]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/commitdiff
update.
authorHan-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>
Tue, 20 Sep 2005 07:15:33 +0000 (07:15 +0000)
committerHan-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>
Tue, 20 Sep 2005 07:15:33 +0000 (07:15 +0000)
ChangeLog
Documentation/topdocs/AUTHORS.texi
po/fr.po
scripts/GNUmakefile

index baef465e8eea634708aa75b170aa91b0ef0fd5e7..0aa909276d4f03e298634a44409c7a61997742c4 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-09-20  Han-Wen Nienhuys  <hanwen@xs4all.nl>
+
+       * po/fr.po: update.
+
 2005-09-17  Han-Wen Nienhuys  <hanwen@xs4all.nl>
 
        * scm/define-music-types.scm (music-descriptions): set length and
 2005-09-17  Han-Wen Nienhuys  <hanwen@xs4all.nl>
 
        * scm/define-music-types.scm (music-descriptions): set length and
@@ -10,6 +14,8 @@
 
 2005-09-13  Han-Wen Nienhuys  <hanwen@xs4all.nl>
 
 
 2005-09-13  Han-Wen Nienhuys  <hanwen@xs4all.nl>
 
+       * VERSION: release 2.7.10
+
        * stepmake/stepmake/python-module-rules.make
        ($(outdir)/%$(SHARED_MODULE_SUFFIX)): SHARED_FLAGS at the end.  
 
        * stepmake/stepmake/python-module-rules.make
        ($(outdir)/%$(SHARED_MODULE_SUFFIX)): SHARED_FLAGS at the end.  
 
index fbe5523ee3b82056f155a70ce5f30ce77b210a7d..a02245fa2c11f591d858bccc4a00e7586e08d427 100644 (file)
@@ -139,6 +139,8 @@ Translations
     Spanish glossary translations.
 @item @email{john.mandereau@@free.fr, John Mandereau},
     French translation.
     Spanish glossary translations.
 @item @email{john.mandereau@@free.fr, John Mandereau},
     French translation.
+@item @email{lilyfan@@wanadoo.fr, Jean-Charles Malahieude}
+    French translation
 @end itemize
 
 @bye
 @end itemize
 
 @bye
index c6f4691b1a2b4159736353cbbc543399ee8f40da..f489a8fd98a0b014c1340016d7688940cb319da9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,34 +1,38 @@
-# Messages français pour lilypond.
-# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of fr.po to
+# Messages français pour lilypond.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
-#
+# revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
+# et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>
+# John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-07 08:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
+"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: fontextract.py:25
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 
 #: fontextract.py:25
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
-msgstr "Scrutation de %s"
+msgstr "Balayage de %s"
 
 #: fontextract.py:70
 #, python-format
 msgid "Extracted %s"
 
 #: fontextract.py:70
 #, python-format
 msgid "Extracted %s"
-msgstr "Extraction de %s"
+msgstr "%s extrait"
 
 #: fontextract.py:86
 #, python-format
 msgid "Writing fonts to %s"
 
 #: fontextract.py:86
 #, python-format
 msgid "Writing fonts to %s"
-msgstr "Écritures des fontes vers %s"
+msgstr "Écriture des polices vers %s"
 
 #: lilylib.py:62
 msgid "lilylib module"
 
 #: lilylib.py:62
 msgid "lilylib module"
@@ -37,51 +41,51 @@ msgstr "module lilylib"
 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
 #: main.cc:145
 msgid "print this help"
 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
 #: main.cc:145
 msgid "print this help"
-msgstr "afficher l'aide-mémoire"
+msgstr "afficher cet aide-mémoire"
 
 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %s by"
 
 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %s by"
-msgstr "Copyright (c) %s écrit par"
+msgstr "Copyright (c) %s écrit par"
 
 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
 
 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
-msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
+msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
 
 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
 msgid "It comes with NO WARRANTY."
 
 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
 msgid "It comes with NO WARRANTY."
-msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
+msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
 
 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
 #, c-format, python-format
 msgid "warning: %s"
 
 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
 #, c-format, python-format
 msgid "warning: %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: %s"
+msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
 
 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
 #, c-format, python-format
 msgid "error: %s"
 
 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
 #, c-format, python-format
 msgid "error: %s"
-msgstr "Erreur: %s"
+msgstr "ERREUR : %s"
 
 #: lilylib.py:132
 #, python-format
 msgid "Exiting (%d)..."
 
 #: lilylib.py:132
 #, python-format
 msgid "Exiting (%d)..."
-msgstr "Fin d'exécution (%d)... "
+msgstr "Fin d'exécution (%d)... "
 
 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
 
 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
-msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... FICHIER"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER"
 
 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
 #, c-format
 msgid "Options:"
 
 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
 #, c-format
 msgid "Options:"
-msgstr "Options:"
+msgstr "Options :"
 
 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs to %s."
 
 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs to %s."
-msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s."
+msgstr "Rapporter toute anomalie à %s."
 
 #: lilylib.py:228
 #, python-format
 
 #: lilylib.py:228
 #, python-format
@@ -91,35 +95,35 @@ msgstr "Binaire %s de version %s, recherche de la version %s"
 #: lilylib.py:262
 #, python-format
 msgid "Opening pipe `%s'"
 #: lilylib.py:262
 #, python-format
 msgid "Opening pipe `%s'"
-msgstr "Ouverture du pipe `%s'"
+msgstr "Ouverture du tube « %s »"
 
 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 
 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
-msgstr "`%s' échec (%d)"
+msgstr "« %s » a échoué (%d)"
 
 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
 msgid "The error log is as follows:"
 
 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
 msgid "The error log is as follows:"
-msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit:"
+msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
 
 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
 #, python-format
 msgid "Invoking `%s'"
 
 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
 #, python-format
 msgid "Invoking `%s'"
-msgstr "Invocation de « %s »"
+msgstr "Appel de Â« %s Â»"
 
 #: lilylib.py:315
 #, python-format
 msgid "Running %s..."
 
 #: lilylib.py:315
 #, python-format
 msgid "Running %s..."
-msgstr "Exécution de %s..."
+msgstr "Exécution de %s..."
 
 #: lilylib.py:334
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%s)"
 
 #: lilylib.py:334
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%s)"
-msgstr "`%s' a échoué (%s)"
+msgstr "« %s » a échoué (%s)"
 
 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
 msgid "(ignored)"
 
 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
 msgid "(ignored)"
-msgstr "(ignoré)"
+msgstr "(ignoré)"
 
 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
 #, python-format
 
 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
 #, python-format
@@ -129,12 +133,12 @@ msgstr "Nettoyage de %s..."
 #: lilylib.py:518
 #, python-format
 msgid "%s exited with status: %d"
 #: lilylib.py:518
 #, python-format
 msgid "%s exited with status: %d"
-msgstr "%s a terminée avec le statut: %d"
+msgstr "%s a terminé avec l'état : %d"
 
 #: convert-ly.py:32
 #, python-format
 msgid "%s has been replaced by %s"
 
 #: convert-ly.py:32
 #, python-format
 msgid "%s has been replaced by %s"
-msgstr "%s a été remplacé par %s"
+msgstr "%s a été remplacé par %s"
 
 #: convert-ly.py:33
 #, python-format
 
 #: convert-ly.py:33
 #, python-format
@@ -143,18 +147,20 @@ msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
 
 #: convert-ly.py:34
 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
 
 #: convert-ly.py:34
 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
-msgstr "SVP référer au manuel pour les détails et faire la mise à jour manuellement."
+msgstr "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, et faites la mise à jour manuellement."
 
