# translation of fr.po to
-# Messages français pour lilypond.
+# Messages français pour LilyPond.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
-# et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>
-# John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2005.
+# et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lolyfan@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: convertrules.py:9
#, python-format
msgid "Not smart enough to convert %s"
-msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
+msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
#: convertrules.py:10
msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
msgstr ""
-"SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, et faites la mise à jour "
-"manuellement."
+"SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
+"et faites la mise à jour manuellement."
#: convertrules.py:11
#, python-format
#: convertrules.py:2398
msgid "Try the texstrings backend"
-msgstr "Essayer le moteur \"texstrings\" (texstrings backend)"
+msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
#: convertrules.py:2401
#, python-format
#: lilylib.py:165
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : %s\n"
#: abc2ly.py:1357
msgid ""
"This program converts ABC music files (see\n"
"http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
msgstr ""
+"Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
+"http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
#: abc2ly.py:1360
-#, fuzzy
msgid "set output filename to FILE"
-msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
+msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
#: abc2ly.py:1362
msgid "be strict about succes"
-msgstr ""
+msgstr "être strict sur la réussite"
#: abc2ly.py:1364
msgid "preserve ABC's notion of beams"
-msgstr ""
+msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
#: convert-ly.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
"version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
" convert-ly -e old.ly\n"
" convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
msgstr ""
-"Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut, "
-"de la \n"
-"version indiquée par la commande \\version vers la version courante de "
-"LilyPond."
+"Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
+"de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
+"de LilyPond.\n"
+"\n"
+"Exemples :\n"
+"\n"
+" convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
+" convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly"
#: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81
#, c-format, python-format
#: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118
msgid "VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "VERSION"
#: convert-ly.py:100
msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
-msgstr ""
+msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
#: convert-ly.py:103
msgid "edit in place"
-msgstr ""
+msgstr "éditer le fichier d'origine"
#: convert-ly.py:106
msgid "do not add \\version command if missing"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
#: convert-ly.py:112
msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
#: convert-ly.py:117
msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
-msgstr ""
+msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
#: convert-ly.py:164
msgid "Applying conversion: "
-msgstr "Conversion appliquée : "
+msgstr "Conversion en cours : "
#: convert-ly.py:176
-#, fuzzy
msgid "error while converting"
-msgstr "%s : erreur lors de la conversion"
+msgstr "erreur lors de la conversion"
#: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73
msgid "Aborting"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
#: convert-ly.py:296
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
-msgstr "%s : impossible de déterminer la version pour « %s »"
+msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant !"
#: etf2ly.py:1208
msgid ""
"Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
"ready-to-use lilypond file."
msgstr ""
+"Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
+"Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond exploitable."
#: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901
msgid "write output to FILE"
msgstr "FICHIER"
#: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915
-#, fuzzy
msgid "show warranty"
-msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
+msgstr "afficher la notice de garantie"
#: lilypond-book.py:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
"\n"
" lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
" lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
msgstr ""
-"Traiter les extraits de LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX ou "
-"TexInfo.\n"
+"Traiter des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX ou Texinfo.\n"
"Exemples d'utilisation :\n"
"\n"
" lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
#: lilypond-book.py:104
#, python-format
msgid "Exiting (%d)..."
-msgstr "Fin d'exécution (%d)... "
+msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
#: lilypond-book.py:136
#, python-format
msgid "Copyright (c) %s by"
-msgstr "Copyright (c) %s écrit par"
+msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
#: lilypond-book.py:147
msgid "FILTER"
msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
#: lilypond-book.py:152
-#, fuzzy
msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
-msgstr ""
-"utiliser le format de sortie FMT (texi (par défaut), texi-html,\n"
-"\t\tlatex, html)"
+msgstr "utiliser le format de sortie FMT (texi (par défaut), texi-html, latex, html)"
#: lilypond-book.py:154
msgid "add DIR to include path"
-msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE à inclure au chemin de recherche"
+msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
#: lilypond-book.py:159
msgid "write output to DIR"
msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
#: lilypond-book.py:168
-#, fuzzy
msgid ""
"extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
"dvips -h INPUT.psfonts"
msgstr ""
-"extraire toutes les polices PostScript dans le FICHIER\n"
-"pour LaTex qui devra les utiliser avec dvips -h FICHIER"
+"extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
+"pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
#: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182
msgid "be verbose"
-msgstr "passer en mode bavard"
+msgstr "passer en mode verbeux"
#: lilypond-book.py:177 main.cc:183
msgid "show warranty and copyright"
-msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
+msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
#: lilypond-book.py:734
#, python-format
#: lilypond-book.py:1595
msgid "Output would overwrite input file; use --output."
-msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utilisez --output"
+msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
#: lilypond-book.py:1599
#, python-format
msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture en cours de %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
#: lilypond-book.py:1618
msgid "Dissecting..."
#: lilypond-book.py:1634
#, python-format
msgid "Compiling %s..."
-msgstr "Compilation en cours de %s..."
+msgstr "Compilation de %s..."
#: lilypond-book.py:1643
#, python-format
msgstr "Écriture des polices dans %s..."
#: lilypond-book.py:1729
-#, fuzzy
msgid "option --psfonts not used"
-msgstr "option --psfonts=FICHIER inutilisée"
+msgstr "option --psfonts inutilisée"
#: lilypond-book.py:1730
msgid "processing with dvips will have no fonts"
#: midi2ly.py:873
#, python-format
msgid "%s output to `%s'..."
-msgstr "%s produites dans « %s »..."
+msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
#: midi2ly.py:887
msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
-msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond"
+msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
#: midi2ly.py:891
msgid "print absolute pitches"
#: midi2ly.py:897
msgid "print explicit durations"
-msgstr "afficher les durées explicites"
+msgstr "écrire les durées explicites"
#: midi2ly.py:898
msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
#: midi2ly.py:910
msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
-msgstr "permettre des n-olets de durées DUR*NUM/DEN"
+msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
#: midi2ly.py:918
msgid "treat every text as a lyric"
msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
#: midi2ly.py:921
-#, fuzzy
msgid "example"
-msgstr "Exemples"
+msgstr "Exemple"
#: midi2ly.py:942
msgid "no files specified on command line."
-msgstr "aucun fichier spécifié sur la ligne de commande."
+msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
#: getopt-long.cc:141
#, c-format
#: warn.cc:69
msgid "continuing, cross fingers"
-msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
+msgstr "poursuite ; croisons les doigts !"
#: accidental-engraver.cc:238
#, c-format
msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
msgstr ""
-"la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter par un nom de "
-"contexte : %s"
+"la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
+"par un nom de contexte : %s"
#: accidental-engraver.cc:266
#, c-format
msgid "ignoring unknown accidental: %s"
-msgstr "altération accidentelle inconnue ignorée : %s"
+msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
#: accidental-engraver.cc:282
#, c-format
msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
msgstr ""
-"paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle, %s "
-"trouvé"
+"paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
+" %s trouvé"
#: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124
#, c-format
msgid "accidental `%s' not found"
-msgstr "altération accidentelle `%s' non repérée"
+msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
#: align-interface.cc:160
msgid ""
"vertical alignment called before line-breaking.\n"
"Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
msgstr ""
+"alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
+"N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une double portée (PianoStaff)."
