From: Jean-Charles Malahieude Date: Sat, 30 Apr 2016 16:13:12 +0000 (+0200) Subject: PO: fetch Spanish from FTP X-Git-Tag: release/2.19.41-1~4 X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=commitdiff_plain;h=2bf73c37b1ee4bfdafe449dd7472b1a7d828902e;p=lilypond.git PO: fetch Spanish from FTP --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c927d29f39..bc34b5f5be 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of lilypond-2.17.96.po to Español +# translation of lilypond-2.19.26.po to Español # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # @@ -7,16 +7,16 @@ # Quique , 2002, 2004. # Daniel Tonda , 2006. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. -# Francisco Vila , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Francisco Vila , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n" +"Project-Id-Version: lilypond-2.19.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-29 10:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:09+0200\n" "Last-Translator: Francisco Vila \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX" msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n" -#: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228 +#: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n" -#: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240 +#: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n" "%s" -#: book_latex.py:247 +#: book_latex.py:254 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "no se puede detectar el valor de textwidth a partir de LaTeX" @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s" msgid "Missing files: %s" msgstr "Archivos que faltan: %s" -#: book_snippets.py:651 +#: book_snippets.py:661 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s" -#: book_snippets.py:738 +#: book_snippets.py:748 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»" -#: book_snippets.py:759 +#: book_snippets.py:769 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "«%s» ha fallado (%d)" -#: book_snippets.py:760 +#: book_snippets.py:770 msgid "The error log is as follows:" msgstr "El registro de errores es como sigue:" -#: book_snippets.py:880 +#: book_snippets.py:890 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n" -#: book_snippets.py:907 +#: book_snippets.py:917 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n" "se imprime la diferencia respecto al archivo existente." -#: book_snippets.py:920 +#: book_snippets.py:930 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key" #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801 -#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 +#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700 msgid "bump version for release" msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento" @@ -594,10 +594,10 @@ msgstr "Eliminar oldaddlyrics" #: convertrules.py:2820 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" -" Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" +" Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n" -" Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n" +" Utilice en su lugar addlyrics o lyricsto.\n" #: convertrules.py:2826 msgid "" @@ -628,9 +628,7 @@ msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n" #: convertrules.py:2849 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" -msgstr "" -"Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n" -"de expresión y de unión ahora están en 'dash-definition.\n" +msgstr "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras de expresión y de unión ahora están en 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2854 msgid "" @@ -845,15 +843,15 @@ msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positio msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n" -#: convertrules.py:3369 +#: convertrules.py:3372 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos." -#: convertrules.py:3606 +#: convertrules.py:3609 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent y Flag.color se heredan de Stem" -#: convertrules.py:3672 +#: convertrules.py:3675 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding ahora controla la distancia a la línea de base, no al punto más próximo." @@ -959,12 +957,12 @@ msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un nú msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n" -#: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044 +#: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO" -#: abc2ly.py:1387 +#: abc2ly.py:1390 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" @@ -973,29 +971,29 @@ msgstr "" "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n" "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n" -#: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 -#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181 +#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 +#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184 msgid "show version number and exit" msgstr "mostrar el número de versión y salir" -#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 -#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160 +#: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 +#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163 msgid "show this help and exit" msgstr "mostrar esta ayuda y salir" -#: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071 +#: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071 msgid "write output to FILE" msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO" -#: abc2ly.py:1404 +#: abc2ly.py:1407 msgid "be strict about success" msgstr "ser estricto respecto al éxito" -#: abc2ly.py:1407 +#: abc2ly.py:1410 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "preservar la noción de las barras de ABC" -#: abc2ly.py:1410 +#: abc2ly.py:1413 msgid "suppress progress messages" msgstr "suprimir mensajes de avance" @@ -1003,8 +1001,8 @@ msgstr "suprimir mensajes de avance" #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" -#: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 -#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315 +#: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 +#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" @@ -1058,7 +1056,7 @@ msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))" #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 -#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174 +#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177 msgid "LOGLEVEL" msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO" @@ -1090,7 +1088,7 @@ msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "hacer una copia de respaldo numerada [predeterminado: nombre.ext~]" #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096 -#: main.cc:183 +#: main.cc:186 msgid "show warranty and copyright" msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright" @@ -1111,17 +1109,17 @@ msgstr "Detención en la última regla satisfactoria" msgid "Processing `%s'... " msgstr "Procesando «%s»... " -#: convert-ly.py:367 +#: convert-ly.py:366 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo" -#: convert-ly.py:373 +#: convert-ly.py:372 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta" -#: convert-ly.py:379 +#: convert-ly.py:378 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" @@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "" "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n" "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'" -#: convert-ly.py:385 +#: convert-ly.py:384 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." @@ -1152,7 +1150,7 @@ msgstr "" "archivo de LilyPond listo para usar.