 #: convert-ly.py:50
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
 
 #: convert-ly.py:50
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]..."
+msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... [FICHIER]..."
 
 #: convert-ly.py:53
 msgid ""
 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
 msgstr ""
 
 #: convert-ly.py:53
 msgid ""
 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
 msgstr ""
+"Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut, de la \n"
+"version indiquée par la commande \\version vers la version courante de LilyPond."
 
 #: convert-ly.py:59
 msgid ""
 
 #: convert-ly.py:59
 msgid ""
@@ -166,10 +172,17 @@ msgid ""
 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
 "  -v, --version          print program version"
 msgstr ""
 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
 "  -v, --version          print program version"
 msgstr ""
+"-e, --edit             éditer le fichier d'origine\n"
+"-f, --from=VERSION     à partir de la VERSION [défaut : \\version trouvée dans le fichier]\n"
+"-h, --help             afficher cet aide-mémoire\n"
+"-n, --no-version       ne pas ajouter la commande \\version si absente\n"
+"-s, --show-rules       afficher les règles [défaut : --from=0, to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
+"-t, --to=VERSION       mettre au niveau de la VERSION [défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
+"-v, --version          afficher la version du programme"
 
 #: convert-ly.py:68
 msgid "Examples"
 
 #: convert-ly.py:68
 msgid "Examples"
-msgstr "Exemple"
+msgstr "Exemples"
 
 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
 #, c-format, python-format
 
 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
 #, c-format, python-format
@@ -180,34 +193,34 @@ msgid ""
 "information.\n"
 msgstr ""
 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n"
 "information.\n"
 msgstr ""
 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n"
-"et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies sous certaines conditions\n"
-"Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
+"et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies sous certaines conditions\n"
+"Invoquez Â« %s --warranty Â» pour plus d'informations.\n"
 
 #: convert-ly.py:2415
 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
 
 #: convert-ly.py:2415
 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
-msgstr "Le source LilyPond doit être en format UTF-8"
+msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
 
 #: convert-ly.py:2418
 msgid "Try the texstrings backend"
 
 #: convert-ly.py:2418
 msgid "Try the texstrings backend"
-msgstr "Essayer les chaîne de texte de fin (backend)"
+msgstr "Essayer le moteur \"texstrings\" (texstrings backend)"
 
 #: convert-ly.py:2421
 #, python-format
 msgid "Do something like: %s"
 
 #: convert-ly.py:2421
 #, python-format
 msgid "Do something like: %s"
-msgstr "Faites quelque chose comme: %s"
+msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
 
 #: convert-ly.py:2424
 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
 
 #: convert-ly.py:2424
 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
-msgstr "Ou sauvegarder en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
+msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
 
 #: convert-ly.py:2502
 msgid "Applying conversion: "
 
 #: convert-ly.py:2502
 msgid "Applying conversion: "
-msgstr "Conversion appliquée: "
+msgstr "Conversion appliquée : "
 
 #: convert-ly.py:2514
 #, python-format
 msgid "%s: error while converting"
 
 #: convert-ly.py:2514
 #, python-format
 msgid "%s: error while converting"
-msgstr "%s: erreur lors de la conversion"
+msgstr "%s : erreur lors de la conversion"
 
 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
 msgid "Aborting"
 
 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
 msgid "Aborting"
@@ -216,17 +229,17 @@ msgstr "Abandon"
 #: convert-ly.py:2538
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'... "
 #: convert-ly.py:2538
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'... "
-msgstr "Traitement de « %s »..."
+msgstr "Traitement de Â« %s Â»..."
 
 #: convert-ly.py:2645
 #, python-format
 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
 
 #: convert-ly.py:2645
 #, python-format
 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
-msgstr "%s: ne peut déterminer la version  `%s'"
+msgstr "%s : impossible de déterminer la version pour « %s »"
 
 #: convert-ly.py:2654
 #, python-format
 msgid "%s: skipping: `%s'"
 
 #: convert-ly.py:2654
 #, python-format
 msgid "%s: skipping: `%s'"
-msgstr "%s: escamotage: « %s »"
+msgstr "%s : escamotage : Â« %s Â»"
 
 #: lilypond-book.py:71
 msgid ""
 
 #: lilypond-book.py:71
 msgid ""
@@ -237,8 +250,8 @@ msgid ""
 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
 msgstr ""
 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
 msgstr ""
-"Traiter les snippets LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX ou TexInfo.\n"
-"Exemples d'usage:\n"
+"Traiter les extraits de LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX ou TexInfo.\n"
+"Exemples d'utilisation :\n"
 "\n"
 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
 "\n"
 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
@@ -254,7 +267,7 @@ msgid ""
 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
 "\t\tlatex, html)"
 msgstr ""
 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
 "\t\tlatex, html)"
 msgstr ""
-"utiliser le format de sortie FMT (texi (par défaut), texi-html,\n"
+"utiliser le format de sortie FMT (texi (par défaut), texi-html,\n"
 "\t\tlatex, html)"
 
 #: lilypond-book.py:86
 "\t\tlatex, html)"
 
 #: lilypond-book.py:86
@@ -263,19 +276,19 @@ msgstr "FILTRE"
 
 #: lilypond-book.py:87
 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
 
 #: lilypond-book.py:87
 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
-msgstr "ouvrir un pipe de snippets à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
+msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
 
 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
 msgid "DIR"
 
 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
 msgid "DIR"
-msgstr "RÉP"
+msgstr "RÉPERTOIRE"
 
 #: lilypond-book.py:91
 msgid "add DIR to include path"
 
 #: lilypond-book.py:91
 msgid "add DIR to include path"
-msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE à inclure au chemin de recherche"
+msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE à inclure au chemin de recherche"
 
 #: lilypond-book.py:93
 msgid "write output to DIR"
 
 #: lilypond-book.py:93
 msgid "write output to DIR"
-msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
+msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
 
 #: lilypond-book.py:94
 msgid "COMMAND"
 
 #: lilypond-book.py:94
 msgid "COMMAND"
@@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "COMMANDE"
 
 #: lilypond-book.py:95
 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
 
 #: lilypond-book.py:95
 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
-msgstr "traitre ly_files en utilisant la COMMANDE FICHIER..."
+msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
 
 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
 msgid "FILE"
 
 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
 msgid "FILE"
@@ -294,10 +307,12 @@ msgid ""
 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
 "\t must use this with dvips -h FILE"
 msgstr ""
 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
 "\t must use this with dvips -h FILE"
 msgstr ""
+"extraire toutes les polices PostScript dans le FICHIER\n"
+"pour LaTex qui devra les utiliser avec dvips -h FICHIER"
 
 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
 msgid "be verbose"
 
 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
 msgid "be verbose"
-msgstr "passer en mode explicatif"
+msgstr "passer en mode bavard"
 
 #: lilypond-book.py:102
 msgid "print version information"
 