#: all-font-metrics.cc:213
#, c-format
#: all-font-metrics.cc:224
#, c-format
msgid "can't find default font: `%s'"
-msgstr "impossible de repérer la police par défaut : « %s »"
+msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
#: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97
#, c-format
#: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
#, c-format
msgid "can't change, already in translator: %s"
-msgstr "impossible de faire un changement, il est déjà dans le traducteur : %s"
+msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
#: axis-group-engraver.cc:82
msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
msgstr "le lien a débuté ici"
#: beam-quanting.cc:306
-#, fuzzy
msgid "no feasible beam position"
-msgstr "aucun saut de ligne faisable repéré"
+msgstr "nulle part où positionner le lien"
#: beam.cc:126
msgid "removing beam with less than two stems"
#: beam.cc:981
msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
-msgstr ""
-"pas de configuration initiale viable repérée : possibilité de mauvaise pente "
-"de lien"
+msgstr "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
+"être mauvaise"
#: break-align-interface.cc:194
#, c-format
msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
-msgstr "Pas d'entrée d'espacement de %s jusqu'à « %s »"
+msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
#: change-iterator.cc:23
#, c-format
#: change-iterator.cc:91
#, c-format
msgid "not changing to same context type: %s"
-msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
+msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
#. FIXME: uncomprehensable message
#: change-iterator.cc:95
#: chord-tremolo-iterator.cc:60
msgid "no one to print a tremolos"
-msgstr "rien pour l'impression de trémolo"
+msgstr "nulle part où positionner un trémolo"
#: clef.cc:55
#, c-format
#: cluster.cc:135
msgid "junking empty cluster"
-msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
+msgstr "rejet d'un cluster vide"
#: coherent-ligature-engraver.cc:86
#, c-format
#: coherent-ligature-engraver.cc:136
#, c-format
msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
-msgstr ""
-"Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
+msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
#: constrained-breaking.cc:124
msgid "no system number set in constrained-breaking"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de systèmes non défini pour les contraintes de saut de ligne"
#. if we get to here, just put everything on one line
#: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241
-#, fuzzy
msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
-msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse les contraintes"
+msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
#: context-def.cc:123
#, c-format
#: custos.cc:77
#, c-format
msgid "custos `%s' not found"
-msgstr "custos « %s » non trouvé"
+msgstr "custode « %s » non trouvée"
#: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84
msgid "can't find start of (de)crescendo"
-msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
+msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
#: dynamic-engraver.cc:190
msgid "already have a decrescendo"
#: folded-repeat-iterator.cc:63
msgid "no one to print a repeat brace"
-msgstr "rien pour l'impression d'accolades de reprise"
+msgstr "nulle part où positionner une accolade de reprise"
#: font-config.cc:28
msgid "Initializing FontConfig..."
#: font-config.cc:38
#, c-format
msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruction du cache FontConfig %s. Patientez..."
#: font-config.cc:49 font-config.cc:51
#, c-format
#: general-scheme.cc:161
msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
-msgstr "infini ou NaN rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
+msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
#: general-scheme.cc:162
msgid "setting to zero"
#: gourlay-breaking.cc:207
msgid "no feasible line breaking found"
-msgstr "aucun saut de ligne faisable repéré"
+msgstr "aucun saut de ligne réalisable repéré"
#: gourlay-breaking.cc:215
msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
-msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse les contraintes"
+msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
#: gregorian-ligature-engraver.cc:61
#, c-format
#. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
#: gregorian-ligature-engraver.cc:214
-#, fuzzy
msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
-msgstr ""
-"Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature ; '\\~' ignoré"
+msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
#. (pitch == prev_pitch)
#: gregorian-ligature-engraver.cc:226
-#, fuzzy
msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
-msgstr ""
-"impossible de appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur ; '\\~' "
-"ignoré"
+msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
#: grob-interface.cc:48
#, c-format
"L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
#: grob.cc:242
-#, fuzzy
msgid "Infinity or NaN encountered"
-msgstr "infini ou NaN rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
+msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
#: hairpin.cc:149
msgid "decrescendo too small"
#: hyphen-engraver.cc:93
msgid "removing unterminated hyphen"
-msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
+msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
#: hyphen-engraver.cc:107
msgid "unterminated hyphen; removing"
-msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
+msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
#: includable-lexer.cc:53
msgid "include files are not allowed in safe mode"
#: ligature-engraver.cc:209
msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
-msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir un silence"
+msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
#: ligature-engraver.cc:210
msgid "ligature was started here"
#: lily-guile.cc:444
msgid "perhaps a typing error?"
-msgstr "peut-être avez-vous commis une faute de frappe ?"
+msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
#: lily-guile.cc:450
msgid "doing assignment anyway"
#: lily-guile.cc:462
#, c-format
msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
-msgstr ""
-"la vérification du type de « %s » a échoué ; la valeur « %s » doit être du "
-"type « %s »"
+msgstr "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
+" la valeur « %s » doit être du type « %s »"
#: lily-lexer.cc:223
#, c-format
msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
#: lily-parser-scheme.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing working directory to `%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire de travail vers : %s : %s"
+msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
#: lily-parser-scheme.cc:96
#, c-format
#: lyric-combine-music-iterator.cc:256
#, c-format
msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "impossible de repérer la Voix %s"
+msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
#: main.cc:116
#, c-format
"under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
"information.\n"
msgstr ""
-"Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public "
-"License,\n"
-"et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies sous "
-"certaines conditions\n"
-"Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU General\n"
+"Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des \n"
+"copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
#: main.cc:122
msgid ""
msgstr "BACK"
#: main.cc:153
-#, fuzzy
msgid ""
"use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
"scm, svg, tex, texstr)\n"
"default: PS"
msgstr ""
-"utiliser le support BACK (gnome, ps [par défaut],\n"
-" scm, svg, tex, texstr)"
+"utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
+"scm, svg, tex, texstr)\n"
+"par défaut : PS"
#: main.cc:155
msgid "SYM=VAL"
-msgstr ""
+msgstr "SYM=VAL"
#: main.cc:156
msgid ""
"set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
"Try -dhelp for help."
msgstr ""
+"définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas spécifiée.\n"
+"Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
#: main.cc:159
msgid "EXPR"
#: main.cc:159
msgid "evaluate scheme code"
-msgstr ""
+msgstr "évalue du code Scheme"
#. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
#. for --output-format.
#: main.cc:164
msgid "relocate using directory of lilypond program"
-msgstr ""
+msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
#: main.cc:165
msgid "generate PDF (default)"
msgstr "CHAMP"
#: main.cc:170
-#, fuzzy
msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
-msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.CHAMP"
+msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
#: main.cc:171
msgid "DIR"
msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
#: main.cc:174
-#, fuzzy
msgid ""
"chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
"and cd into DIR"
msgstr ""
"chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
-" et cd dans RÉPERTOIRE"
+"et cd dans RÉPERTOIRE"
#: main.cc:177
msgid "do not generate printed output"
#: main.cc:180
msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
-msgstr ""
+msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
#: main.cc:181
msgid "print version number"
-msgstr "afficher le numéro de version"
+msgstr "affiche le numéro de version"
#: main.cc:221
#, c-format
#: main.cc:254
#, c-format
msgid "For more information, see %s"
-msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
+msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
#: main.cc:256
#, c-format
msgstr "Options :"
#: main.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs via %s"
-msgstr "Rapporter toute anomalie à %s."
+msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
#: main.cc:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
-msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %d trouvés"
+msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
#: main.cc:320
#, c-format
#: main.cc:322
#, c-format
msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
-msgstr ""
-"impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
+msgstr "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
"s : %s"
#: main.cc:337
#: main.cc:339
#, c-format
msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
-msgstr ""
-"impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
+msgstr "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
#: main.cc:347
#, c-format
msgid "can't chroot to: %s: %s"
-msgstr "impossible de chrooter dans : %s : %s"
+msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
#: main.cc:354
#, c-format
msgid "can't change group id to: %d: %s"
-msgstr "impossible de changer d'id de groupe vers : %d : %s"
+msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
#: main.cc:360
#, c-format
msgid "can't change user id to: %d: %s"
-msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : « %d » : « %s »"
+msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
#: main.cc:366
#, c-format
msgid "can't change working directory to: %s: %s"
-msgstr "impossible de changer de répertoire de travail vers : %s : %s"
+msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
#: main.cc:413
#, c-format
msgid "Evaluating %s"
-msgstr ""
+msgstr "Èvaluation de %s"
#: main.cc:627
#, c-format
msgid "exception caught: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exception capturée : %s"
#. FIXME: constant error message.
