr "" +msgstr "L'en-tête TFM de « %s » n'a seulement que %u mot(s)" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" -msgstr "" +msgstr "%s: le fichier TFM a %u paramètres qui sont plus que %u pouvant être traités" #: tfm.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find ascii character: %d" -msgstr "ne peut pas trouver le caractre ascii `%d'" +msgstr "ne peut repérer le caractère ascii: %d" #: tie-engraver.cc:216 msgid "lonely tie" -msgstr "liaison solitaire" +msgstr "lien isolé" #: tie-performer.cc:161 msgid "No ties were created!" -msgstr "Aucune liaison n'a t cre" +msgstr "Aucun lien n'a été créé!" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" -msgstr "" +msgstr "aucun pour l'impression d'un tuplet d'accolades de départ" #: translator-ctors.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown translator: `%s'" -msgstr "traducteur inconnu `%s'" +msgstr "traducteur inconnu: « %s »" #: translator-def.cc:87 msgid "Program has no such type" -msgstr "" +msgstr "Programme ne peut traiter un tel type" #: translator-def.cc:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already contains: `%s'" -msgstr "Contient dj un `%s'" +msgstr "Contient déjà: « %s »" #: translator-def.cc:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" -msgstr "traducteur inconnu `%s'" +msgstr "Le traducteur n'est pas ajouté: « %s »" #: translator-def.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find: `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver `%s'" +msgstr "ne peut trouver: « %s »" #: translator-group.cc:159 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s' nomm `%s'" +msgstr "ne peut trouver ou créer « %s » qui a appelé « %s »" #: translator-group.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find or create: `%s'" -msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" +msgstr "ne peut toruver ou créer: « %s »" #: volta-engraver.cc:111 msgid "No volta spanner to end" -msgstr "" +msgstr "Aucune clef volta pour terminer" #: volta-engraver.cc:121 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." -msgstr "" +msgstr "A déjà une clef volta. Arrêt de celle-ci prématurément." #: volta-engraver.cc:125 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." -msgstr "" +msgstr "A aussi une clef arrêtée. Abandon." #: parser.yy:129 #, c-format msgid "Expecting %d arguments" -msgstr "" +msgstr "%d arguments attendus" #: parser.yy:437 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" -msgstr "" +msgstr "L'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement" #: parser.yy:732 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." -msgstr "" +msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Rebuts dépasse la limite des alternatives." #: parser.yy:801 msgid "Second argument must be a symbol" -msgstr "" +msgstr "Le second argument doit être un symbole" #: parser.yy:806 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" -msgstr "" +msgstr "Le premier argument doit être une procédure n'acceptant qu'un argument" #: parser.yy:1390 msgid "Expecting string as script definition" -msgstr "" +msgstr "Chaîne attendue comme définition de script" #: parser.yy:1400 msgid "Can't specify direction for this request" -msgstr "" +msgstr "Ne peut spécifier une direction pour cette requête" #: parser.yy:1526 msgid "Expecting musical-pitch value" -msgstr "" +msgstr "Valeur du ton musical attendu" #: parser.yy:1537 -#, fuzzy msgid "Must have duration object" -msgstr "Positionne la plus petite dure (?)" +msgstr "Doit avoir une durée pour l'objet" #: parser.yy:1546 parser.yy:1554 -#, fuzzy msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" -msgstr "il fayt tre en mode Parole pour les paroles" +msgstr "Doit être en mode Lyric pour les paroles" #: parser.yy:1722 parser.yy:1775 #, c-format msgid "not a duration: %d" -msgstr "pas une dure: %d" +msgstr "n'est pas une durée: %d" #: parser.yy:1862 -#, fuzzy msgid "Have to be in Note mode for notes" -msgstr "il faut tre en mode Note pour les notes" +msgstr "Doit être en mode Note pour les notes" #: parser.yy:1961 -#, fuzzy msgid "Have to be in Chord mode for chords" -msgstr "il faut tre en mode Accord pour les accords" +msgstr "Doit être en mode Chord pour les choeurs" #: parser.yy:2141 msgid "need integer number arg" -msgstr "" +msgstr "A besoin d'un nombre entier pour l'argument" #: parser.yy:2213 msgid "Suspect duration found following this beam" -msgstr "" +msgstr "Durée suspecte repéré après ce faisceau" #: lexer.ll:175 msgid "EOF found inside a comment" -msgstr "EOF trouv dans un commentaire" +msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire" #: lexer.ll:189 msgid "\\maininput disallowed outside init files" -msgstr "" +msgstr "\\maininput désactivé en dehord des fichiers init" #: lexer.ll:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" -msgstr "indentifiant non dfini: `%s'" +msgstr "identificateur erroné ou non défini: « %s »" #. backup rule #: lexer.ll:222 msgid "Missing end quote" -msgstr "" +msgstr "Caractère de fin de citation manquant" #. backup rule #: lexer.ll:244 lexer.ll:248 @@ -1400,431 +1368,239 @@ msgstr "blanche attendue" #: lexer.ll:257 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" -msgstr "" +msgstr "Ne peut évaluer le Schème de façon sûre" #: lexer.ll:361 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" -msgstr "" +msgstr "Accolade repérée à la fin des paroles. Espace