 #: lilypond-book.py:102
 msgid "print version information"
@@ -305,46 +320,46 @@ msgstr "afficher les informations de version"
 
 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
 msgid "show warranty and copyright"
 
 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
 msgid "show warranty and copyright"
-msgstr "afficher la notice de garantie et du droit d'auteur"
+msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
 
 #: lilypond-book.py:610
 #, python-format
 msgid "file not found: %s"
 
 #: lilypond-book.py:610
 #, python-format
 msgid "file not found: %s"
-msgstr "fichier non repéré: %s"
+msgstr "fichier non trouvé : %s"
 
 #: lilypond-book.py:808
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
 
 #: lilypond-book.py:808
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
-msgstr "option ly-option dépréciée: %s=%s"
+msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
 
 #: lilypond-book.py:811
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
 
 #: lilypond-book.py:811
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
-msgstr "traduction en mode de compatibilité: %s=%s"
+msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
 
 #: lilypond-book.py:815
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s"
 
 #: lilypond-book.py:815
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s"
-msgstr "option ly-option dépréciée: %s"
+msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
 
 #: lilypond-book.py:818
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s"
 
 #: lilypond-book.py:818
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s"
-msgstr "traduction en mode de compatibilité: %s"
+msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
 
 #: lilypond-book.py:837
 #, python-format
 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
 
 #: lilypond-book.py:837
 #, python-format
 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
-msgstr "option ly inconnue et ignorée: %s"
+msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
 
 #: lilypond-book.py:1146
 #, python-format
 msgid "Opening filter `%s'"
 
 #: lilypond-book.py:1146
 #, python-format
 msgid "Opening filter `%s'"
-msgstr "Filtre d'ouverture `%s'"
+msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
 
 #: lilypond-book.py:1309
 msgid "Writing snippets..."
 
 #: lilypond-book.py:1309
 msgid "Writing snippets..."
-msgstr "Écriture de snipplets..."
+msgstr "Écriture des extraits..."
 
 #: lilypond-book.py:1314
 msgid "Processing..."
 
 #: lilypond-book.py:1314
 msgid "Processing..."
@@ -352,26 +367,26 @@ msgstr "Traitement..."
 
 #: lilypond-book.py:1318
 msgid "All snippets are up to date..."
 
 #: lilypond-book.py:1318
 msgid "All snippets are up to date..."
-msgstr "Tous les snipplets sont à jour..."
+msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
 
 #: lilypond-book.py:1328
 #, python-format
 msgid "can't determine format for: %s"
 
 #: lilypond-book.py:1328
 #, python-format
 msgid "can't determine format for: %s"
-msgstr "ne peut déterminer le format pour: %s"
+msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
 
 #: lilypond-book.py:1339
 #, python-format
 msgid "%s is up to date."
 
 #: lilypond-book.py:1339
 #, python-format
 msgid "%s is up to date."
-msgstr "%s est à jour."
+msgstr "%s est à jour."
 
 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
 #, python-format
 msgid "Writing `%s'..."
 
 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
 #, python-format
 msgid "Writing `%s'..."
-msgstr "Écriture de « %s »..."
+msgstr "Ã\89criture de Â« %s Â»..."
 
 #: lilypond-book.py:1386
 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
 
 #: lilypond-book.py:1386
 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
-msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée; utiliser --output"
+msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utilisez --output"
 
 #: lilypond-book.py:1390
 #, python-format
 
 #: lilypond-book.py:1390
 #, python-format
@@ -385,59 +400,59 @@ msgstr "Dissection en cours..."
 #: lilypond-book.py:1436
 #, python-format
 msgid "Compiling %s..."
 #: lilypond-book.py:1436
 #, python-format
 msgid "Compiling %s..."
-msgstr "Compilation en cours %s..."
+msgstr "Compilation en cours de %s..."
 
 #: lilypond-book.py:1445
 #, python-format
 msgid "Processing include: %s"
 
 #: lilypond-book.py:1445
 #, python-format
 msgid "Processing include: %s"
-msgstr "Traitement d'inclustion: %s"
+msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
 
 #: lilypond-book.py:1459
 #, python-format
 msgid "Removing `%s'"
 
 #: lilypond-book.py:1459
 #, python-format
 msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Retrait de « %s »"
+msgstr "Suppression de Â« %s Â»"
 
 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
 #, python-format
 msgid "getopt says: `%s'"
 
 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
 #, python-format
 msgid "getopt says: `%s'"
-msgstr "getopt() indique: « %s »"
+msgstr "getopt() indique : Â« %s Â»"
 
 #: lilypond-book.py:1549
 #, python-format
 msgid "Writing fonts to %s..."
 
 #: lilypond-book.py:1549
 #, python-format
 msgid "Writing fonts to %s..."
-msgstr "Écriture des fontes dans %s..."
+msgstr "Écriture des polices dans %s..."
 
 #: lilypond-book.py:1565
 msgid "option --psfonts=FILE not used"
 
 #: lilypond-book.py:1565
 msgid "option --psfonts=FILE not used"
-msgstr "option --psfonts=FICHIER n'est pas utilisée"
+msgstr "option --psfonts=FICHIER inutilisée"
 
 #: lilypond-book.py:1566
 msgid "processing with dvips will have no fonts"
 
 #: lilypond-book.py:1566
 msgid "processing with dvips will have no fonts"
-msgstr "traitement avec dvips n'aura pas de fontes"
+msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
 
 #: lilypond-book.py:1569
 msgid "DVIPS usage:"
 
 #: lilypond-book.py:1569
 msgid "DVIPS usage:"
-msgstr "DVIPS usage:"
+msgstr "utilisation de DVIPS :"
 
 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
 
 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
-msgstr "N'est pas dans le format: FICHIER:LIGNE:COLONNE"
+msgstr "N'est pas dans le format : FICHIER:LIGNE:COLONNE"
 
 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
 #, python-format
 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
 
 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
 #, python-format
 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
-msgstr "Échec de la commande: %s (statut d'exécution %d)."
+msgstr "Échec de la commande : %s (état d'exécution %d)."
 
 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
 #. original_dir = os.getcwd ()
 #. keep_temp_dir_p = 0
 #: midi2ly.py:94
 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
 
 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
 #. original_dir = os.getcwd ()
 #. keep_temp_dir_p = 0
 #: midi2ly.py:94
 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
-msgstr "Convertir du format MIDI en format source LilyPond"
+msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond"
 
 #: midi2ly.py:97
 msgid "print absolute pitches"
 
 #: midi2ly.py:97
 msgid "print absolute pitches"
-msgstr "afficher des tons absolus"
+msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
 
 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
 msgid "DUR"
 
 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
 msgid "DUR"
@@ -445,11 +460,11 @@ msgstr "DUR"
 
 #: midi2ly.py:98
 msgid "quantise note durations on DUR"
 
 #: midi2ly.py:98
 msgid "quantise note durations on DUR"
-msgstr "quantifier la durée de la note sur DUR"
+msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
 
 #: midi2ly.py:99
 msgid "print explicit durations"
 
 #: midi2ly.py:99
 msgid "print explicit durations"
-msgstr "afficher les durées explicites"
+msgstr "afficher les durées explicites"
 