#: mark-engraver.cc:131
#: mark-engraver.cc:137
msgid "mark label must be a markup object"
-msgstr "les étiquettes de marques doivent être des objets de type \"markup\""
+msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
#: mensural-ligature-engraver.cc:77
msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
-msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotée"
+msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
#: mensural-ligature-engraver.cc:104
msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
-msgstr ""
-"impossible de déterminer la hauteur de la primitive de la ligature -> "
-"escamotée"
+msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
#: mensural-ligature-engraver.cc:118
msgid "single note ligature - skipping"
-msgstr "ligature de note unique -> escamotée"
+msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
#: mensural-ligature-engraver.cc:130
msgid "prime interval within ligature -> skipping"
-msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamoté"
+msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
#: mensural-ligature-engraver.cc:142
msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
-msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotée"
+msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
#: mensural-ligature-engraver.cc:190
msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
-msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotée"
+msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
#: mensural-ligature-engraver.cc:201
msgid ""
#: music.cc:140
#, c-format
msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
-msgstr "la vérification d'octave a échoué; attendait %s, a obtenu : %s"
+msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
#: music.cc:203
#, c-format
#: new-fingering-engraver.cc:84
msgid "can't add text scripts to individual note heads"
-msgstr ""
-"impossible d'ajouter du texte complexe à des têtes de notes individuelles"
+msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
#.
#. music for the softenon children?
#: new-fingering-engraver.cc:261
msgid "no placement found for fingerings"
-msgstr "aucun emplacement repéré pour des doigtés"
+msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
#: new-fingering-engraver.cc:262
msgid "placing below"
#: note-column.cc:123
msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
-msgstr "superposition d'une note et d'un silence impossible"
+msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
#: note-head.cc:67
#, c-format
#: note-heads-engraver.cc:84
msgid "NoteEvent without pitch"
-msgstr ""
+msgstr "NoteEvent sans hauteur"
#: open-type-font.cc:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes"
-msgstr "impossible d'allouer %d octets"
+msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
#: open-type-font.cc:37
#, c-format
#: pango-font.cc:157
#, c-format
msgid "no PostScript font name for font `%s'"
-msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à %s"
+msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
#: pango-font.cc:205
msgid "FreeType face has no PostScript font name"
#: paper-score.cc:104
#, c-format
msgid "Element count %d (spanners %d) "
-msgstr "%d éléments dénombrés (extenseurs %d) "
+msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
#: paper-score.cc:108
msgid "Preprocessing graphical objects..."
#: percent-repeat-iterator.cc:52
msgid "no one to print a percent"
-msgstr "rien pour l'impression de pourcent"
+msgstr "nulle part où imprimer le pourcent de répétition"
#: performance.cc:46
msgid "Track..."
msgstr "liaison de phrasé non terminée"
#: piano-pedal-engraver.cc:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
-msgstr ""
-"nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %d trouvées"
+msgstr "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
#: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249
#: piano-pedal-performer.cc:82
#: piano-pedal-engraver.cc:296
#, c-format
msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
-msgstr ""
-"impossible de repérer le début du crochet de la pédale de piano : « %s »"
+msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
#: program-option.cc:195
#, c-format
msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
#: relocate.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such file: %s for %s"
-msgstr "symbole inexistant : %s : %s"
+msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
#: relocate.cc:62 relocate.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such directory: %s for %s"
-msgstr "symbole inexistant : %s : %s"
+msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
#: relocate.cc:72
#, c-format
#: relocate.cc:104
#, c-format
msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
#: relocate.cc:130
#, c-format
msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
#: relocate.cc:212
#, c-format
msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
#: relocate.cc:219
#, c-format
msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
#: relocate.cc:228
#, c-format
"Relocation: from PATH=%s\n"
"argv0=%s"
msgstr ""
+"Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
+"argv0=%s"
#: rest-collision.cc:149
msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
-msgstr ""
+msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
#: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208
msgid "too many colliding rests"
#: stem.cc:98
msgid "weird stem size, check for narrow beams"
-msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifiez la présence de liens étroits"
+msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
#: stem.cc:592
#, c-format
#: stem.cc:603
#, c-format
msgid "flag stroke `%s' not found"
-msgstr "crochet `%s' non repéré"
+msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
#: system.cc:181
#, c-format
#: tfm-reader.cc:140
#, c-format
msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
-msgstr ""
-"%s : le fichier TFM a %u paramètres, soit plus que les %u pouvant être "
+msgstr "%s : le fichier TFM a %u paramètres, soit plus que les %u pouvant être "
"traités"
#: tfm.cc:72
#: time-signature-engraver.cc:63
#, c-format
msgid "strange time signature found: %d/%d"
-msgstr "chiffrage de mesure quelque peu étrange : %d/%d"
+msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
#. (Here really with a warning!)