\n" #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659 -#: main.cc:166 main.cc:178 +#: main.cc:169 main.cc:181 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -1190,7 +1188,7 @@ msgid "add DIR to include path" msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169 -#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165 +#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168 msgid "DIR" msgstr "DIRECTORIO" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgid "PAD" msgstr "RELLENAR" #: lilypond-book.py:157 -msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" +msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)" #: lilypond-book.py:162 @@ -1337,17 +1335,17 @@ msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s" msgid "Removing `%s'" msgstr "Suprimiendo «%s»" -#: lilypond-book.py:714 +#: lilypond-book.py:727 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s" -#: lilypond-book.py:718 +#: lilypond-book.py:731 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)" -#: lilypond-book.py:721 +#: lilypond-book.py:734 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book" @@ -1650,22 +1648,22 @@ msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..." #: musicxml2ly.py:2894 #, python-format msgid "Output to `%s'" -msgstr "La salida se dirige hacia `%s'" +msgstr "La salida se dirige hacia «%s»" #: musicxml2ly.py:2964 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s" -#: website_post.py:125 +#: website_post.py:129 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: website_post.py:128 +#: website_post.py:132 msgid "Other languages" msgstr "Otros idiomas" -#: website_post.py:129 +#: website_post.py:133 #, python-format msgid "About automatic language selection." msgstr "Acerca de la selección automática del idioma." @@ -1740,21 +1738,21 @@ msgstr "advertencia suprimida: %s" msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s" -#: accidental-engraver.cc:210 +#: accidental-engraver.cc:207 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s" -#: accidental.cc:169 +#: accidental.cc:141 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s" -#: accidental.cc:184 +#: accidental.cc:157 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro" -#: all-font-metrics.cc:149 +#: all-font-metrics.cc:159 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»" @@ -1767,11 +1765,6 @@ msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento" msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?" -#: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72 -#, c-format -msgid "cannot change, already in translator: %s" -msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s" - #: axis-group-engraver.cc:149 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro" @@ -1784,12 +1777,12 @@ msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?" msgid "removing this vertical group" msgstr "se suprime este grupo vertical" -#: axis-group-interface.cc:714 +#: axis-group-interface.cc:716 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama" -#: axis-group-interface.cc:786 +#: axis-group-interface.cc:788 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba" @@ -1819,11 +1812,11 @@ msgid "beam was started here" msgstr "la barra comenzó aquí" #. We are completely screwed. -#: beam-quanting.cc:839 +#: beam-quanting.cc:850 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras" -#: beam.cc:181 +#: beam.cc:183 msgid "removing beam with no stems" msgstr "se suprime la barra sin plicas" @@ -1833,22 +1826,24 @@ msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»" #. FIXME: constant error message. -#: change-iterator.cc:93 +#: change-iterator.cc:67 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar" +#. No enclosing context was found because the iterator's immediate +#. context is the kind that was sought. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); -#: change-iterator.cc:102 +#: change-iterator.cc:78 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s" -#. FIXME: uncomprehensable message -#: change-iterator.cc:106 +#. FIXME: incomprehensible message +#: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia" @@ -1883,26 +1878,26 @@ msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=% msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones" -#: context-property.cc:43 +#: context-property.cc:46 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert" -#: context.cc:149 +#: context.cc:144 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo" -#: context.cc:228 +#: context.cc:223 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»" -#: context.cc:425 +#: context.cc:416 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»" -#: context.cc:439 +#: context.cc:430 #, c-format msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" msgstr "no se encuentra o no se puede crear un Bottom = «%s» nuevo" @@ -1912,20 +1907,20 @@ msgstr "no se encuentra o no se puede crear un Bottom = «%s» nuevo" msgid "custos `%s' not found" msgstr "no se encuentran los custos «%s»" -#: dispatcher.cc:89 +#: dispatcher.cc:82 msgid "Event class should be a list" msgstr "La clase del evento debe ser una lista" -#: dispatcher.cc:172 +#: dispatcher.cc:165 #, c-format msgid "Junking event: %s" msgstr "se elimina el evento: %s" -#: dispatcher.cc:277 +#: dispatcher.cc:279 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe." -#: dispatcher.cc:303 +#: dispatcher.cc:305 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud" @@ -1934,7 +1929,7 @@ msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud" msgid "dot `%s' not found" msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»" -#: dynamic-engraver.cc:168 +#: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" @@ -1943,7 +1938,7 @@ msgstr "" "estilo de crescendo desconocido: %s\n" "se toma regulador como predeterminado." -#: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119 +#: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "%s sin terminar" @@ -1971,22 +1966,22 @@ msgstr "episema sin terminar" msgid "unterminated extender" msgstr "prolongación sin terminar" -#: flag.cc:134 +#: flag.cc:133 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "no se encuentra el indicador «%s»" -#: flag.cc:154 +#: flag.cc:153 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»" -#: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53 +#: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s" -#: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55 +#: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s" @@ -2005,7 +2000,17 @@ msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s" msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Inicializando FontConfig..." -#: font-config.cc:58 +#: font-config.cc:70 +#, c-format +msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" +msgstr "fallo al añadir el archivo de configuración de fontconfig: «%s»" + +#: font-config.cc:73 +#, c-format +msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" +msgstr "Añadiendo archivo de configuración de fontconfig: %s" + +#: font-config.cc:86 msgid "Building font database..." msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..." @@ -2013,12 +2018,12 @@ msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..." msgid "Must be footnote-event." msgstr "Debe ser un evento de nota al pie." -#: general-scheme.cc:390 +#: general-scheme.cc:403 