 #: midi2ly.py:101
 msgid "ALT[:MINOR]"
 
 #: midi2ly.py:101
 msgid "ALT[:MINOR]"
@@ -457,7 +472,7 @@ msgstr "ALT[:MINEUR]"
 
 #: midi2ly.py:101
 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
 
 #: midi2ly.py:101
 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
-msgstr "définir la clef: ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
+msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
 
 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
 msgid "write output to FILE"
 
 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
 msgid "write output to FILE"
@@ -465,7 +480,7 @@ msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
 
 #: midi2ly.py:103
 msgid "quantise note starts on DUR"
 
 #: midi2ly.py:103
 msgid "quantise note starts on DUR"
-msgstr "quantifier le début de la note sur DUR"
+msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
 
 #: midi2ly.py:104
 msgid "DUR*NUM/DEN"
 
 #: midi2ly.py:104
 msgid "DUR*NUM/DEN"
@@ -473,11 +488,11 @@ msgstr "DUR*NUM/DEN"
 
 #: midi2ly.py:104
 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
 
 #: midi2ly.py:104
 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
-msgstr "permettre un tuplet de durées DUR*NUM/DEN"
+msgstr "permettre des n-olets de durées DUR*NUM/DEN"
 
 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
 msgid "print version number"
 
 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
 msgid "print version number"
-msgstr "afficher le numéro de version"
+msgstr "afficher le numéro de version"
 
 #: midi2ly.py:108
 msgid "treat every text as a lyric"
 
 #: midi2ly.py:108
 msgid "treat every text as a lyric"
@@ -485,72 +500,72 @@ msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
 
 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
 msgid "warning: "
 
 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
 msgid "warning: "
-msgstr "AVERTISSEMENT: "
+msgstr "AVERTISSEMENT : "
 
 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
 msgid "error: "
 
 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
 msgid "error: "
-msgstr "Erreur: "
+msgstr "ERREUR : "
 
 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
 msgid "Exiting ... "
 
 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
 msgid "Exiting ... "
-msgstr "Fin d'exécution... "
+msgstr "Fin d'exécution... "
 
 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
 #, python-format
 msgid "command exited with value %d"
 
 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
 #, python-format
 msgid "command exited with value %d"
-msgstr "fin de la commande avec l'état %d"
+msgstr "fin de la commande avec l'état %d"
 
 #: midi2ly.py:1000
 #, python-format
 msgid "%s output to `%s'..."
 
 #: midi2ly.py:1000
 #, python-format
 msgid "%s output to `%s'..."
-msgstr "%s produites dans « %s »..."
+msgstr "%s produites dans Â« %s Â»..."
 
 #: midi2ly.py:1031
 msgid "Example:"
 
 #: midi2ly.py:1031
 msgid "Example:"
-msgstr "Exemple:"
+msgstr "Exemple :"
 
 #: midi2ly.py:1081
 msgid "no files specified on command line."
 
 #: midi2ly.py:1081
 msgid "no files specified on command line."
-msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
+msgstr "aucun fichier spécifié sur la ligne de commande."
 
 #: mup2ly.py:70
 msgid "Convert mup to LilyPond source."
 
 #: mup2ly.py:70
 msgid "Convert mup to LilyPond source."
-msgstr "Convertir le source du format mup en format LilyPond"
+msgstr "Convertir du format mup au format source LilyPond"
 
 #: mup2ly.py:73
 msgid "debug"
 
 #: mup2ly.py:73
 msgid "debug"
-msgstr "débug"
+msgstr "débogue"
 
 #: mup2ly.py:74
 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
 
 #: mup2ly.py:74
 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
-msgstr "définit la macro NOM [EXPRESSION contient les options étendues]"
+msgstr "définit la macro NOM [expansion optionnelle EXP]"
 
 #: mup2ly.py:77
 msgid "only pre-process"
 
 #: mup2ly.py:77
 msgid "only pre-process"
-msgstr "pré-traitement seulement"
+msgstr "pré-traitement seulement"
 
 #: mup2ly.py:1075
 #, python-format
 msgid "no such context: %s"
 
 #: mup2ly.py:1075
 #, python-format
 msgid "no such context: %s"
-msgstr "pas de tel contexte: %s"
+msgstr "contexte inexistant : %s"
 
 #: mup2ly.py:1300
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'..."
 
 #: mup2ly.py:1300
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'..."
-msgstr "Traitement de « %s »..."
+msgstr "Traitement de Â« %s Â»..."
 
 #. ugr.
 #: ps2png.py:36
 msgid "Convert PostScript to PNG image."
 
 #. ugr.
 #: ps2png.py:36
 msgid "Convert PostScript to PNG image."
-msgstr "Convertir le Postscript en image PNG"
+msgstr "Convertir le PostScript en image PNG"
 
 #: ps2png.py:43
 msgid "PAPER"
 
 #: ps2png.py:43
 msgid "PAPER"
-msgstr ""
+msgstr "PAPIER"
 
 #: ps2png.py:43
 msgid "use papersize PAPER"
 
 #: ps2png.py:43
 msgid "use papersize PAPER"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser le format PAPIER"
 
 #: ps2png.py:44
 msgid "RES"
 
 #: ps2png.py:44
 msgid "RES"
@@ -558,41 +573,41 @@ msgstr "RES"
 
 #: ps2png.py:44
 msgid "set the resolution of the preview to RES"
 
 #: ps2png.py:44
 msgid "set the resolution of the preview to RES"
-msgstr "utiliser la RÉSOLUTION pour la prévisualitation"
+msgstr "définir la résolution de la prévisualisation à RES"
 
 #: ps2png.py:76
 #, python-format
 msgid "Wrote `%s'"
 
 #: ps2png.py:76
 #, python-format
 msgid "Wrote `%s'"
-msgstr "A écrit « %s »"
+msgstr "« %s » écrit"
 
 #: getopt-long.cc:143
 #, c-format
 msgid "option `%s' requires an argument"
 
 #: getopt-long.cc:143
 #, c-format
 msgid "option `%s' requires an argument"
-msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
+msgstr "l'option Â« %s Â» requiert un argument"
 
 #: getopt-long.cc:147
 #, c-format
 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
 
 #: getopt-long.cc:147
 #, c-format
 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
-msgstr "L'option « %s » ne requiert pas d'argument"
+msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
 
 #: getopt-long.cc:151
 #, c-format
 msgid "unrecognized option: `%s'"
 
 #: getopt-long.cc:151
 #, c-format
 msgid "unrecognized option: `%s'"
-msgstr "option non reconnue: « %s »"
+msgstr "option non reconnue : Â« %s Â»"
 
 #: getopt-long.cc:158
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
 
 #: getopt-long.cc:158
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
-msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »"
+msgstr "argument Â« %s Â» invalide pour l'option Â« %s Â»"
 
 #: warn.cc:64 grob.cc:632
 #, c-format
 msgid "programming error: %s"
 
 #: warn.cc:64 grob.cc:632
 #, c-format
 msgid "programming error: %s"
-msgstr "erreur de programmation: %s"
+msgstr "erreur de programmation : %s"
 
 #: warn.cc:65
 msgid "continuing, cross fingers"
 
 #: warn.cc:65
 msgid "continuing, cross fingers"
-msgstr "poursuite; croisons les doigts"
+msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
 
 #.
 #. todo i18n.
 