#: time-signature.cc:82
#, c-format
msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr ""
-"symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
-"numérique"
+msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style numérique"
#: translator-ctors.cc:52
#, c-format
#. no longer valid with dashes in \paper{} block.
#: parser.yy:535
msgid "identifier should have alphabetic characters only"
-msgstr "l'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement"
+msgstr "l'identificateur doit contenir uniquement des caractères alphabétiques"
#: parser.yy:705
msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
#: parser.yy:729
msgid "need \\paper for paper block"
-msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres du papier"
+msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
#: parser.yy:879
msgid "more alternatives than repeats"
#: parser.yy:1822
msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "un script doit être défini par une chaîne ; ce n'est pas le cas"
+msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
#: parser.yy:1981 parser.yy:2031
#, c-format
#: lexer.ll:158
msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
-msgstr ""
+msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
#: lexer.ll:162
msgid "Skipping UTF-8 BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
#: lexer.ll:206
#, c-format
#: lexer.ll:231
msgid "EOF found inside a comment"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'un commentaire"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
#: lexer.ll:246
msgid "\\maininput not allowed outside init files"
#: lexer.ll:441
msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
-msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Avez-vous oublié un espace ?"
+msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
#: lexer.ll:540
msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
-msgstr ""
-"Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Avez-vous oublié un espace ?"
+msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
#: lexer.ll:640
#, c-format
#: lexer.ll:825
msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
-msgstr "Envisager la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
+msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
#. TODO: print location
#: lexer.ll:945
#: define-markup-commands.scm:251
msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
-msgstr ""
-"pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
+msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
#: define-markup-commands.scm:1205
#, lisp-format
#: define-music-types.scm:762
msgid "See music-types.scm for supported repeats"
-msgstr "Consulter music-types.scm pour les répétitions admises"
+msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
#: document-backend.scm:91
#, lisp-format
msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
#: document-backend.scm:145
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
msgid "unknown Grob interface: ~S"
-msgstr "interface inconnue : « ~S »"
+msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
#: documentation-lib.scm:45
#, lisp-format
#: documentation-lib.scm:150
#, lisp-format
msgid "Writing ~S..."
-msgstr "Écriture de « ~S »..."
+msgstr "Écriture de ~S..."
#: documentation-lib.scm:172
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
msgid "can't find description for property ~S (~S)"
-msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S"
+msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
#: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72
#, lisp-format
msgid "Writing ~a..."
-msgstr "Écriture de « ~a »..."
+msgstr "Écriture de ~a..."
#: framework-ps.scm:275
#, lisp-format
msgid "can't embed ~S=~S"
-msgstr ""
+msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
#: framework-ps.scm:326
#, lisp-format
msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
#: framework-ps.scm:343
#, lisp-format
msgid "don't know how to embed ~S=~S"
-msgstr ""
+msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
#: framework-ps.scm:373
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
-msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
+msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
#: framework-ps.scm:579
#, lisp-format
"\n"
"or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
msgstr ""
+"Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
+"Utilisez de préférence le support EPS\n"
+"\n"
+" lilypond -b eps <fichier>\n"
+"\n"
+"ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-book."
#: framework-tex.scm:356
#, lisp-format
msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
-msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir des espaces : « ~a »"
+msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
#: layout-beam.scm:29
#, lisp-format
#: lily-library.scm:491
#, lisp-format
msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
-msgstr ""
-"pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
+msgstr "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
"future"
#: lily-library.scm:498
msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
#: lily.scm:419
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
msgid "Redirecting output to ~a..."
-msgstr "Conversion en ~a..."
+msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
#: markup.scm:88
#, lisp-format
#: music-functions.scm:584
#, lisp-format
msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
-msgstr ""
-"Échec du contrôle de barre de mesure. Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
+msgstr "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
+"Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
#: music-functions.scm:739
#, lisp-format
msgid "can't find quoted music `~S'"
-msgstr "impossible de trouver la citation de musique '~S'"
+msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
#: music-functions.scm:947
#, lisp-format
msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
#: output-ps.scm:282
-#, fuzzy
msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
#: parser-clef.scm:124
#, lisp-format
msgid "unknown clef type `~a'"
-msgstr "type de clef inconnu : `~a'"
+msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
#: parser-clef.scm:125
msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
-msgstr "consulter scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
+msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
#: ps-to-png.scm:97
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
msgid "~a exited with status: ~S"
-msgstr "%s a terminé avec l'état : %d"
+msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
#: to-xml.scm:190
msgid "assertion failed"
msgstr "erreur d'assertion"
-#~ msgid "lilylib module"
-#~ msgstr "module lilylib"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER"
-
-#~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
-#~ msgstr "Binaire %s de version %s, recherche de la version %s"
-
-#~ msgid "Opening pipe `%s'"
-#~ msgstr "Ouverture du tube « %s »"
-
-#~ msgid "`%s' failed (%s)"
-#~ msgstr "« %s » a échoué (%s)"
-
-#~ msgid "(ignored)"
-#~ msgstr "(ignoré)"
-
-#~ msgid "Cleaning %s..."
-#~ msgstr "Nettoyage de %s..."
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
-#~ msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... [FICHIER]..."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --edit edit in place\n"
-#~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
-#~ "file]\n"
-#~ " -h, --help print this help\n"
-#~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
-#~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
-#~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
-#~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: "
-#~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
-#~ " -v, --version print program version"
-#~ msgstr ""
-#~ "-e, --edit éditer le fichier d'origine\n"
-#~ "-f, --from=VERSION à partir de la VERSION [défaut : \\version trouvée "
-#~ "dans le fichier]\n"
-#~ "-h, --help afficher cet aide-mémoire\n"
-#~ "-n, --no-version ne pas ajouter la commande \\version si absente\n"
-#~ "-s, --show-rules afficher les règles [défaut : --from=0, "
-#~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
-#~ "-t, --to=VERSION mettre au niveau de la VERSION [défaut : "
-#~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
-#~ "-v, --version afficher la version du programme"
-
-#~ msgid "%s: skipping: `%s'"
-#~ msgstr "%s : escamotage : « %s »"
-
-#~ msgid "FMT"
-#~ msgstr "FMT"
-
-#~ msgid "print version information"
-#~ msgstr "afficher les informations de version"
-
-#~ msgid "getopt says: `%s'"
-#~ msgstr "getopt() indique : « %s »"
-
-#~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
-#~ msgstr "N'est pas dans le format : FICHIER:LIGNE:COLONNE"
-
-#~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
-#~ msgstr "Échec de la commande : %s (état d'exécution %d)."
-
-#~ msgid "command exited with value %d"
-#~ msgstr "fin de la commande avec l'état %d"
-
-#~ msgid "Example:"
-#~ msgstr "Exemple :"
-
-#~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
-#~ msgstr "Convertir du format mup au format source LilyPond"
-
-#~ msgid "debug"
-#~ msgstr "débogue"
-
-#~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
-#~ msgstr "définit la macro NOM [expansion optionnelle EXP]"
-
-#~ msgid "only pre-process"
-#~ msgstr "pré-traitement seulement"
-
-#~ msgid "no such context: %s"
-#~ msgstr "contexte inexistant : %s"
-
-#~ msgid "Processing `%s'..."
-#~ msgstr "Traitement de « %s »..."
-
-#~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
-#~ msgstr "Convertir le PostScript en image PNG"
-
-#~ msgid "PAPER"
-#~ msgstr "PAPIER"
-
-#~ msgid "use papersize PAPER"
-#~ msgstr "utiliser le format PAPIER"
-
-#~ msgid "RES"
-#~ msgstr "RES"
-
-#~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
-#~ msgstr "définir la résolution de la prévisualisation à RES"
-
-#~ msgid "Wrote `%s'"
-#~ msgstr "« %s » écrit"
-
-#~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier par dlopen : %s : %s"
-
-#~ msgid "install package: %s or %s"
-#~ msgstr "installer le paquetage : %s ou %s"
-
-#~ msgid "error opening kpathsea library"
-#~ msgstr "erreur d'ouverture de la bibliothèque kpathsea"
-
-#~ msgid "aborting"
-#~ msgstr "abandon"
-
-#~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
-#~ msgstr "analyse syntaxique du fichier AFM : « %s »"
-
-#~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "la somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de police : « %s »"
-
-#~ msgid "does not match: `%s'"
-#~ msgstr "ne concorde pas : « %s »"
-
-#~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reconstruire tous les fichiers .afm et enlever tous les fichiers .pk et ."