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»" -#: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48 +#: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0" @@ -2069,12 +2074,12 @@ msgstr "interfaz desconocido «%s»" msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»" -#: grob-property.cc:35 +#: grob-property.cc:33 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" -#: grob.cc:488 +#: grob.cc:492 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s" @@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s" msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado." -#: hairpin.cc:256 +#: hairpin.cc:257 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo demasiado pequeño" @@ -2103,7 +2108,7 @@ msgstr "se suprime el guión separador sin terminación" msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "guión separador sin terminar; se suprime" -#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108 +#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»" @@ -2113,11 +2118,11 @@ msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»" msgid "(search path: `%s')" msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)" -#: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193 +#: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195 msgid "position unknown" msgstr "posición desconocida" -#: key-engraver.cc:198 +#: key-engraver.cc:197 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura" @@ -2159,21 +2164,21 @@ msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios" msgid "ligature was started here" msgstr "la ligadura comenzó aquí" -#: lily-guile.cc:93 +#: lily-guile.cc:94 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(ruta de carga: «%s»)" -#: lily-guile.cc:412 +#: lily-guile.cc:413 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)." -#: lily-guile.cc:415 +#: lily-guile.cc:416 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "¿quizá es un error de tecleo?" -#: lily-guile.cc:422 +#: lily-guile.cc:423 msgid "skipping assignment" msgstr "se salta la asignación" @@ -2182,20 +2187,33 @@ msgstr "se salta la asignación" msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»" -#: lily-lexer.cc:249 +#. Uh oh. unsmob delivered 0, yet +#. unsmob delivers true. This means that unsmob is a +#. matching check from a base class of T, but var is of an +#. incompatible derived type. +#: lily-guile.cc:462 +msgid "Wrong kind of " +msgstr "Clase errónea de " + +#: lily-lexer.cc:251 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro" -#: lily-lexer.cc:276 +#: lily-lexer.cc:278 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»" -#: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310 +#: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" +#: lily-modules.cc:81 +#, c-format +msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" +msgstr "Variable «%s» no inicializada en el módulo (%s)" + #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" @@ -2216,37 +2234,33 @@ msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»" msgid "Processing `%s'" msgstr "Procesando «%s»" -#: lily-parser-scheme.cc:209 +#: lily-parser-scheme.cc:210 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string." -#: lily-parser-scheme.cc:240 +#: lily-parser-scheme.cc:241 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string." -#: lily-parser.cc:107 +#: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Analizando..." -#: lookup.cc:181 +#: lookup.cc:178 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f." -#: lyric-combine-music-iterator.cc:199 +#: lyric-combine-music-iterator.cc:204 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics" -#: lyric-combine-music-iterator.cc:337 +#: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, c-format -msgid "cannot find Voice `%s'" -msgstr "no se encuentra la Voz «%s»" +msgid "cannot find %s `%s'" +msgstr "No se encuentra %s «%s»" -#: lyric-engraver.cc:186 -msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." -msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice." - -#: main.cc:104 +#: main.cc:106 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" @@ -2259,7 +2273,7 @@ msgstr "" "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n" "más información.\n" -#: main.cc:110 +#: main.cc:112 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -2307,11 +2321,11 @@ msgstr "" "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: main.cc:148 +#: main.cc:150 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]" -#: main.cc:149 +#: main.cc:151 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." @@ -2319,41 +2333,45 @@ msgstr "" "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n" "Use -dhelp para obtener ayuda." -#: main.cc:153 +#: main.cc:155 msgid "EXPR" msgstr "EXPRESIÓN" -#: main.cc:153 +#: main.cc:155 msgid "evaluate scheme code" msgstr "evaluar código de Scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. -#: main.cc:156 +#: main.cc:158 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATOs" -#: main.cc:156 +#: main.cc:158 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:" -#: main.cc:157 +#: main.cc:159 msgid "generate PDF (default)" msgstr "generar un PDF (predeterminado)" -#: main.cc:158 +#: main.cc:160 msgid "generate PNG" msgstr "generar un PNG" -#: main.cc:159 +#: main.cc:161 msgid "generate PostScript" msgstr "generar un PostScript" #: main.cc:162 +msgid "generate big PDF files" +msgstr "generar archivos PDF grandes" + +#: main.cc:165 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" -#: main.cc:162 +#: main.cc:165 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" @@ -2361,19 +2379,19 @@ msgstr "" "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n" "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO" -#: main.cc:165 +#: main.cc:168 msgid "add DIR to search path" msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda" -#: main.cc:166 +#: main.cc:169 msgid "use FILE as init file" msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización" -#: main.cc:169 +#: main.cc:172 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO" -#: main.cc:169 +#: main.cc:172 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" @@ -2381,7 +2399,7 @@ msgstr "" "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n" "y cd al DIRECTORIO" -#: main.cc:174 +#: main.cc:177 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." @@ -2391,24 +2409,24 @@ msgstr "" "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n" "y DEBUG (depuración)." -#: main.cc:178 +#: main.cc:181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)" -#: main.cc:179 +#: main.cc:182 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond" -#: main.cc:180 +#: main.cc:183 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)" -#: main.cc:182 +#: main.cc:185 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' -#: main.cc:261 +#: main.cc:264 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" @@ -2418,84 +2436,84 @@ msgstr "" "%s y otros." #. No version number or newline here. It confuses help2man. -#: main.cc:299 +#: main.cc:302 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..." -#: main.cc:301 +#: main.cc:304 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO." -#: main.cc:303 +#: main.cc:306 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa." -#: main.cc:305 +#: main.cc:308 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Para ver más información, consulte %s" -#: main.cc:307 +#: main.cc:310 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: main.cc:374 +#: main.cc:377 