oublié?" #: lexer.ll:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character: `%c'" -msgstr "caractres illgal: `%c'" +msgstr "caractère invalide: « %c »" #: lexer.ll:563 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" -msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" +msgstr "chaîne d'échappement inconnue: « \\%s »" #: lexer.ll:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" -msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)" +msgstr "version de lilypond incorrecte: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:655 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script" -msgstr "" +msgstr "Considérer la conversion de l'entrée à l'aide du script convert-ly" + +#~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." +#~ msgstr "%s est loin d'être complet. Tous les construits n'ont pas été reconnus." + +#~ msgid "Cleaning `%s'..." +#~ msgstr "Nettoyage de « %s »..." -#, fuzzy #~ msgid "EOF in a string" -#~ msgstr "EOF dans une chane" +#~ msgstr "Fin de fichier (EOF) dans la chaîne" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#, fuzzy #~ msgid "programming error: " -#~ msgstr "Erreur de programmation: " +#~ msgstr "erreur de programmation: " -#, fuzzy #~ msgid "can't find start of beam" -#~ msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" +#~ msgstr "ne peut repérer le début du faisceau" + +#~ msgid "weird beam vertical offset" +#~ msgstr "décalage bizarre vertical de faisceau" -#, fuzzy #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" -#~ msgstr "traducteur inconnu `%s'" +#~ msgstr "paire d'espacements inconnue « %s », « %s »" + +#~ msgid "no Grace context available" +#~ msgstr "Aucun contexte disponible pour la note d'ornement" + +#~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." +#~ msgstr "Notes d'ornement non attachées. On les rattache à la dernière colonne musicale." + +#~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" +#~ msgstr "évaluer EXPR comme un Schème après la lecture de initialisation .scm" + +#~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" +#~ msgstr "ly_get_mus_property (): n'est pas de la musique" + +#~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" +#~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un symbole" + +#~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" +#~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un type de musique" + +#~ msgid "ly_make_music (): Not a string" +#~ msgstr "ly_make_music (): n'est pas une chaîne" + +#~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression" +#~ msgstr "ly_music_name (): n'est pas une expression musicale" + +#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." +#~ msgstr "écriture du champ d'en-tête « %s » dans « %s »..." + +#~ msgid "" +#~ "`%s' is deprecated. Use\n" +#~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » est déprécié. Utiliser\n" +#~ " \\propriété %s.%s \\pour écraser #'%s = #%s" -#, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" -#~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" +#~ msgstr "Type erroné pour la propriété: %s, type: %s, valeur trouvée: %s, type: %s" + +#~ msgid "too many notes for rest collision" +#~ msgstr "trop de notes pour la pause en collision" -#, fuzzy #~ msgid "Scheme options:" -#~ msgstr "Options: " +#~ msgstr "Option de schèmes:" -#~ msgid "Oldest supported input version: %s" -#~ msgstr "Plus ancienne version supporte: %s" +#~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" +#~ msgstr "ly-get-trans-property: s'attendait à un argument de type Translator_group" -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning `%s'..." -#~ msgstr "Cration des voix..." +#~ msgid "Oldest supported input version: %s" +#~ msgstr "Version supportant les plus vieux formats: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" +#~ msgid "#32 in quarter: %d" +#~ msgstr "#32 dans le quart: %d" -#, fuzzy #~ msgid "LY output to `%s'..." -#~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..." +#~ msgstr "LY produit la sortie vers « %s »..." -#, fuzzy #~ msgid "track %d:" -#~ msgstr "piste " +#~ msgstr "piste %d:" #~ msgid "Processing..." #~ msgstr "Traitement..." #~ msgid "Creating voices..." -#~ msgstr "Cration des voix..." +#~ msgstr "Création des voix..." #~ msgid "track " #~ msgstr "piste " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." -#~ msgstr "PAS de filtrage du tempo..." +#~ msgstr "Pas de filtrage du tempo..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." -#~ msgstr "PAS de quantification des colonnes..." +#~ msgstr "Pas de quantification des colonnes..