 #.
 #. todo i18n.
@@ -600,22 +615,22 @@ msgstr "poursuite; croisons les doigts"
 #: kpath.c:142
 #, c-format
 msgid "can't dlopen: %s: %s"
 #: kpath.c:142
 #, c-format
 msgid "can't dlopen: %s: %s"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier par dlopen: %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier par dlopen : %s : %s"
 
 #: kpath.c:143
 #, c-format
 msgid "install package: %s or %s"
 
 #: kpath.c:143
 #, c-format
 msgid "install package: %s or %s"
-msgstr "installer le package: %s ou %s"
+msgstr "installer le paquetage : %s ou %s"
 
 #: kpath.c:156
 #, c-format
 msgid "no such symbol: %s: %s"
 
 #: kpath.c:156
 #, c-format
 msgid "no such symbol: %s: %s"
-msgstr "pas de tel symbole: %s: %s"
+msgstr "symbole inexistant : %s : %s"
 
 #: kpath.c:179
 #, c-format
 msgid "error opening kpathsea library"
 
 #: kpath.c:179
 #, c-format
 msgid "error opening kpathsea library"
-msgstr "erreur d'ouverture de la librairie kpathsea"
+msgstr "erreur d'ouverture de la bibliothèque kpathsea"
 
 #: kpath.c:180
 #, c-format
 
 #: kpath.c:180
 #, c-format
@@ -625,38 +640,38 @@ msgstr "abandon"
 #: accidental-engraver.cc:235
 #, c-format
 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
 #: accidental-engraver.cc:235
 #, c-format
 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
-msgstr "liste de mise en page accidentelle doit débuter avec un nom de contexte: %s"
+msgstr "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter par un nom de contexte : %s"
 
 #: accidental-engraver.cc:263
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
 
 #: accidental-engraver.cc:263
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
-msgstr "option inconnue et accidentelle: %s"
+msgstr "altération accidentelle inconnue ignorée : %s"
 
 #: accidental-engraver.cc:279
 #, c-format
 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
 
 #: accidental-engraver.cc:279
 #, c-format
 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
-msgstr "paire ou nom de contexte attendu pour la règle accidentelle, trouvé %s"
+msgstr "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle, %s trouvé"
 
 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
 #, c-format
 msgid "accidental `%s' not found"
 
 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
 #, c-format
 msgid "accidental `%s' not found"
-msgstr "accidentel `%s' non repéré"
+msgstr "altération accidentelle `%s' non repérée"
 
 #: afm.cc:142
 #, c-format
 msgid "parsing AFM file: `%s'"
 
 #: afm.cc:142
 #, c-format
 msgid "parsing AFM file: `%s'"
-msgstr "analyse syntaxique du fichier AFM: « %s »"
+msgstr "analyse syntaxique du fichier AFM : Â« %s Â»"
 
 #. FIXME: broken sentence
 #: all-font-metrics.cc:176
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
 
 #. FIXME: broken sentence
 #: all-font-metrics.cc:176
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
-msgstr "somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de fontes: « %s »"
+msgstr "la somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de police : Â« %s Â»"
 
 #: all-font-metrics.cc:178
 #, c-format
 msgid "does not match: `%s'"
 
 #: all-font-metrics.cc:178
 #, c-format
 msgid "does not match: `%s'"
-msgstr "ne concorde pas: « %s »"
+msgstr "ne concorde pas : Â« %s Â»"
 
 #: all-font-metrics.cc:184
 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
 
 #: all-font-metrics.cc:184
 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
@@ -664,30 +679,30 @@ msgstr "Reconstruire tous les fichiers .afm et enlever tous les fichiers .pk et
 
 #: all-font-metrics.cc:186
 msgid "Rerun with -V to show font paths."
 
 #: all-font-metrics.cc:186
 msgid "Rerun with -V to show font paths."
-msgstr "Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les fontes."
+msgstr "Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les polices."
 
 #: all-font-metrics.cc:188
 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
 
 #: all-font-metrics.cc:188
 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
-msgstr "Un script pour enlever les fichiers de fontes est livré avec le code source:"
+msgstr "Un script enlevant les fichiers de polices est livré avec le code source :"
 
 #: all-font-metrics.cc:297
 #, c-format
 msgid "can't find font: `%s'"
 
 #: all-font-metrics.cc:297
 #, c-format
 msgid "can't find font: `%s'"
-msgstr "ne peut repérer la fonte: « %s »"
+msgstr "impossible de trouver la police : Â« %s Â»"
 
 #: all-font-metrics.cc:298
 msgid "loading default font"
 
 #: all-font-metrics.cc:298
 msgid "loading default font"
-msgstr "chargement de la fonte par défaut"
+msgstr "chargement de la police par défaut"
 
 #: all-font-metrics.cc:313
 #, c-format
 msgid "can't find default font: `%s'"
 
 #: all-font-metrics.cc:313
 #, c-format
 msgid "can't find default font: `%s'"
-msgstr "ne peut reprérer la fonte par défaut: « %s »"
+msgstr "impossible de repérer la police par défaut : Â« %s Â»"
 
 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
 #, c-format
 msgid "(search path: `%s')"
 
 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
 #, c-format
 msgid "(search path: `%s')"
-msgstr "(chemin de recherche: « %s »)"
+msgstr "(chemin de recherche : Â« %s Â»)"
 
 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
 msgid "giving up"
 
 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
 msgid "giving up"
@@ -695,76 +710,76 @@ msgstr "abandon"
 
 #: apply-context-iterator.cc:33
 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
 
 #: apply-context-iterator.cc:33
 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
-msgstr "\\applycontext l'argument n'est pas une procédure"
+msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
 
 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
 #, c-format
 msgid "can't change, already in translator: %s"
 
 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
 #, c-format
 msgid "can't change, already in translator: %s"
-msgstr "ne peut faire un changement, il est déjà dans le traducteur: %s"
+msgstr "impossible de faire un changement, il est déjà dans le traducteur : %s"
 
 #: axis-group-engraver.cc:112
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
 
 #: axis-group-engraver.cc:112
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
-msgstr "Axis_group_engraver: le groupe vertical a déjà un parent"
+msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
 
 #: axis-group-engraver.cc:113
 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
 
 #: axis-group-engraver.cc:113
 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
-msgstr "avez-vous deux Axis_group_engravers?"
+msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
 
 #: axis-group-engraver.cc:114
 msgid "removing this vertical group"
 
 #: axis-group-engraver.cc:114
 msgid "removing this vertical group"
-msgstr "retrait de ce groupe vertical."
+msgstr "retrait de ce groupe vertical"
 
 #: bar-check-iterator.cc:70
 #, c-format
 msgid "barcheck failed at: %s"
 
 #: bar-check-iterator.cc:70
 #, c-format
 msgid "barcheck failed at: %s"
-msgstr "échec du barcheck à: %s"
+msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
 
 #: beam-engraver.cc:136
 msgid "already have a beam"
 
 #: beam-engraver.cc:136
 msgid "already have a beam"
-msgstr "faisceau déjà présent"
+msgstr "lien déjà présent"
 