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u" -#: main.cc:388 +#: main.cc:391 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "no existe el usuario %s" -#: main.cc:390 +#: main.cc:393 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s" -#: main.cc:405 +#: main.cc:408 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "no existe este grupo: %s" -#: main.cc:407 +#: main.cc:410 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s" -#: main.cc:415 +#: main.cc:418 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s" -#: main.cc:422 +#: main.cc:425 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s" -#: main.cc:428 +#: main.cc:431 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s" -#: main.cc:434 +#: main.cc:437 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s" -#: main.cc:805 +#: main.cc:826 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "se ha capturado una excepción: %s" #. FIXME: constant error message. -#: mark-engraver.cc:156 +#: mark-engraver.cc:150 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero" -#: mark-engraver.cc:162 +#: mark-engraver.cc:156 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado" @@ -2547,7 +2565,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected case fall-through" msgstr "opción de caso por defecto inesperada" -#: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152 +#: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "se ignora el cambio de valor fuera de rango para la propiedad MIDI «%s»" @@ -2571,7 +2589,7 @@ msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s" msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»" -#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122 +#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Calculando los saltos de línea..." @@ -2579,28 +2597,15 @@ msgstr "Calculando los saltos de línea..." msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Calculando saltos de página..." -#: multi-measure-rest.cc:154 +#: multi-measure-rest.cc:152 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía. Se usan por defecto silencios de redonda." -#: multi-measure-rest.cc:364 -msgid "Using naive multi measure rest spacing." -msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás." - #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\"" -#: music.cc:219 -msgid "(normalized pitch)" -msgstr "(altura normalizada)" - -#: music.cc:223 -#, c-format -msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" -msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble" - #: new-fingering-engraver.cc:113 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales" @@ -2613,11 +2618,11 @@ msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones" msgid "placing below" msgstr "se coloca debajo" -#: note-collision.cc:497 -msgid "ignoring too many clashing note columns" -msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran" +#: note-collision.cc:510 +msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" +msgstr "esta voz necesita un ajuste de \\voiceXx o de \\shiftXx" -#: note-column.cc:147 +#: note-column.cc:150 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica" @@ -2645,22 +2650,22 @@ msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s" msgid "FreeType error: %s" msgstr "error de FreeType: %s" -#: open-type-font.cc:111 +#: open-type-font.cc:115 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "formato de tipografía %s no soportado" -#: open-type-font.cc:113 +#: open-type-font.cc:117 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "error al leer la tipografía %s: %s" -#: open-type-font.cc:188 +#: open-type-font.cc:192 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s" -#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256 +#: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s" @@ -2698,93 +2703,94 @@ msgstr "probando %d sistemas" msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f" -#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248 -#: paper-score.cc:162 +#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249 +#: paper-score.cc:156 msgid "Drawing systems..." msgstr "Dibujando los sistemas..." -#: output-def.cc:235 +#: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados" -#: output-def.cc:242 +#: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados" -#: page-breaking.cc:277 +#: page-breaking.cc:276 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page" -#: page-breaking.cc:282 +#: page-breaking.cc:281 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores" -#: page-layout-problem.cc:402 +#: page-breaking.cc:636 +#, c-format +msgid "page %d has been compressed" +msgstr "la página %d ha resultado comprimida" + +#: page-layout-problem.cc:400 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie." -#: page-layout-problem.cc:731 -msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" -msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida" +#: page-layout-problem.cc:729 +msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" +msgstr "se ha especificado ragged-bottom, pero la página debe comprimirse" -#: page-layout-problem.cc:734 +#: page-layout-problem.cc:732 #, c-format -msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" -msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f" +msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" +msgstr "se comprime la página desbordada en %.1f espacios de pentagrama" -#: page-layout-problem.cc:736 -msgid "compressing music to fit" -msgstr "comprimiendo la música para que quepa" - -#: page-layout-problem.cc:1199 +#: page-layout-problem.cc:1197 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities solo debe disminuir" -#: page-turn-page-breaking.cc:168 +#: page-turn-page-breaking.cc:169 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d" -#: page-turn-page-breaking.cc:217 +#: page-turn-page-breaking.cc:218 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par." -#: page-turn-page-breaking.cc:230 +#: page-turn-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..." -#: page-turn-page-breaking.cc:300 +#: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "el salto comienza en la página %d" -#: page-turn-page-breaking.cc:301 +#: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tpuntuación: %f" -#: page-turn-page-breaking.cc:302 +#: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "número total de \tsistemas: %d" -#: page-turn-page-breaking.cc:303 +#: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "número total de \tpáginas: %d" -#: page-turn-page-breaking.cc:304 +#: page-turn-page-breaking.cc:305 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tsalto anterior: %d" -#: pango-font.cc:245 +#: pango-font.cc:247 #, c-format msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'" -msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía `%s'" +msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía «%s»" -#: pango-font.cc:272 +#: pango-font.cc:274 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" @@ -2793,24 +2799,24 @@ msgstr "" "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n" "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s" -#: pango-font.cc:322 +#: pango-font.cc:324 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»" -#: pango-font.cc:372 +#: pango-font.cc:374 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript" -#: paper-book.cc:214 +#: paper-book.cc:200 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" -msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'" +msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend «%s»" -#: paper-book.cc:233 +#: paper-book.cc:219 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" -msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'" +msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend «%s»" #: paper-column-engraver.cc:263 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" @@ -2821,37 +2827,33 @@ msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quiz msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Salida de la página hacia «%s»..." -#: paper-score.cc:134 +#: paper-score.cc:128 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)" -#: paper-score.cc:138 +#: paper-score.cc:132 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..." -#: parse-scm.cc:121 +#: parse-scm.cc:124 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí" -#: partial-iterator.cc:45 -msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" -msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza" - #: pdf-scheme.cc:65 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" -msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s" +msgstr "La conversión de la cadena «%s» a UTF-16be ha fallado: %s" -#: percent-repeat-engraver.cc:147 +#: percent-repeat-engraver.cc:148 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "repetición de porcentaje sin terminar" -#: performance.cc:54 +#: performance.cc:76 msgid "Track..." msgstr "Pista..." -#: performance.cc:82 +#: performance.cc:126 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..." @@ -2877,7 +2879,7 @@ msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»" msgid "no such internal option: %s" msgstr "no existe la opción interna %s" -#: property-iterator.cc:100 +#: property-iterator.cc:115 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»" @@ -2886,25 +2888,25 @@ msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»" msgid "Failed octave check, got: " msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: " -#: relocate.cc:52 +#: relocate.cc:56 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "Se establece %s a %s" #. this warning should only be printed in debug mode! -#: relocate.cc:73 +#: relocate.cc:77 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "no existe el archivo: %s para %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #. this warning should only be printed in debug mode -#: relocate.cc:84 relocate.cc:102 +#: relocate.cc:88 relocate.cc:106 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "no existe este directorio: %s para %s" -#: relocate.cc:93 +#: relocate.cc:97 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (prefijar)\n" @@ -2934,7 +2936,7 @@ msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n" msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n" -#: relocate.cc:194 +#: relocate.cc:196 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" @@ -2943,69 +2945,65 @@ msgstr "" "Relocalización: desde PATH=%s\n" "argv0=%s\n" -#: relocate.cc:220 +#: relocate.cc:222 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR" -#: relocate.cc:345 +#: relocate.cc:347 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Archivo de relocalización: %s" -#: relocate.cc:349 source-file.cc:65 +#: relocate.cc:351 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»" -#: relocate.cc:379 +#: relocate.cc:381 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida" -#: rest-collision-engraver.cc:70 -msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" -msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica" - -#: rest-collision.cc:150 +#: rest-collision.cc:154 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido" -#: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270 +#: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274 msgid "too many colliding rests" msgstr "demasiados silencios en colisión" -#: rest.cc:240 +#: rest.cc:239 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»" -#: score-engraver.cc:78 +#: score-engraver.cc:77 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "No se encuentra «%s»" -#: score-engraver.cc:80 +#: score-engraver.cc:79 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente." -#: score-engraver.cc:82 +#: score-engraver.cc:81 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Ruta de búsqueda «%s»" -#: score-engraver.cc:84 +#: score-engraver.cc:83 msgid "Aborting" msgstr "Se detiene la ejecución" -#: score.cc:172 +#: score.cc:161 msgid "already have music in score" msgstr "ya tiene música en la partitura" -#: score.cc:173 +#: score.cc:163 msgid "this is the previous music" msgstr "esta es la música precedente" -#: score.cc:178 +#: score.cc:169 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical" @@ -3018,7 +3016,7 @@ msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:" msgid " scheme encoding: " msgstr " codificación de Scheme: " -#: skyline-pair.cc:160 +#: skyline-pair.cc:135 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline" @@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "%s sin causa" msgid "cannot end %s" msgstr "no se puede terminar %s" -#: slur.cc:434 +#: slur.cc:436 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?" @@ -3062,16 +3060,16 @@ msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI" msgid "remapping modulo 16" msgstr "se reasigna módulo 16" -#: stem-engraver.cc:110 +#: stem-engraver.cc:100 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga" -#: stem-engraver.cc:162 +#: stem-engraver.cc:152 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)" -#: stem-engraver.cc:165 +#: stem-engraver.cc:155 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas" @@ -3079,24 +3077,18 @@ msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas" msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas" -#: system.cc:201 +#: system.cc:202 #, c-format msgid "Element count %d" msgstr "Número total de elementos %d" -#: system.cc:512 +#: system.cc:513 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Número de objetos gráficos: %d" #. TODO: Also print the arguments of the markup! -#: text-interface.cc:129 -#, c-format -msgid "Cyclic markup detected: %s" -msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s" - -#. TODO: Also print the arguments of the markup! -#: text-interface.cc:142 +#: text-interface.cc:139 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s" @@ -3113,11 +3105,11 @@ msgstr "ya hay un trazador de texto" msgid "unterminated text spanner" msgstr "trazador de texto sin terminar" -#: tie-engraver.cc:119 +#: tie-engraver.cc:121 msgid "unterminated tie" msgstr "ligadura de unión sin terminar" -#: tie-engraver.cc:353 +#: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "ligadura de unión solitaria" @@ -3126,19 +3118,12 @@ msgstr "ligadura de unión solitaria" #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. -#: time-signature-engraver.cc:75 +#: time-signature-engraver.cc:95 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d" -#. If there is no such symbol, we default to the numbered style. -#. (Here really with a warning!) -#: time-signature.cc:89 -#, c-format -msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" -msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado" - -#: translator-ctors.cc:65 +#: translator-ctors.cc:68 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traductor desconocido: «%s»" @@ -3148,17 +3133,17 @@ msgstr "traductor desconocido: «%s»" msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s" -#: translator-group.cc:188 +#: translator-group.cc:187 