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Quantification des colonnes..." -#, fuzzy +#~ msgid "Settling columns..." +#~ msgstr "Initialisation des colonnes" + +#~ msgid "% MIDI copyright:" +#~ msgstr "% MIDI copyright:" + #~ msgid "% MIDI instrument:" -#~ msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" +#~ msgstr "% MIDI instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" -#~ msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d" +#~ msgstr "niveau d'indentation de lily: %d" #~ msgid "% Creator: " -#~ msgstr "% Auteur: " +#~ msgstr "% Créateur: " #~ msgid "% Automatically generated" -#~ msgstr "% Gnr automatiquement" +#~ msgstr "% Automatiquement généré" +# msgstr "% à partir du fichier d'entrée: " #~ msgid "% from input file: " -#~ msgstr "% dal file di input: " +#~ msgstr "% à partir du fichier d'entrée: " + +#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" +#~ msgstr "écrire les durées exactes i.e.: a4*385/384" + +#~ msgid "enable debugging output" +#~ msgstr "autoriser la mise au point de sortie" + +#~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" +#~ msgstr "ne pas produire les tuplets, les doubles pointées ou les pauses, plus petits que 32" -#, fuzzy #~ msgid "set FILE as default output" -#~ msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n" +#~ msgstr "définir le FICHIER comme étant la sortie par défaut" + +#~ msgid "don't output tuplets" +#~ msgstr "ne pas produire les tuplets" #~ msgid "be quiet" -#~ msgstr "mode silencieux" +#~ msgstr "travailler en silence" + +#~ msgid "don't output rests or skips" +#~ msgstr "ne pas produire les pauses ou les sauts" -#, fuzzy #~ msgid "set smallest duration" -#~ msgstr "Positionne la plus petite dure (?)" +#~ msgstr "définir la plus petite durée" + +#~ msgid "don't timestamp the output" +#~ msgstr "ne pas dater la sortie" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "passer en mode explicatif" + +#~ msgid "assume no double dotted notes" +#~ msgstr "assumer aucune note double pointée" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" +#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]" -#, fuzzy #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" -#~ msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela" +#~ msgstr "Traduire un fichier en format MIDI au format lilypond" + +#~ msgid "no_double_dots: %d\n" +#~ msgstr "no_double_dots: %d\n" + +#~ msgid "no_rests: %d\n" +#~ msgstr "no_rests: %d\n" + +#~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" +#~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" + +#~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" +#~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" + +#~ msgid "no_tuplets: %d\n" +#~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" -#~ msgstr "chane de taille vide rencontre" +#~ msgstr "chaîne de longueur zéro rencontrée" #~ msgid "MIDI header expected" -#~ msgstr "entte MIDI attendue" +#~ msgstr "En-tête de format MIDI attendue" -#, fuzzy #~ msgid "invalid header length" -#~ msgstr "Taille d'entte invalide" +#~ msgstr "longueur invalide d'en-tête" -#, fuzzy #~ msgid "invalid MIDI format" -#~ msgstr "vnement MIDI invalide" +#~ msgstr "format MIDI invalide" -#, fuzzy #~ msgid "invalid number of tracks" -#~ msgstr "Nombre de pistes invalide" +#~ msgstr "nombre invalide de pistes" -#, fuzzy #~ msgid "can't handle non-metrical time" -#~ msgstr "temps non mtrique" +#~ msgstr "ne peut traiter des temps non métriques" + +#~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" +#~ msgstr "Mise au rebut d'un événement de fin de note: canal = %d, ton = %d" + +#~ msgid "invalid running status" +#~ msgstr "état d'exécution invalide" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" -#~ msgstr "meta-vnement MIDI non implment" +#~ msgstr "méta-événement MIDI non implanté" #~ msgid "invalid MIDI event" -#~ msgstr "vnement MIDI invalide" +#~ msgstr "événement MIDI invalide" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "piste MIDI attendue" #~ msgid "invalid track length" -#~ msgstr "taille de piste invalide" - -#, fuzzy -#~ msgid "no Grace context available" -#~ msgstr "pas une vrai variable" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching `%'s..." -#~ msgstr "Cration des voix..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lily output to %s..." -#~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..." - -#~ msgid "Wrong type for property value" -#~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" - -#, fuzzy -#~ msgid "not enough fields in Dstream init" -#~ msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream." - -#, fuzzy -#~ msgid "floating point exception" -#~ msgstr "Exceptions de virgule flottante" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't set mem-checking!" -#~ msgstr "impossible de positionner mem-checking" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dependency file left in `%s'" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org" -#~ msgstr "Rapporter les bugs " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" -#~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: " - -#~ msgid "Automatically generated" -#~ msgstr "Gnr automatiquement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong type for property" -#~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown clef type" -#~ msgstr "type de cl inconnu" - -#~ msgid "Aborting" -#~ msgstr "Annulation" - -#, fuzzy -#~ msgid "lost in time:" -#~ msgstr "perdu dans le temps" - -#, fuzzy -#~ msgid "No key name, assuming `C'" -#~ msgstr "Pas de nom de cl: Do assum" - -#, fuzzy -#~ msgid "out of tune:" -#~ msgstr "hors de la tonalit" - -#~ msgid "unknown paper variable: `%s'" -#~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'" - -#~ msgid "not a real variable" -#~ msgstr "pas une vrai variable" - -#~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." -#~ msgstr "Messages de deboggage dsactivs. Compil avec NPRINT." - -#~ msgid "No Beam to end" -#~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)" - -#~ msgid "No beam to end" -#~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)" - -#~ msgid "0 lines" -#~ msgstr "0 ligne" - -#~ msgid "1 line (of %.0f