]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/commitdiff
updated spanish main file and po
authorFrancisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>
Tue, 27 Mar 2007 00:11:00 +0000 (02:11 +0200)
committerJohn Mandereau <john.mandereau@gmail.com>
Tue, 27 Mar 2007 14:14:12 +0000 (16:14 +0200)
Documentation/es/user/lilypond.tely
Documentation/po/es.po

index 917bd14f6d5826bc36344d5dabe5605be59b9abb..5cf3827823b2d18a71b250b52178b508315ed7c3 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 \input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; -*-
 @ignore
-    Translation of GIT committish: f5a2aec5313027cb9b89a917b52230b2a7f31df7
+    Translation of GIT committish: dc78324e8424699ec17df064941c0c787d4eb91c
 
     When revising a translation, copy the HEAD committish of the
     version that you are working on.  See TRANSLATION for details.
@@ -79,10 +79,10 @@ Este documento también está disponible como
 
 
 
-Copyright @copyright{} 1999--2007 by the authors
+Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores
 
 @quotation
-Se otorga permiso para copiar, distribuiy y/o modificar este documento
+Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
 bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1
 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
 sin ninguna de las secciones invariantes.
@@ -110,16 +110,16 @@ de Documentación Libre de GNU''.
 @end titlepage
 
 @copying
-Copyright @copyright{} 1999--2006 por los autores
+Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores
 
-@emph{The translation of the following copyright notice is provided
-for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
-legally counts.}
+@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece
+como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés
+tiene validez legal.}
 
-@emph{---Spanish translation here---}
+@emph{---A continuación figura la traducción al español---}
 
 @quotation
-Se otorga permiso para copiar, distribuiy y/o modificar este documento
+Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
 bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1
 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
 sin ninguna de las secciones invariantes.
@@ -138,18 +138,18 @@ Free Documentation License''.
 @end copying
 
 @ifnottex
-This file documents GNU LilyPond.
+Este archivo es la documentación de GNU LilyPond.
 
-Copyright @copyright{} 1999--2006 by the authors
+Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores
 
-@emph{The translation of the following copyright notice is provided
-for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
-legally counts.}
+@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece
+como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés
+tiene validez legal.}
 
-@emph{---Spanish translation here---}
+@emph{---A continuación figura la traducción al español---}
 
 @quotation
-Se otorga permiso para copiar, distribuiy y/o modificar este documento
+Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
 bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1
 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
 sin ninguna de las secciones invariantes.
@@ -177,7 +177,7 @@ Free Documentation License''.
 (Consulte el final de esta página para ver el número exacto de la versión).
 @end ifhtml
 
-@cindex sitio web
+@cindex web, sitio
 @cindex URL
 
 Se puede encontrar más información en
@@ -206,13 +206,13 @@ Referencia de la notación
 * Spacing issues::                 Presentación de la salida sobre papel.
 * Interfaces for programmers::     Utilización por expertos.
 
-Program usage
+Utilización del programa
 
 * Running LilyPond::               Funcionamiento.
 * LilyPond-book::                  Integrar texto y música.
 * Converting from other formats::  Convertir al formato de entrada de LilyPond.
 
-Appendices
+Apéndices
 
 * Literature list::                Obras de referencia sobre notación musical.
 * Scheme tutorial::                Programación dentro de LilyPond.
index f640d713da8f4494ed48094471dab40f1c47d46c..32e9c81504940426da6d7d7276142d5e6352870e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 02:00+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Francés"
 
 #: ../../buildscripts/langdefs.py:36
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
 #: ../../buildscripts/langdefs.py:37
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán"
 
 #. @node in ../../../Documentation/user/lilypond.tely
 msgid "Top"
@@ -1507,9 +1507,8 @@ msgid "The \\override command"
 msgstr "El comando \\override"
 
 #. @section in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
-#, fuzzy
 msgid "The @code{\\override} command"
-msgstr "El comando \\override"
+msgstr "El comando @code{\\override}"
 
 #  ?? FVD
 #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
@@ -1540,21 +1539,19 @@ msgstr "Objetos conectados con la entrada"
 
 #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
 msgid "Using Scheme code instead of \tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Usar código de Scheme en lugar de \tweak"
 
 #. @subsection in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
 msgid "Using Scheme code instead of @code{\tweak}"
-msgstr ""
+msgstr "Usar código de Scheme en lugar de @code{\tweak}"
 
 #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
-#, fuzzy
 msgid "\\set versus \\override"
 msgstr "\\set frente a \\override"
 
 #. @subsection in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
-#, fuzzy
 msgid "@code{\\set} vs. @code{\\override}"
-msgstr "\\set frente a \\override"
+msgstr "@code{\\set} frente a @code{\\override}"
 
 # ??FVD
 #. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
@@ -2289,8 +2286,9 @@ msgstr "Apéndice"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas al pie"
 
+# this is the same translation that babel LaTex package uses . FVD
 msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Índice general"
 
 #~ msgid "Controlling spacing of individual systems"
 #~ msgstr "Controlar el espaciado de los sistemas individuales"