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "no se encuentra «%s»" -#: translator.cc:326 +#: translator.cc:310 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste" -#: translator.cc:327 +#: translator.cc:311 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "El evento %s previo está aquí" @@ -3166,7 +3151,7 @@ msgstr "El evento %s previo está aquí" #: ttf.cc:480 ttf.cc:528 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" -msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0" +msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía «%s», se usa el índice 0" #: ttf.cc:512 ttf.cc:562 msgid "font index must be non-negative, using index 0" @@ -3179,7 +3164,7 @@ msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar" #: vaticana-ligature-engraver.cc:400 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" -msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado" +msgstr "prefijo(s) «%s» de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado" #: vaticana-ligature-engraver.cc:466 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." @@ -3224,206 +3209,215 @@ msgstr "ya hay un trazador finalizado" msgid "giving up" msgstr "abandonando" -#: parser.yy:158 parser.yy:172 -msgid "Too much lookahead" -msgstr "Lectura previa por delante excesiva" - -#: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818 +#: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248 msgid "bad expression type" msgstr "tipo de expresión incorrecto" -#: parser.yy:650 parser.yy:1159 +#: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503 msgid "not a context mod" msgstr "no es un modificador de contexto" -#: parser.yy:853 -msgid "score expected" -msgstr "se esperaba «score»" +#: parser.yy:1054 +msgid "Missing music in \\score" +msgstr "No hay música dentro de \\score" -#: parser.yy:869 +#: parser.yy:1091 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar" -#: parser.yy:893 +#: parser.yy:1126 +msgid "Spurious expression in \\score" +msgstr "Expresión espúrea en \\score" + +#: parser.yy:1156 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'" -#: parser.yy:1033 parser.yy:1055 +#: parser.yy:1331 +msgid "music expected" +msgstr "se esperaba algo de música" + +#: parser.yy:1341 parser.yy:1375 msgid "unexpected post-event" msgstr "post-evento inseperado" -#: parser.yy:1063 +#: parser.yy:1383 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Se ignora la expresión no musical" -#: parser.yy:1075 parser.yy:2493 -msgid "music expected" -msgstr "se esperaba algo de música" - -#: parser.yy:1370 +#: parser.yy:1691 msgid "not a symbol" msgstr "no es un símbolo" -#: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318 +#: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627 msgid "bad grob property path" msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida" -#: parser.yy:2276 +#: parser.yy:2585 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena." -#: parser.yy:2337 +#: parser.yy:2646 msgid "bad context property path" msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida" -#: parser.yy:2438 +#: parser.yy:2733 msgid "simple string expected" msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres" -#: parser.yy:2456 +#: parser.yy:2750 msgid "symbol expected" msgstr "se esperaba un símbolo" -#: parser.yy:2611 +#: parser.yy:2886 msgid "not a rhythmic event" msgstr "no es un evento rítmico" -#: parser.yy:2685 +#: parser.yy:2936 msgid "post-event expected" msgstr "se esperaba un post-evento" -#: parser.yy:2694 parser.yy:2699 +#: parser.yy:2945 parser.yy:2950 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric" -#: parser.yy:2767 -msgid "expecting string as script definition" -msgstr "se espera una cadena como definición del guión" +#: parser.yy:3026 +msgid "expecting string or post-event as script definition" +msgstr "se espera una cadena o un post-evento como definición del guión" -#: parser.yy:2875 +#: parser.yy:3130 msgid "not an articulation" msgstr "no es una articulación" -#: parser.yy:2947 parser.yy:2990 +#: parser.yy:3202 parser.yy:3245 msgid "not a duration" msgstr "no es una duración" -#: parser.yy:3007 +#: parser.yy:3266 msgid "bass number expected" msgstr "se esperaba un número de bajo" -#: parser.yy:3106 +#: parser.yy:3358 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note" -#: parser.yy:3166 +#: parser.yy:3397 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord" -#: parser.yy:3181 +#: parser.yy:3440 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "elemento de marcado fuera de elemento de texto o \\lyricmode" -#: parser.yy:3186 +#: parser.yy:3445 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" msgstr "cadena no reconocida, no está dentro de un elemento de texto o \\lyricmode" -#: parser.yy:3347 parser.yy:3356 +#: parser.yy:3597 parser.yy:3606 msgid "not an unsigned integer" msgstr "no es un entero sin signo" -#: parser.yy:3424 +#: parser.yy:3693 msgid "not a markup" msgstr "no es una instrucción de marcado" # stray? -#: lexer.ll:224 +#: lexer.ll:193 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña" -#: lexer.ll:227 +#: lexer.ll:196 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Se salta el BOM de UTF-8" -#: lexer.ll:279 +#: lexer.ll:248 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»" -#: lexer.ll:296 +#: lexer.ll:265 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version" -#: lexer.ll:300 +#: lexer.ll:269 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename" -#: lexer.ll:304 +#: lexer.ll:273 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline" -#: lexer.ll:331 +#: lexer.ll:300 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio" -#: lexer.ll:355 +#: lexer.ll:324 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»" -#: lexer.ll:381 +#: lexer.ll:349 msgid "string expected after \\include" msgstr "se esperaba una cadena después de \\include" -#: lexer.ll:391 +#: lexer.ll:359 msgid "end quote missing" msgstr "faltan las comillas de cierre" -#: lexer.ll:743 +#: lexer.ll:714 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario" -#: lexer.ll:748 +#: lexer.ll:719 msgid "EOF found inside string" msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres" -#: lexer.ll:763 +#: lexer.ll:734 msgid "Unfinished main input" msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado" -#: lexer.ll:834 +#: lexer.ll:805 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "carácter no válido: «%s»" -#: lexer.ll:963 +#: lexer.ll:925 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'" -#: lexer.ll:983 +#: lexer.ll:945 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "carácter o combinación abreviada no definida: %s" -#: lexer.ll:1275 +#: lexer.ll:1236 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "la entrada no es UTF-8" -#: lexer.ll:1319 +#: lexer.ll:1280 +#, c-format +msgid "Invalid version string \"%s\"" +msgstr "Cadena de versión «%s» no válida" + +#: lexer.ll:1285 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)" -#: lexer.ll:1320 +#: lexer.ll:1286 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly" -#: lexer.ll:1326 +#: lexer.ll:1292 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)" +#: auto-beam.scm:147 +msgid "Beam end fits no pattern" +msgstr "El final de barra no coincide con ningún patrón" + #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." @@ -3434,27 +3428,37 @@ msgstr "Invocando «~a»..." msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n" -#: backend-library.scm:93 +#: backend-library.scm:108 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. -#: backend-library.scm:102 +#: backend-library.scm:118 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Convirtiendo en ~a..." -#: backend-library.scm:140 +#: backend-library.scm:134 +#, scheme-format +msgid "Copying to `~a'...