columns)" -#~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)" - -#~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" -#~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)" - -#~ msgid "score does not have any columns" -#~ msgstr "la partition n'a aucune colonne" - -#, fuzzy -#~ msgid "approximated %s" -#~ msgstr "approximativement %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "calculated %s exactly" -#~ msgstr "calcul %s exactement" - -#~ msgid "No abbreviation beam to end" -#~ msgstr "Pas de barre d'abrviation la fin" - -#~ msgid "Already have an abbreviation beam" -#~ msgstr "Il y a dj une barre d'abrviation" - -#~ msgid "Unfinished abbreviation beam" -#~ msgstr "Barre d'abrviation non termine" - -#~ msgid "Too many crescendi here" -#~ msgstr "Trop de crescendi ici" - -#~ msgid "%s expected" -#~ msgstr "%s attendu" - -#~ msgid "Can not find file `%s'" -#~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'" - -#~ msgid "can't find" -#~ msgstr "pas trouv" - -#~ msgid "Can't open `%s'\n" -#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n" - -#~ msgid "Search path %s\n" -#~ msgstr "Chemin de recherche %s\n" - -#~ msgid " elements. " -#~ msgstr " lments. " - -#~ msgid "time: %.2f seconds" -#~ msgstr "dure: %.2f secondes" - -#~ msgid "cadenza" -#~ msgstr "cadence" - -#~ msgid "partial measure must be non-negative" -#~ msgstr "mesure partielle ne peut pas tre ngative" - -#~ msgid "partial measure too large" -#~ msgstr "mesure partielle trop grande" - -#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" -#~ msgstr "\\relative sera ignor pour la musique transpose" - -#~ msgid "ugh, this measure is too long" -#~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue" - -#~ msgid "breakpoint: %d" -#~ msgstr "point d'arrt: %d" - -#~ msgid "generating stupido solution" -#~ msgstr "gnration de solutions stupides" - -#~ msgid "More than one music block" -#~ msgstr "Plus d'un bloc de musique" - -#~ msgid "can't abbreviate" -#~ msgstr "ne peut pas abrger" - -#~ msgid "Invalid midi format" -#~ msgstr "Format MIDI invalide" - -#~ msgid "can't handle %s" -#~ msgstr "ne peut pas traiter %s" - -#~ msgid "Parsing...\n" -#~ msgstr "Analyse...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "enable debugging output " -#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "don't timestamp the output " -#~ msgstr "" -#~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n" - -#~ msgid " -a, --about about LilyPond\n" -#~ msgstr " -a, --about cos' LilyPond\n" - -#~ msgid " -h, --help this help\n" -#~ msgstr " -h, --help questo help\n" - -#~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n" -#~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n" - -#~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n" - -#~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n" -#~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n" - -#~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty" -#~ msgstr "GNU LilyPond Free software, vedi --warranty" - -#~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n" -#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n" -#~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n" - -#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n" -#~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n" - -#~ msgid "" -#~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) " -#~ "inferiori a N\n" - -#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n" -#~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela" -#~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "please fix me" -#~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait" - -#~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam" -#~ msgstr "Queue %s ne rentre pas dans la barre" - -#~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "\\relative mode changed here, old value: " -#~ msgstr "\\mode relatif chang ici, valeur prcdante: " - -#~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s" -#~ msgstr "dure nulle ajoute la colonne %s ignore" - -#~ msgid "script needs stem direction" -#~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue" - -#~ msgid "unconnected column: %d" -#~ msgstr "colonne non connecte: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, " -#~ "returning -20" -#~ msgstr "" -#~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oubli de positionner ma " -#~ "direction, je retourne -20" - -#~ msgid "have to be in Note mode for @chords" -#~ msgstr "il faut tre en mode Note pour @chords" - -#~ msgid "" -#~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n" -#~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n" -#~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n" -#~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n" -#~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n" -#~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n" -#~ "imprimer de belles partitions de musiques partir d'un fichier de\n" -#~ "dfinition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n" -#~ "vers un fichier midi. Ses caractristiques incluent plusieurs portes,\n" -#~ "mtre, cls, tonalits, paroles, language d'entre polyvalent, cadences,\n" -#~ "barres, liaison, triplets, accords nomms, transposition, formattage des\n" -#~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n" -#~ "musicaux.\n" +#~ msgstr "longueur de piste invalide" -- 2.39.5