-#~ "tfm."
-
-#~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les polices."
-
-#~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un script enlevant les fichiers de polices est livré avec le code source :"
-
-#~ msgid "beam has less than two visible stems"
-#~ msgstr "le lien a moins de deux hampes visibles"
-
-#~ msgid "initializing FontConfig"
-#~ msgstr "initialisation de FontConfig"
-
-#~ msgid "adding lilypond directory: %s"
-#~ msgstr "ajout du répertoire lilypond : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "set scheme option, for help use\n"
-#~ " -e '(ly:option-usage)'"
-#~ msgstr ""
-#~ "définir l'option scheme ; pour de l'aide, utiliser\n"
-#~ " -e '(ly:option-usage)"
-
-#~ msgid "run in safe mode"
-#~ msgstr "exécuter en mode sécurisé"
-
-#~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne sait comment traiter la répétition en pourcent sur une longueur de %s"
-
-#~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
-#~ msgstr ""
-#~ "direction du silence non déterminée. Impossible de résoudre la collision."
-
-#~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
-#~ msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie :"
-
-#~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
-#~ msgstr ""
-#~ " Évaluer l'expression Scheme EXPR avant d'analyser les fichiers .ly"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
-#~ msgstr ""
-#~ " De multiples options -e peuvent être fournies, elles seront évaluées "
-#~ "séquentiellement."
-
-#~ msgid ""
-#~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
-#~ msgstr ""
-#~ " La fonction ly:set-option permet l'accès à quelques variables internes."
-
-#~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
-#~ msgstr "Utilisation : lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLE VALEUR)\""
-
-#~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
-#~ msgstr "Utiliser help comme SYMBOLE pour obtenir de l'aide en ligne."
-
-#~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
-#~ msgstr "Separation_item : J'ai dû trop boire..."
-
-#~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
-#~ msgstr "effacement des accolades de n-olet pour saut de ligne"
-
-#~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
-#~ msgstr "l'étiquette doit être un symbole ou une liste de symboles"
-
-#~ msgid "need integer number arg"
-#~ msgstr "l'argument doit être un nombre entier"
-
-#~ msgid "suspect duration in beam: %s"
-#~ msgstr "durée suspecte à l'intérieur du lien : %s"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir en arrière"
-
-#~ msgid "Stack now"
-#~ msgstr "Empilement"
-
-#~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
-#~ msgstr "Réduction de la pile par la règle %d (ligne %u), "
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur syntaxique"
-
-#~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
-#~ msgstr "La taille de la pile est passée à %lu\n"
-
-#~ msgid "Entering state %d\n"
-#~ msgstr "Passe à l'état %d\n"
-
-#~ msgid "Reading a token: "
-#~ msgstr "Lecture d'un jeton :"
-
-#~ msgid "Now at end of input.\n"
-#~ msgstr "Fin de la source atteinte.\n"
-
-#~ msgid "Next token is"
-#~ msgstr "Le jeton suivant est "
-
-#~ msgid "Shifting"
-#~ msgstr "Décalage en cours"
-
-#~ msgid "syntax error, unexpected %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu."
-
-#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s"
-
-#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s ou %s"
-
-#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s ou %s ou %s"
-
-#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s ou %s ou %s ou %s"
-
-#~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe, et épuisement de la mémoire..."
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#~ msgid "Error: popping"
-#~ msgstr "Erreur : dépile"
-
-#~ msgid "Error: discarding"
-#~ msgstr "Erreur, mise au rebut"
-
-#~ msgid "Error: discarding lookahead"
-#~ msgstr "Erreur, abandon"
-
-#~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
-#~ msgstr "Conteneur pour '~a' non repéré"
-
-#~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
-#~ msgstr "impossible de trouver la police CFF/PFA/PFB ~S=~S"
-
-#~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
-#~ msgstr "forme de barre inconnue : '~S'"