From: Francisco Vila Date: Wed, 8 Jul 2009 12:41:43 +0000 (+0200) Subject: Doc-es: Updates and new status. X-Git-Tag: release/2.13.4-1~373^2~1 X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=commitdiff_plain;h=f4a5f802883fcf35dbfdea4cae8ad3c84ce0d0cf;p=lilypond.git Doc-es: Updates and new status. --- diff --git a/Documentation/de/translations.html.in b/Documentation/de/translations.html.in index b9af2d5204..80cf8aa8f9 100644 --- a/Documentation/de/translations.html.in +++ b/Documentation/de/translations.html.in @@ -1,4 +1,4 @@ -·

Zuletzt aktualisiert am·Mon Jul 6 21:04:09 UTC 2009 +·

Zuletzt aktualisiert am·Wed Jul 8 12:39:38 UTC 2009

Francisco Vila sí - N/D + sí pre-GDP 5 Trabajar en proyectos de LilyPond
(5027) Francisco Vila - parcialmente (54 %) - parcialmente + sí + sí pre-GDP @@ -141,7 +141,7 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> Francisco Vila sí - N/D + sí pre-GDP @@ -183,8 +183,8 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> 3 Ejecutar LilyPond
(3023) Francisco Vila - parcialmente (97 %) - N/D + sí + sí pre-GDP @@ -379,7 +379,7 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> Francisco Vila sí - N/D + sí pre-GDP diff --git a/Documentation/es/user/pitches.itely b/Documentation/es/user/pitches.itely index dcf8f1beda..8a26ea2e48 100644 --- a/Documentation/es/user/pitches.itely +++ b/Documentation/es/user/pitches.itely @@ -1,6 +1,6 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*- @ignore - Translation of GIT committish: 5a5db8a01f4617ca0924120494562d9ed88b2869 + Translation of GIT committish: 50b88336f4c69d7d3241cc01af98c362cd9d2b4b When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -499,7 +499,7 @@ y los sufijos de las alteraciones correspondientes que definen son: @tab -s/-sharp @tab -f/-flat @tab -ss/-x/-sharpsharp @tab -ff/-flatflat @item @file{espanol.ly} - @tab -s @tab -b @tab -ss @tab -bb + @tab -s @tab -b @tab -ss/-x @tab -bb @item @file{italiano.ly} @tab -d @tab -b @tab -dd @tab -bb @item @file{norsk.ly} @@ -539,8 +539,8 @@ de un sostenido o bemol @q{normales}. Los nombres de nota para cuartos de tono que se definen en los distintos archivos de idioma se encuentran listados en la tabla siguiente. Aquí los prefijos @q{semi-} y @q{sesqui-} significan @q{medio} y @q{uno y medio} -respectivamente. Para los idiomas noruego, sueco, catalán y español -no se ha definido aún ningún nombre especial. +respectivamente. Para los otros idiomas no se ha definido aún ningún +nombre especial. @quotation @multitable {@file{nederlands.ly}} {@b{semi-sostenido}} {@b{semi-bemol}} {@b{sesqui-sostenido}} {@b{sesqui-bemol}} @@ -555,6 +555,8 @@ no se ha definido aún ningún nombre especial. @tab -ih @tab -eh @tab -isih @tab -eseh @item @file{english.ly} @tab -qs @tab -qf @tab -tqs @tab -tqf +@item @file{espanol.ly} + @tab -cs @tab -cb @tab -tcs @tab -tcb @item @file{italiano.ly} @tab -sd @tab -sb @tab -dsd @tab -bsb @item @file{portugues.ly} @@ -885,6 +887,16 @@ c2 c c2 c \clef tab c2 c + +\break + +\clef G +c2 c +\clef F +c2 c +\clef C +c2 c + @end lilypond Están contempladas claves adicionales que se describen bajo diff --git a/Documentation/es/user/rhythms.itely b/Documentation/es/user/rhythms.itely index 57b212f995..b857bc056a 100644 --- a/Documentation/es/user/rhythms.itely +++ b/Documentation/es/user/rhythms.itely @@ -1,6 +1,6 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*- @ignore - Translation of GIT committish: d4f58bb3ad4e7fe1967a6b48f25e3addffc8aa14 + Translation of GIT committish: 50b88336f4c69d7d3241cc01af98c362cd9d2b4b When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -65,7 +65,7 @@ unidas por una barra. @lilypond[quote,verbatim,relative=2] \time 8/1 c\longa c\breve c1 c2 -c4 c8 c16 c32 c64 c64 +c4 c8 c16 c32 c64 c128 c128 @end lilypond @noindent @@ -78,7 +78,7 @@ desactivado. \time 8/1 \autoBeamOff c\longa c\breve c1 c2 -c4 c8 c16 c32 c64 c64 +c4 c8 c16 c32 c64 c128 c128 @end lilypond Se puede escribir una nota con la duración de una cuádruple breve diff --git a/Documentation/es/user/running.itely b/Documentation/es/user/running.itely index 6ddfa3d05b..7a89116eb4 100644 --- a/Documentation/es/user/running.itely +++ b/Documentation/es/user/running.itely @@ -1,7 +1,7 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*- @c This file is