From: Francisco Vila Date: Tue, 27 Mar 2007 00:11:00 +0000 (+0200) Subject: updated spanish main file and po X-Git-Tag: release/2.11.22-1~30 X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=commitdiff_plain;h=a386b3ba4761a52c43ea28e0353a851c7ac00ed1;p=lilypond.git updated spanish main file and po --- diff --git a/Documentation/es/user/lilypond.tely b/Documentation/es/user/lilypond.tely index 917bd14f6d..5cf3827823 100644 --- a/Documentation/es/user/lilypond.tely +++ b/Documentation/es/user/lilypond.tely @@ -1,6 +1,6 @@ \input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; -*- @ignore - Translation of GIT committish: f5a2aec5313027cb9b89a917b52230b2a7f31df7 + Translation of GIT committish: dc78324e8424699ec17df064941c0c787d4eb91c When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -79,10 +79,10 @@ Este documento también está disponible como -Copyright @copyright{} 1999--2007 by the authors +Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores @quotation -Se otorga permiso para copiar, distribuiy y/o modificar este documento +Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin ninguna de las secciones invariantes. @@ -110,16 +110,16 @@ de Documentación Libre de GNU''. @end titlepage @copying -Copyright @copyright{} 1999--2006 por los autores +Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores -@emph{The translation of the following copyright notice is provided -for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English -legally counts.} +@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece +como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés +tiene validez legal.} -@emph{---Spanish translation here---} +@emph{---A continuación figura la traducción al español---} @quotation -Se otorga permiso para copiar, distribuiy y/o modificar este documento +Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin ninguna de las secciones invariantes. @@ -138,18 +138,18 @@ Free Documentation License''. @end copying @ifnottex -This file documents GNU LilyPond. +Este archivo es la documentación de GNU LilyPond. -Copyright @copyright{} 1999--2006 by the authors +Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores -@emph{The translation of the following copyright notice is provided -for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English -legally counts.} +@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece +como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés +tiene validez legal.} -@emph{---Spanish translation here---} +@emph{---A continuación figura la traducción al español---} @quotation -Se otorga permiso para copiar, distribuiy y/o modificar este documento +Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin ninguna de las secciones invariantes. @@ -177,7 +177,7 @@ Free Documentation License''. (Consulte el final de esta página para ver el número exacto de la versión). @end ifhtml -@cindex sitio web +@cindex web, sitio @cindex URL Se puede encontrar más información en @@ -206,13 +206,13 @@ Referencia de la notación * Spacing issues:: Presentación de la salida sobre papel. * Interfaces for programmers:: Utilización por expertos. -Program usage +Utilización del programa * Running LilyPond:: Funcionamiento. * LilyPond-book:: Integrar texto y música. * Converting from other formats:: Convertir al formato de entrada de LilyPond. -Appendices +Apéndices * Literature list:: Obras de referencia sobre notación musical. * Scheme tutorial:: Programación dentro de LilyPond. diff --git a/Documentation/po/es.po b/Documentation/po/es.po index f640d713da..32e9c81504 100644 --- a/Documentation/po/es.po +++ b/Documentation/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 20:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 02:00+0200\n" "Last-Translator: Francisco Vila \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Francés" #: ../../buildscripts/langdefs.py:36 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Español" #: ../../buildscripts/langdefs.py:37 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemán" #. @node in ../../../Documentation/user/lilypond.tely msgid "Top" @@ -1507,9 +1507,8 @@ msgid "The \\override command" msgstr "El comando \\override" #. @section in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely -#, fuzzy msgid "The @code{\\override} command" -msgstr "El comando \\override" +msgstr "El comando @code{\\override}" # ?? FVD #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely @@ -1540,21 +1539,19 @@ msgstr "Objetos conectados con la entrada" #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely msgid "Using Scheme code instead of \tweak" -msgstr "" +msgstr "Usar código de Scheme en lugar de \tweak" #. @subsection in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely msgid "Using Scheme code instead of @code{\tweak}" -msgstr "" +msgstr "Usar código de Scheme en lugar de @code{\tweak}" #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely -#, fuzzy msgid "\\set versus \\override" msgstr "\\set frente a \\override" #. @subsection in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely -#, fuzzy msgid "@code{\\set} vs. @code{\\override}" -msgstr "\\set frente a \\override" +msgstr "@code{\\set} frente a @code{\\override}" # ??FVD #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely @@ -2289,8 +2286,9 @@ msgstr "Apéndice" msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" +# this is the same translation that babel LaTex package uses . FVD msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Índice general" #~ msgid "Controlling spacing of individual systems" #~ msgstr "Controlar el espaciado de los sistemas individuales"