\n" +msgstr "Copiando en «~a»...\n" + +#: backend-library.scm:200 +#, scheme-format +msgid "Deleting `~a'...\n" +msgstr "Suprimiendo «~a»...\n" + +#: backend-library.scm:219 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..." -#: backend-library.scm:189 +#: backend-library.scm:268 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" -msgstr "falta la expresión del sello `~S'" +msgstr "falta la expresión del sello «~S»" #: bar-line.scm:133 #, scheme-format @@ -3492,154 +3496,145 @@ msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A" msgid "symbol ~S redefined" msgstr "redefinido el símbolo ~S" -#: define-event-classes.scm:73 +#: define-event-classes.scm:74 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "Clase del padre «~a» desconocida" -#: define-event-classes.scm:107 +#: define-event-classes.scm:108 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "No se puede redefinir la clase de evento «~S»" -#: define-event-classes.scm:109 +#: define-event-classes.scm:110 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Clase de evento del padre «~S» no definida" -#: define-markup-commands.scm:1083 +#: define-markup-commands.scm:1098 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?" -#: define-markup-commands.scm:2847 +#: define-markup-commands.scm:2922 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "No se encuentra el glifo ~a" -#: define-markup-commands.scm:3273 +#: define-markup-commands.scm:3398 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S " -#: define-markup-commands.scm:3274 +#: define-markup-commands.scm:3399 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt" -#: define-markup-commands.scm:3526 +#: define-markup-commands.scm:3643 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a" -#: define-markup-commands.scm:3737 +#: define-markup-commands.scm:3854 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora." -#: define-music-types.scm:792 +#: define-music-types.scm:803 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "se esperaba un símbolo: ~S" -#: define-music-types.scm:795 +#: define-music-types.scm:806 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S" -#: define-music-types.scm:815 +#: define-music-types.scm:826 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "argumento de make-music erróneo: ~S" -#: define-music-types.scm:827 -#, scheme-format -msgid "unknown repeat type `~S'" -msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido" - -#: define-music-types.scm:828 -msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" -msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados" - -#: define-note-names.scm:972 +#: define-note-names.scm:1000 msgid "Select note names language." msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas." -#: define-note-names.scm:978 +#: define-note-names.scm:1006 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." -msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..." +msgstr "Usando los nombres de notas de «~a»..." -#: define-note-names.scm:981 +#: define-note-names.scm:1009 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." -msgstr "No se encuentra el idioma `~a'. Se ignora." +msgstr "No se encuentra el idioma «~a». Se ignora." -#: document-backend.scm:132 +#: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s" -#: document-backend.scm:189 +#: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S" -#: document-backend.scm:199 +#: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S" -#: documentation-lib.scm:59 +#: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Procesando ~S..." -#: documentation-lib.scm:176 +#: documentation-lib.scm:178 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Escribiendo ~S..." -#: documentation-lib.scm:188 +#: documentation-lib.scm:190 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" -msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)" +msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad «~S» (~S)" -#: documentation-lib.scm:209 +#: documentation-lib.scm:211 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)" -#: flag-styles.scm:162 +#: flag-styles.scm:155 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" -msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador" +msgstr "no se encuentra el trazo «~a» o «~a» del corchete" -#: framework-eps.scm:108 +#: framework-eps.scm:112 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Escribiendo «~a»..." -#: framework-ps.scm:250 +#: framework-ps.scm:281 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "no se puede empotrar ~S=~S" -#: framework-ps.scm:293 +#: framework-ps.scm:324 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a" -#: framework-ps.scm:311 +#: framework-ps.scm:342 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S" -#: framework-ps.scm:336 +#: framework-ps.scm:367 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s" -#: framework-ps.scm:687 +#: framework-ps.scm:723 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" @@ -3700,7 +3695,7 @@ msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a" msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Música no apta para output-def" -#: lily-library.scm:884 +#: lily-library.scm:904 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" @@ -3710,51 +3705,51 @@ msgstr "" "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n" "se aplica a la función @var{getter}." -#: lily-library.scm:955 +#: lily-library.scm:998 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "unidad desconocida: ~S " -#: lily-library.scm:980 +#: lily-library.scm:1023 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro" -#: lily.scm:75 +#: lily.scm:93 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session utilizado después del comienzo de la sesión" -#: lily.scm:93 +#: lily.scm:111 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión" -#: lily.scm:393 +#: lily.scm:417 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n" -#: lily.scm:396 +#: lily.scm:420 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" -#: lily.scm:455 +#: lily.scm:477 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "no se encuentra: ~A" -#: lily.scm:878 +#: lily.scm:903 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente." -#: lily.scm:879 +#: lily.scm:904 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Compilación completada con advertencias o errores" -#: lily.scm:940 +#: lily.scm:965 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a" -#: lily.scm:943 +#: lily.scm:968 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" @@ -3763,36 +3758,31 @@ msgstr "" "archivo de registro ~a (salida ~a):\n" "~a" -#: lily.scm:965 lily.scm:1054 +#: lily.scm:990 lily.scm:1079 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "archivos que han fallado: ~S" -#: lily.scm:1045 +#: lily.scm:1070 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..." -#: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66 +#: lily.scm:1089 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Invocando «~a»...