 #: beam-engraver.cc:205
 msgid "unterminated beam"
 
 #: beam-engraver.cc:205
 msgid "unterminated beam"
-msgstr "faisceau non terminé"
+msgstr "lien non terminé"
 
 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
 msgid "stem must have Rhythmic structure"
 
 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
 msgid "stem must have Rhythmic structure"
-msgstr "la queue doit avoir une structure rythmiique"
+msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
 
 #: beam-engraver.cc:251
 msgid "stem doesn't fit in beam"
 
 #: beam-engraver.cc:251
 msgid "stem doesn't fit in beam"
-msgstr "la queue ne s'insère pas dans le faisceau"
+msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
 
 #: beam-engraver.cc:252
 msgid "beam was started here"
 
 #: beam-engraver.cc:252
 msgid "beam was started here"
-msgstr "faisceau a débuté ici"
+msgstr "le lien a débuté ici"
 
 #: beam.cc:142
 msgid "beam has less than two visible stems"
 
 #: beam.cc:142
 msgid "beam has less than two visible stems"
-msgstr "faisceau a moins que deux queues visibles"
+msgstr "le lien a moins de deux hampes visibles"
 
 #: beam.cc:147
 msgid "removing beam with less than two stems"
 
 #: beam.cc:147
 msgid "removing beam with less than two stems"
-msgstr "retrait du faisceau ayant moins que deux tiges"
+msgstr "retrait du lien ayant moins de deux hampes"
 
 #: beam.cc:988
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 
 #: beam.cc:988
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
-msgstr "pas de configuration initiale viable repérée: peut ne pas repérer une pente de faisceau"
+msgstr "pas de configuration initiale viable repérée : possibilité de mauvaise pente de lien"
 
 #: break-align-interface.cc:205
 #, c-format
 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
 
 #: break-align-interface.cc:205
 #, c-format
 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
-msgstr "Pas d'espacement des entrées à partir de %s à « %s »"
+msgstr "Pas d'entrée d'espacement de %s jusqu'à Â« %s Â»"
 
 #: change-iterator.cc:22
 #, c-format
 msgid "can't change `%s' to `%s'"
 
 #: change-iterator.cc:22
 #, c-format
 msgid "can't change `%s' to `%s'"
-msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »"
+msgstr "impossible de changer Â« %s Â» en Â« %s Â»"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: change-iterator.cc:81
 msgid "can't find context to switch to"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: change-iterator.cc:81
 msgid "can't find context to switch to"
-msgstr "ne peut repérer le contexte vers lequel on doit commuter"
+msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
 
 #. We could change the current translator's id, but that would make
 #. errors hard to catch.
 
 #. We could change the current translator's id, but that would make
 #. errors hard to catch.
@@ -774,7 +789,7 @@ msgstr "ne peut rep
 #: change-iterator.cc:90
 #, c-format
 msgid "not changing to same context type: %s"
 #: change-iterator.cc:90
 #, c-format
 msgid "not changing to same context type: %s"
-msgstr "pas de changement vers le même type de contexte: %s"
+msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 #: change-iterator.cc:94
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 #: change-iterator.cc:94
@@ -784,38 +799,38 @@ msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
 #, c-format
 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
 #, c-format
 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
-msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de tremolo, trouvé %d"
+msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
 msgid "unterminated chord tremolo"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
 msgid "unterminated chord tremolo"
-msgstr "accord de tremolo non terminé"
+msgstr "accord de trémolo non terminé"
 
 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
 msgid "no one to print a tremolos"
 
 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
 msgid "no one to print a tremolos"
-msgstr "aucun pour l'impression de tremolos"
+msgstr "rien pour l'impression de trémolo"
 
 #: clef.cc:57
 #, c-format
 msgid "clef `%s' not found"
 
 #: clef.cc:57
 #, c-format
 msgid "clef `%s' not found"
-msgstr "clé `%s' non repéré"
+msgstr "clé « %s » non trouvée"
 
 #: cluster.cc:118
 #, c-format
 msgid "unknown cluster style `%s'"
 
 #: cluster.cc:118
 #, c-format
 msgid "unknown cluster style `%s'"
-msgstr "style de groupement inconnu « %s »"
+msgstr "style de cluster inconnu : Â« %s Â»"
 
 #: cluster.cc:144
 msgid "junking empty cluster"
 
 #: cluster.cc:144
 msgid "junking empty cluster"
-msgstr "mise au rebut d'une grappe vide"
+msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
 #, c-format
 msgid "gotcha: ptr=%ul"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
 #, c-format
 msgid "gotcha: ptr=%ul"
-msgstr "obtenu: ptr=%ul"
+msgstr "obtenu : ptr=%ul"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
-msgstr "distance non définie, 0.1 est assumé"
+msgstr "distance non définie, j'applique 0.1"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
 #, c-format
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
 #, c-format
@@ -825,198 +840,196 @@ msgstr "distance=%f"
 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
 #, c-format
 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
 #, c-format
 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
-msgstr "Coherent_ligature_engraver: initialisé `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
+msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 
 #: context-def.cc:111
 #, c-format
 msgid "program has no such type: `%s'"
 
 #: context-def.cc:111
 #, c-format
 msgid "program has no such type: `%s'"
-msgstr "programme n'a pas un tel type: « %s »"
+msgstr "le programme n'a pas de tel type : Â« %s Â»"
 
 #: context-def.cc:285
 #, c-format
 msgid "can't find: `%s'"
 
 #: context-def.cc:285
 #, c-format
 msgid "can't find: `%s'"
-msgstr "ne peut trouver: « %s »"
+msgstr "impossible de trouver : Â« %s Â»"
 
 #: context-property.cc:111
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 
 #: context-property.cc:111
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
-msgstr ""
+msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
 
 #: context.cc:146
 #, c-format
 msgid "can't find or create new `%s'"
 
 #: context.cc:146
 #, c-format
 msgid "can't find or create new `%s'"
-msgstr "ne peut trouver ou en créer un nouveau « %s »"
+msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau Â« %s Â»"
 
 #: context.cc:210
 #, c-format
 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
 
 #: context.cc:210
 #, c-format
 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
-msgstr "ne peut trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
+msgstr "impossible de trouver ou créer Â« %s Â» appelé Â« %s Â»"
 
 #: context.cc:301
 #, c-format
 msgid "can't find or create: `%s'"
 
 #: context.cc:301
 #, c-format
 msgid "can't find or create: `%s'"
-msgstr "ne peut trouver ou créer: « %s »"
+msgstr "impossible de trouver ou créer : Â« %s Â»"
 
 #: custos.cc:83
 #, c-format
 msgid "custos `%s' not found"
 
 #: custos.cc:83
 #, c-format
 msgid "custos `%s' not found"
-msgstr "custos `%s' non repéré"
+msgstr "custos « %s » non trouvé"
 
 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
 msgid "can't find start of (de)crescendo"
 
 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
 msgid "can't find start of (de)crescendo"
-msgstr "ne peut repérer le début du (de)crescendo"
+msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
 
 #: dynamic-engraver.cc:180
 msgid "already have a decrescendo"
 
 #: dynamic-engraver.cc:180
 msgid "already have a decrescendo"
-msgstr "decrescendo déjà présent"
+msgstr "decrescendo déjà présent"
 