part of lilypond-program.tely @ignore - Translation of GIT committish: 46e1b0a15ecf324b3272645224f3a2b3068dce73 + Translation of GIT committish: 50b88336f4c69d7d3241cc01af98c362cd9d2b4b When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -495,8 +495,6 @@ de comprobar una o dos líneas por encima de la posición indicada. @section Updating files with @command{convert-ly} @cindex actualización de un archivo de LilyPond -@cindex version -@cindex versión de los archivos @cindex convert-ly La sintaxis del lenguaje de entrada de LilyPond se modifica de forma @@ -506,17 +504,36 @@ compatible con los archivos de entrada antiguos. Para poner remedio a esto se puede utilizar el programa @command{convert-ly} para manejar casi todos los cambios de sintaxis entre versiones de LilyPond. -Utiliza los enunciados @code{\version} de los archivos de entrada para -detectar el número de versión antiguo. En casi todos los casos, para -actualizar el archivo de entrada basta con ejecutar +@menu +* Invoking convert-ly:: +* Command line options for convert-ly:: +* Problems with convert-ly:: +@end menu + +@node Invoking convert-ly +@subsection Invoking @command{convert-ly} + +@command{convert-ly} utiliza los enunciados @code{\version} de los +archivos de entrada para detectar el número de versión antiguo. En +casi todos los casos, para actualizar el archivo de entrada basta con +ejecutar @example convert-ly -e miarchivo.ly @end example @noindent -Con esto se actualiza @code{miarchivo.ly} @emph{in situ} y se preserva -el archivo original @code{miarchivo.ly~}. +dentro del directorio que contiene el archivo. Con esto se actualiza +@code{miarchivo.ly} @emph{in situ} y se preserva el archivo original +@code{miarchivo.ly~}. + +Para convertir de una vez todos los archivos de entrada que hay en un +directorio, use + +@example +convert-ly -e *.ly +@end example + De forma alternativa, si queremos especificar un nombre distinto para el archivo actualizado, preservando el archivo original con el mismo @@ -526,6 +543,11 @@ nombre, haga convert-ly miarchivo.ly > minuevoarchivo.ly @end example +@command{convert-ly} siempre convierte al último cambio de sintaxis +que es capaz de manejar. Esto supone que el número de @code{\version} +que aparece en el archivo convertidoo suele ser más bajo que la +versión del propio programa @command{convert-ly}. + El programa imprimirá una relación de los números de versión para los que se han hecho conversiones. Si no se imprime ningún número de versión, el archivo ya está actualizado. @@ -538,18 +560,10 @@ Los usuarios de Windows deben introducir esta instrucción en una ventana del terminal del sistema, que se encuentra por lo general bajo @code{Inicio > Accesorios > Símbolo del sistema}. -@menu -* Command line options for convert-ly:: -* Problems with convert-ly:: -@end menu @node Command line options for convert-ly @subsection Command line options for @command{convert-ly} -@command{convert-ly} convierte siempre al último cambio de sintaxis -que puede manejar. Esto supone que el número de @code{\version} que -aparece en el archivo convertido suele ser más bajo que la versión del -propio programa @command{convert-ly}. En general, el programa se invoca de la manera siguiente: @@ -598,24 +612,34 @@ dadas, use convert-ly --from=... --to=... -s @end example -Para actualizar muchos archivos de una sola vez, combine -@code{convert-ly} con las instrucciones estándar de UNIX. Este -ejemplo actualiza todos los archivos @code{.ly} del directorio actual: - -@example -for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done; -@end example - @node Problems with convert-ly @subsection Problems with @code{convert-ly} Al ejecutar convert-ly en una ventana del Símbolo del Sistema bajo Windows sobre un archivo que tiene espacios en el nombre o en la ruta, -es necesario encerrar todo el nombre con tres (!) pares de comillas: +es necesario encerrar todo el nombre del archivo de entrada con tres +(!) pares de comillas: + +@example +convert-ly """D:/Mis partituras/Oda.ly""" > "D:/Mis partituras/nueva Oda.ly" +@end example + +Si la orden simple @command{convert-ly -e *.ly} no funciona porque la +instrucción expandida se hace muy larga, en vez de ello la orden +@command{convert-ly} se puede poner dentro de un bucle. Este ejemplo +para UNIX actualiza todos los documentos @code{.ly} del directorio +actual + +@example +for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done; +@end example + +En la ventana del terminal de órdenes de Windows, la instrucción +correspondiente es @example -convert-ly """D:/Mis partituras/Oda.ly""" > """D:/Mis partituras/nueva Oda.ly""" +for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x""" @end example No se manejan todos los cambios en el lenguaje. Sólo se puede diff --git a/Documentation/es/user/staff.itely b/Documentation/es/user/staff.itely index 9469086378..7a47d9d7cf 100644 --- a/Documentation/es/user/staff.itely +++ b/Documentation/es/user/staff.itely @@ -1,6 +1,6 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*- @ignore - Translation of GIT committish: 9318dde7b34435a3fdb2e1a7e0ddcf0f86e936ae + Translation of GIT committish: 50b88336f4c69d7d3241cc01af98c362cd9d2b4b When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -591,11 +591,8 @@ en ejemplo siguiente. Como alternativa, se puede usar la instrucción @code{\RemoveEmptyStaffContext} para crear pentagramas de ossia. Este método es muy conveniente cuando los pentagramas de ossia aparecen -inmediatamente después de un salto de línea. En este caso, no es -necesario en absoluto utilizar silencios de separación; solamente son -necesarios @code{\startStaff} y @code{\stopStaff}. Para ver más -información sobre @code{\RemoveEmptyStaffContext}, consulte -@ref{Hiding staves}. +inmediatamente después de un salto de línea. Para ver más información +sobre @code{\RemoveEmptyStaffContext}, consulte @ref{Hiding staves}. @lilypond[verbatim,quote,ragged-right] << @@ -605,17 +602,15 @@ información sobre @code{\RemoveEmptyStaffContext}, consulte fontSize = #-3 \override StaffSymbol #'staff-space = #(magstep -3) \override StaffSymbol #'thickness = #(magstep -3) + } \relative c'' { + R1*3 + c4 e8 d c2 } \new Staff \relative c' { c4 b c2 e4 f e2 g4 a g2 \break - << - { c4 b c2 } - \context Staff = ossia { - c4 e8 d c2 \stopStaff - } - >> + c4 b c2 g4 a g2 e4 d c2 } diff --git a/Documentation/es/user/working.itely b/Documentation/es/user/working.itely index 448dd8141a..db45cfb8e3 100644 --- a/Documentation/es/user/working.itely +++ b/Documentation/es/user/working.itely @@ -1,7 +1,7 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*- @c This file is part of lilypond.tely @ignore - Translation of GIT committish: d4f58bb3ad4e7fe1967a6b48f25e3addffc8aa14 + Translation of GIT committish: 50b88336f4c69d7d3241cc01af98c362cd9d2b4b When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -315,7 +315,7 @@ padText = La utilización de identificadores también es una buena forma de reducir el trabajo si la sintaxis de entrada de LilyPond cambia (véase -@ref{Updating old files}). Si tiene una sola definición (como +@ref{Updating old input files}). Si tiene una sola definición (como p.ej. @code{\dolce}) para todos sus archivos (ver @ref{Style sheets}), y después la sintaxis se modifica, sólo tendrá que actualizar su definición @code{\dolce} única, en lugar de tener que hacer cambios en @@ -586,13 +586,17 @@ estilo} para mis proyectos. Comienzo todos los archivos de música con @section When things don't work @menu -* Updating old files:: +* Updating old input files:: +* Common errors:: * Troubleshooting (taking it all apart):: * Minimal examples:: @end menu -@node Updating old files -@subsection Updating old files +@node Updating old input files +@subsection Updating old input files + +@cindex convert-ly +@cindex actualizar archivos de entrada antiguos La sintaxis de la entrada de LilyPond cambia de manera ocasional. A medida que el propio LilyPond mejora, la sintaxis (el lenguaje de la @@ -621,6 +625,83 @@ directamente en el archivo de LilyPond como un carácter UTF-8. LaTeX a caracteres de UTF-8; tendrá que actualizar manualmente sus archivos de LilyPond antiguos. +@node Common errors +@subsection Common errors + +Las condiciones de error que se han descrito más arriba se producen +con frecuencia, aunque su causa no sea obvia o no se pueda encontrar +fácilmente. Una vez se han visto y comprendido, son fáciles de +manejar. + + +@menu +* Music runs off the page:: +* Apparent error in ../ly/init.ly:: +* Error message Unbound variable %:: +@end menu + +@node Music