\n" -#: ly-syntax-constructors.scm:66 +#: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "la función ~a no puede devolver ~a" -#: ly-syntax-constructors.scm:75 +#: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s" -#: ly-syntax-constructors.scm:199 -#, scheme-format -msgid "Invalid property operation ~a" -msgstr "Operación de propiedad ~a inválida" - #: markup-macros.scm:331 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" @@ -3832,58 +3822,87 @@ msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora" msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora" -#: music-functions.scm:272 -msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" -msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes" - -#: music-functions.scm:303 +#: music-functions.scm:319 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a" -#: music-functions.scm:459 +#: music-functions.scm:348 +#, scheme-format +msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" +msgstr "tipo de repetión «~S» desconocido: debería ser volta, unfold, percent, o tremolo" + +#: music-functions.scm:352 +msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" +msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes" + +#: music-functions.scm:487 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida" -#: music-functions.scm:753 +#: music-functions.scm:511 +#, scheme-format +msgid "bad context property ~a" +msgstr "la propiedad de contexto ~a no es válida" + +#: music-functions.scm:534 +#, scheme-format +msgid "bad music property ~a" +msgstr "la propiedad musical ~a no es válida" + +#: music-functions.scm:840 msgid "Bad chord repetition" msgstr "repetición de acorde errónea" -#: music-functions.scm:788 +#: music-functions.scm:945 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "se esperaba algo de música: ~S" -#: music-functions.scm:1144 +#: music-functions.scm:1295 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»" -#: music-functions.scm:1282 +#: music-functions.scm:1432 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}." -#: music-functions.scm:1342 +#: music-functions.scm:1495 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S " -#: music-functions.scm:1343 +#: music-functions.scm:1496 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave." -#: music-functions.scm:1688 +#: music-functions.scm:1888 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "estilo de alteración ~S desconocido" -#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539 +#: music-functions.scm:2098 +msgid "Missing duration" +msgstr "Falta la duración" + +#: music-functions.scm:2626 +#, scheme-format +msgid "not a symbol list: ~a" +msgstr "no es una lista de símbolos: ~a" + +#: music-functions.scm:2629 +#, scheme-format +msgid "conflicting tag group ~a" +msgstr "grupo de etiquetas ~a en conflicto" + +#: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S" -#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545 +#: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S" @@ -3902,89 +3921,94 @@ msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode" msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S" -#: paper.scm:120 +#: paper.scm:121 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto" -#: paper.scm:320 +#: paper.scm:321 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S" -#: paper.scm:328 +#: paper.scm:329 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc -#: paper.scm:347 +#: paper.scm:348 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }" -#: parser-clef.scm:164 +#: parser-clef.scm:154 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» " -#: parser-clef.scm:165 +#: parser-clef.scm:155 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "claves soportadas: ~a" -#: parser-ly-from-scheme.scm:74 +#: parser-ly-from-scheme.scm:73 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "error en #{ ... #}" -#: part-combiner.scm:598 +#: part-combiner.scm:894 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "la cita musical «~a» está vacía" -#: ps-to-png.scm:70 +#: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75 #, scheme-format -msgid "~a exited with status: ~S" -msgstr "~a salió con el estado: ~S" +msgid "Copying `~a' to `~a'..." +msgstr "Copiando «~a» en «~a»..." + +#: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79 +#, scheme-format +msgid "Deleting `~a'..." +msgstr "Suprimiendo «~a»..." #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "el aserto no se cumple: ~S" -#: translation-functions.scm:368 +#: translation-functions.scm:389 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a" -#: translation-functions.scm:371 +#: translation-functions.scm:392 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a" -#: translation-functions.scm:414 +#: translation-functions.scm:435 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a" -#: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441 +#: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a" -#: translation-functions.scm:432 +#: translation-functions.scm:453 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular." -#: translation-functions.scm:444 +#: translation-functions.scm:465 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Se ignora la nota en la tablatura." -#: translation-functions.scm:469 +#: translation-functions.scm:490 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)" -#: translation-functions.scm:574 +#: translation-functions.scm:595 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" @@ -3993,6 +4017,66 @@ msgstr "" "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n" "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a" +#~ msgid "cannot change, already in translator: %s" +#~ msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s" + +#~ msgid "cannot find Voice `%s'" +#~ msgstr "no se encuentra la Voz «%s»" + +#~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." +#~ msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice." + +#~ msgid "Using naive multi measure rest spacing." +#~ msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás." + +#~ msgid "(normalized pitch)" +#~ msgstr "(altura normalizada)" + +#~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" +#~ msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble" + +#~ msgid "ignoring too many clashing note columns" +#~ msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran" + +#~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" +#~ msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida" + +#~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" +#~ msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f" + +#~ msgid "compressing music to fit" +#~ msgstr "comprimiendo la música para que quepa" + +#~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" +#~ msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza" + +#~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" +#~ msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica" + +#~ msgid "Cyclic markup detected: %s" +#~ msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s" + +#~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" +#~ msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado" + +#~ msgid "Too much lookahead" +#~ msgstr "Lectura previa por delante excesiva" + +#~ msgid "score expected" +#~ msgstr "se esperaba «score»" + +#~ msgid "unknown repeat type `~S'" +#~ msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido" + +#~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" +#~ msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados" + +#~ msgid "Invalid property operation ~a" +#~ msgstr "Operación de propiedad ~a inválida" + +#~ msgid "~a exited with status: ~S" +#~ msgstr "~a salió con el estado: ~S" + #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"