 #: dynamic-engraver.cc:182
 msgid "already have a crescendo"
 
 #: dynamic-engraver.cc:182
 msgid "already have a crescendo"
-msgstr "crescendo déjà présent"
+msgstr "crescendo déjà présent"
 
 #: dynamic-engraver.cc:185
 msgid "cresc starts here"
 
 #: dynamic-engraver.cc:185
 msgid "cresc starts here"
-msgstr "crescendo débute ici"
+msgstr "le crescendo débute ici"
 
 #: dynamic-engraver.cc:304
 msgid "unterminated (de)crescendo"
 
 #: dynamic-engraver.cc:304
 msgid "unterminated (de)crescendo"
-msgstr "(de)crescendo n'est pas terminé"
+msgstr "(de)crescendo non terminé"
 
 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
 #, c-format
 msgid "junking event: `%s'"
 
 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
 #, c-format
 msgid "junking event: `%s'"
-msgstr "événement rebut: « %s »"
+msgstr "événement rebut : Â« %s Â»"
 
 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
 msgid "unterminated extender"
 
 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
 msgid "unterminated extender"
-msgstr "prolongation non terminée"
+msgstr "prolongation non terminée"
 
 #: folded-repeat-iterator.cc:64
 msgid "no one to print a repeat brace"
 
 #: folded-repeat-iterator.cc:64
 msgid "no one to print a repeat brace"
-msgstr "aucun pour l'impression d'accolades répétées"
+msgstr "rien pour l'impression d'accolades de reprise"
 
 #: font-config.cc:23
 msgid "Initializing FontConfig..."
 
 #: font-config.cc:23
 msgid "Initializing FontConfig..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de FontConfig..."
 
 #: font-config.cc:26
 msgid "initializing FontConfig"
 
 #: font-config.cc:26
 msgid "initializing FontConfig"
-msgstr ""
+msgstr "initialisation de FontConfig"
 
 #: font-config.cc:47
 #, c-format
 msgid "adding lilypond directory: %s"
 
 #: font-config.cc:47
 #, c-format
 msgid "adding lilypond directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ajout du répertoire lilypond : %s"
 
 #: font-config.cc:49
 #, c-format
 msgid "adding font directory: %s"
 
 #: font-config.cc:49
 #, c-format
 msgid "adding font directory: %s"
-msgstr "ajout d'un répertoire de fonte: « %s »"
+msgstr "ajout d'un répertoire de polices : Â« %s Â»"
 
 #: general-scheme.cc:172
 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
 
 #: general-scheme.cc:172
 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
-msgstr "inifinité ou NaN rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
+msgstr "infini ou NaN rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
 
 #: general-scheme.cc:173
 msgid "setting to zero"
 
 #: general-scheme.cc:173
 msgid "setting to zero"
-msgstr "initialisation à zéro"
+msgstr "initialisation à zéro"
 
 #: glissando-engraver.cc:97
 msgid "unterminated glissando"
 
 #: glissando-engraver.cc:97
 msgid "unterminated glissando"
-msgstr "glissando non terminé"
+msgstr "glissando non terminé"
 
 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
 msgid "no music found in score"
 
 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
 msgid "no music found in score"
-msgstr "musique manquante dans la feuille de musique"
+msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
 
 #: global-context-scheme.cc:66
 msgid "Interpreting music... "
 
 #: global-context-scheme.cc:66
 msgid "Interpreting music... "
-msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
+msgstr "Interprétation de la musique..."
 
 #: global-context-scheme.cc:87
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
 
 #: global-context-scheme.cc:87
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
-msgstr "temps écoulé: %.2f seconds"
+msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
 
 #: global-context.cc:160
 #, c-format
 msgid "can't find `%s' context"
 
 #: global-context.cc:160
 #, c-format
 msgid "can't find `%s' context"
-msgstr "ne peut repérer le contexte « %s »"
+msgstr "impossible de trouver le contexte Â« %s Â»"
 
 #: gourlay-breaking.cc:199
 #, c-format
 msgid "Optimal demerits: %f"
 
 #: gourlay-breaking.cc:199
 #, c-format
 msgid "Optimal demerits: %f"
-msgstr "Démérites optionnels: %f"
+msgstr "Démérites optimaux : %f"
 
 #: gourlay-breaking.cc:204
 
 #: gourlay-breaking.cc:204
-#, fuzzy
 msgid "no feasible line breaking found"
 msgid "no feasible line breaking found"
-msgstr "Aucun morcèlement de ligne faisable repéré"
+msgstr "aucun saut de ligne faisable repéré"
 
 #: gourlay-breaking.cc:212
 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
 
 #: gourlay-breaking.cc:212
 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
-msgstr "ne peut trouver la coupue de ligne satisfaisant les contraintes"
+msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse les contraintes"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
 #, c-format
 msgid "\\%s ignored"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
 #, c-format
 msgid "\\%s ignored"
-msgstr "\\%s ignoré"
+msgstr "\\%s ignoré"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
 #, c-format
 msgid "implied \\%s added"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
 #, c-format
 msgid "implied \\%s added"
-msgstr "\\%s implicite ajouté"
+msgstr "\\%s implicite ajouté"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature ; '\\~' ignoré"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur ; '\\~' ignoré"
 
 #: grob-interface.cc:45
 #, c-format
 msgid "Unknown interface `%s'"
 
 #: grob-interface.cc:45
 #, c-format
 msgid "Unknown interface `%s'"
-msgstr "Interface inconnue « %s »"
+msgstr "Interface inconnue : Â« %s Â»"
 
 #: grob-interface.cc:56
 #, c-format
 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
 
 #: grob-interface.cc:56
 #, c-format
 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
-msgstr "Grob `%s' n'a pas d'interface pour la propriété `%s'"
+msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
 
 #: hairpin.cc:131
 msgid "decrescendo too small"
 
 #: hairpin.cc:131
 msgid "decrescendo too small"
-msgstr "decrescendo trop petit"
+msgstr "decrescendo trop court"
 
 #: hairpin.cc:132
 msgid "crescendo too small"
 
 #: hairpin.cc:132
 msgid "crescendo too small"
-msgstr "crescendo trop petit"
+msgstr "crescendo trop court"
 
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
 msgid "don't have that many brackets"
 
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
 msgid "don't have that many brackets"
-msgstr "n'a pas autant de crochets."
+msgstr "n'a pas autant de crochets"
 
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
 
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "conflicting note group events"
 msgid "conflicting note group events"
-msgstr "Événements de groupe de notes conflictuels."
+msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
 
 #: hyphen-engraver.cc:89
 msgid "removing unterminated hyphen"
 
 #: hyphen-engraver.cc:89
 msgid "removing unterminated hyphen"
-msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
+msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
 
 #: hyphen-engraver.cc:102
 msgid "unterminated hyphen; removing"
 
 #: hyphen-engraver.cc:102
 msgid "unterminated hyphen; removing"
-msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
+msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
 
 #: includable-lexer.cc:50
 msgid "include files are not allowed in safe mode"
 
 #: includable-lexer.cc:50
 msgid "include files are not allowed in safe mode"
-msgstr "fichiers d'inclusion ne sont pas permis en mode sécuritaire"
+msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
 
