66 user/strings.itely
242 user/bagpipes.itely
4289 user/ancient.itely
-2502 user/input.itely -- Input syntax
+2458 user/input.itely -- Input syntax
2164 user/non-music.itely -- Non-musical notation
8399 user/spacing.itely -- Spacing issues
-5107 user/changing-defaults.itely -- Changing defaults
+5149 user/changing-defaults.itely -- Changing defaults
4547 user/programming-interface.itely -- Interfaces for programmers
935 user/notation-appendices.itely -- Notation manual tables
250 user/cheatsheet.itely -- Cheat sheet
-53641 total
+53639 total
-5- Application usage
2917 user/lilypond-book.itely -- LilyPond-book
English version at next 'make snippet-update' run (see UPDATING A
TRANSLATION below).
+When you encounter
+
+ @lilypondfile[<number of fragment options>,texidoc]{FILENAME.ly}
+
+in the source, open input/lsr/FILENAME.ly, translate the texidoc
+string it contains, enclose it with 'texidoc<MY-LANGUAGE> = "' and
+'"', and write it into input/texidocs/FILENAME.texidoc -- please keep
+possibly existing translations in other languages! For instance,
+input/texidocs/FILENAME.texidoc may contain
+
+texidoces = "
+Spanish translation blah
+"
+texidocde = "German translation foo
+"
+
@example blocs need not be verbatim copies, e.g. variable names,
file names and comments should be translated.
lilypond-devel@gnu.org.
-* PROGRAM USAGE MANUAL
+* REFERENCE NOTATION AND PROGRAM USAGE MANUAL
-Copy user/lilypond-program.tely into <MY-LANGUAGE>/user, then
-translate this file and run skeleton-update (see UPDATE A TRANSLATION
-below). Your are now ready to translate program usage manual exactly
-like the user manual.
+Copy user/lilypond.tely (or user/lilypond-program.tely) into
+<MY-LANGUAGE>/user, then translate this file and run skeleton-update
+(see UPDATE A TRANSLATION below). Your are now ready to translate
+notation reference (program usage manual, respectively) exactly like
+the learning manual.
* DOCUMENTATION INDEX index.html.in
make ISOLANG=<MY_LANGUAGE> check-translation
This presents a diff of the original files since the most recent
-revision of the translation. To check a single file, run
+revision of the translation. To check a single file, cd into
+Documentation and run
+
+ make CHECKED_FILES=<MY-LANGUAGE>/user/foo.itely check-translation
+
+
+Small tip: to see only which files need to be updated, do
+
+ make ISOLANG=<MY_LANGUAGE> check-translation | grep 'diff --git'
- python buildscripts/check_translation.py buildscripts Documentation/<MY-LANGUAGE>/user/foo.itely
+Global state of the translation is recorded in
+Documentation/translations.html.in, which is used to generate
+Translations status page. To update that page, do from Documentation/
+
+ make translation-status
+
+This will also leave out/translations-status.txt, which contains
+up-to-dateness percentages for each translated file.
UPDATE A TRANSLATION
+Instead of running check-translation, you can run update-translation,
+which will run your favorite text editor to update files. First, make
+sure environment variable EDITOR is set to a text editor command, then
+run from Documentation
+
+ make ISOLANG=<MY-LANGUAGE> update-translation
+
+or to update a single file
+
+ make CHECKED_FILES=<MY-LANGUAGE>/user/foo.itely update-translation
+
+For each file to be udpated, update-translation will open your text
+editor with this file and a diff of the file in English; if the diff
+cannot be generated or is bigger than the file in English itself, the
+full file in English will be opened instead.
+
Texinfo skeleton files, i.e. .itely files not yet translated,
containing only the Texinfo structure can be updated automatically:
whenever 'make check-translation' shows that such files should be
and documentation in other languages
* update-snippets.py -- synchronize ly snippets with those from
English docs
+* translations-status.py -- update translations status pages and word
+counts in the file you are reading