runs off the page +@unnumberedsubsubsec Music runs off the page + +La música que se sale de la página por el margen derecho o que aparece +exageradamente comprimida está causada casi siempre por haber +introducido una duración incorrecta para una nota, produciendo que la +nota final de un compás se extienda más allá de la línea divisoria. +Esto no es inválido si la nota final de un compás no termina sobre la +línea divisoria introducida automáticamente, pues simplemente se +supone que la nota se solapa encima del siguiente compás. Pero si se +produce una larga secuencia tales notas solapadas, la música puede +aparecer comprimida o salirse de la página porque los saltos de línea +automáticos solamente se pueden insertar al final de compases +completos, es decir, aquellos en que todas las notas terminan antes de +o justo al final del compás. + +@warning{Una duración incorrecta puede hacer que se inhiban los saltos +de línea, lo que llevaría a una sola línea de música muy comprimida o +que se salga de la página.} + +La duración incorrecta se puede encontrar fácilmente si se utilizan +comprobaciones de compás, véase @ruser{Bar and bar number checks}. + +Si realmente quueremos tener una serie de estos compases con notas +solapadas, debemos insertar una línea divisoria invisible donde +queramos el salto de línea. Para ver más detalles, consulte +@ruser{Bar lines}. + +@node Apparent error in ../ly/init.ly +@unnumberedsubsubsec Apparent error in @code{../ly/init.ly} + +Pueden aparecer varios mensajes de error extraños acerca de errores de +sintaxis en @code{../ly/init.ly} si el archivo de entrada no está +correctamente formado, por ejemplo si no contiene llaves o comillas +correctamente emparejados. + +El error más común es la falta de una llave de cierre, (@code{@}}), al +final de un bloque @code{score}. Aquí la solución es obvia: compruebe +que el bloque @code{score} está correctamente cerrado. La estructura +correcta de un archivo de entrada está descrita en @ref{How LilyPond +input files work}. Usando un editor que resalte automáticamente las +llaves correspondientes es de mucha ayuda para evitar estos errores. + +Este mensaje de error también puede aparecer si se omiten las comillas +de terminación (@code{"}). En este caso, un mensaje de error +adicional debería indicar un número de línea cercano al de aquella +donde está el error. Las comillas desbalanceadas estarán por lo +general una o dos líneas por encima. + +@node Error message Unbound variable % +@unnumberedsubsubsec Error message Unbound variable % + +Este mensaje de error aparece al final de los mensajes de la consola o +del archivo de registro junto a un mensaje @qq{GUILE señaló un error +...} cada vez que se llame a una rutina de Scheme que +(incorrectamente) contenga un comentario @emph{de LilyPond} en lugar +de un comentario @emph{de Scheme}. + +Los comentarios de LilyPond comienzan con un símbolo de porcentaje, +(@code{%}), y no se deben utilizar dentro de las rutinas de Scheme. +Los comentarios de Scheme comienzan con punto y coma, (@code{;}). + @node Troubleshooting (taking it all apart) @subsection Troubleshooting (taking it all apart) diff --git a/Documentation/fr/translations.html.in b/Documentation/fr/translations.html.in index 9c82e9cbe5..1cb956f142 100644 --- a/Documentation/fr/translations.html.in +++ b/Documentation/fr/translations.html.in @@ -1,4 +1,4 @@ -

Dernière mise à jour Mon Jul 6 21:04:09 UTC 2009 +

Dernière mise à jour Wed Jul 8 12:39:38 UTC 2009

is finished.

-

Last updated Mon Jul 6 21:04:09 UTC 2009 +

Last updated Wed Jul 8 12:39:38 UTC 2009

@@ -193,7 +193,7 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> @@ -215,8 +215,8 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> partially up to date
@@ -248,7 +248,7 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !-->
Francisco Vila
translated
-
+ up to date
Francisco Vila
- partially translated (54 %)
- partially up to date
+ translated
+ up to date
Francisco Vila
translated
-
+ up to date
@@ -341,8 +341,8 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> partially up to date
Francisco Vila
- partially translated (97 %)
-
+ translated
+ up to date
@@ -737,7 +737,7 @@ translations.template.html.in; DO NOT EDIT !--> Francisco Vila
translated
-
+ up to date