 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
 #, c-format
 msgid "can't find file: `%s'"
 
 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
 #, c-format
 msgid "can't find file: `%s'"
-msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s »"
+msgstr "impossible de trouver le fichier : Â« %s Â»"
 
 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
 msgid "position unknown"
 
 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
 msgid "position unknown"
@@ -1024,90 +1037,87 @@ msgstr "position inconnue"
 
 #: ligature-engraver.cc:152
 msgid "can't find start of ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:152
 msgid "can't find start of ligature"
-msgstr "ne peut repérer le début d'une ligature"
+msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:158
 msgid "no right bound"
 
 #: ligature-engraver.cc:158
 msgid "no right bound"
-msgstr "pas de borne à droite"
+msgstr "pas de borne à droite"
 
 #: ligature-engraver.cc:184
 msgid "already have a ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:184
 msgid "already have a ligature"
-msgstr "a déjà une ligature"
+msgstr "a déjà une ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:200
 msgid "no left bound"
 
 #: ligature-engraver.cc:200
 msgid "no left bound"
-msgstr "pas de borne à gauche"
+msgstr "pas de borne à gauche"
 
 #: ligature-engraver.cc:256
 msgid "unterminated ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:256
 msgid "unterminated ligature"
-msgstr "ligature non terminée"
+msgstr "ligature non terminée"
 
 #: ligature-engraver.cc:280
 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
 
 #: ligature-engraver.cc:280
 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
-msgstr "le reste est ignoré: la ligature ne peut contenir le reste"
+msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir un silence"
 
 #: ligature-engraver.cc:281
 msgid "ligature was started here"
 
 #: ligature-engraver.cc:281
 msgid "ligature was started here"
-msgstr "ligature a débuté ici"
+msgstr "la ligature a débuté ici"
 
 #: lily-guile.cc:92
 #, c-format
 msgid "(load path: `%s')"
 
 #: lily-guile.cc:92
 #, c-format
 msgid "(load path: `%s')"
-msgstr "(chemin de chargement: « %s »)"
+msgstr "(chemin de chargement : Â« %s Â»)"
 
 #: lily-guile.cc:484
 
 #: lily-guile.cc:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
-msgstr "Ne peut repérer la propriété de vérification de type pour « %s » (%s)."
+msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
 
 #: lily-guile.cc:487
 
 #: lily-guile.cc:487
-#, fuzzy
 msgid "perhaps a typing error?"
 msgid "perhaps a typing error?"
-msgstr "Peut-être avez-vous commis une erreur?"
+msgstr "peut-être avez-vous commis une faute de frappe ?"
 
 #: lily-guile.cc:493
 
 #: lily-guile.cc:493
-#, fuzzy
 msgid "doing assignment anyway"
 msgid "doing assignment anyway"
-msgstr "Affectation faite malgré tout."
+msgstr "affectation faite malgré tout"
 
 #: lily-guile.cc:505
 
 #: lily-guile.cc:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
-msgstr "Vérification de type pour « %s » a échoué; la valeur « %s » doit être de type « %s »"
+msgstr "la vérification du type de Â« %s Â» a Ã©choué ; la valeur Â« %s Â» doit Ãªtre du type Â« %s Â»"
 
 #: lily-lexer.cc:210
 
 #: lily-lexer.cc:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
-msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé: « %s »"
+msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : Â« %s Â»"
 
 #: lily-lexer.cc:225
 #, c-format
 msgid "error at EOF: %s"
 
 #: lily-lexer.cc:225
 #, c-format
 msgid "error at EOF: %s"
-msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF): %s"
+msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
 
 #: lily-parser-scheme.cc:30
 
 #: lily-parser-scheme.cc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "deprecated function called: %s"
 msgid "deprecated function called: %s"
-msgstr "option ly-option dépréciée: %s"
+msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
 
 #: lily-parser-scheme.cc:69
 #, c-format
 msgid "can't find init file: `%s'"
 
 #: lily-parser-scheme.cc:69
 #, c-format
 msgid "can't find init file: `%s'"
-msgstr "ne peut repérer le fichier d'initialisation: « %s »"
+msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : Â« %s Â»"
 
 #: lily-parser-scheme.cc:87
 
 #: lily-parser-scheme.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing `%s'"
 msgid "Processing `%s'"
-msgstr "Traitement de « %s »..."
+msgstr "Traitement de « %s »"
 
 #: lily-parser.cc:101
 msgid "Parsing..."
 
 #: lily-parser.cc:101
 msgid "Parsing..."
-msgstr "Analyse..."
+msgstr "Analyse syntaxique..."
 
 #: lily-parser.cc:119
 
 #: lily-parser.cc:119
-#, fuzzy
 msgid "braces don't match"
 msgid "braces don't match"
-msgstr "Accolades non pairées"
+msgstr "accolades non pairées"
 
 #: main.cc:104
 msgid ""
 
 #: main.cc:104
 msgid ""
@@ -1125,29 +1135,31 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
-"    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
+"    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
-"tel que publié par la Free Software Foundation.\n"
+"tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "\n"
-"    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
-"mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicites\n"
-"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
-"la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
+"mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
+"COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
+"la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
 "\n"
 "\n"
-"    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
-"license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente écrire à\n"
+"    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
+"licence GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; sinon écrire à\n"
 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
 "USA.\n"
 
 #: main.cc:135
 msgid "BACK"
 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
 "USA.\n"
 
 #: main.cc:135
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "BACK"
 
 #: main.cc:135
 msgid ""
 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
 msgstr ""
 
 #: main.cc:135
 msgid ""
 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
 msgstr ""
+"utiliser le support BACK (gnome, ps [par défaut],\n"
+"                                                  scm, svg, tex, texstr)"
 
 #: main.cc:136
 msgid "EXPR"
 
 #: main.cc:136
 msgid "EXPR"
@@ -1158,37 +1170,38 @@ msgid ""
 "set scheme option, for help use\n"
 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
 msgstr ""
 "set scheme option, for help use\n"
 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
 msgstr ""
+"définir l'option scheme ; pour de l'aide, utiliser\n"
+"                                       -e '(ly:option-usage)"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 #: main.cc:139
 msgid "FORMATs"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 #: main.cc:139
 msgid "FORMATs"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATs"
 
 #: main.cc:139
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 
 #: main.cc:139
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
-msgstr ""
+msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
 
 #: main.cc:140
 
 #: main.cc:140
-#, fuzzy
 msgid "generate DVI (tex backend only)"
 msgid "generate DVI (tex backend only)"
-msgstr "générer le PDF (par défaut)"
+msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
 
 #: main.cc:141
 msgid "generate PDF (default)"
 
 #: main.cc:141
 msgid "generate PDF (default)"
-msgstr "générer le PDF (par défaut)"
+msgstr "générer le PDF (par défaut)"
 
 #: main.cc:142
 msgid "generate PNG"
 
 #: main.cc:142
 msgid "generate PNG"
-msgstr "générer le PNG"
+msgstr "générer le PNG"
 
 #: main.cc:143
 msgid "generate PostScript"
 
 #: main.cc:143
 msgid "generate PostScript"
-msgstr "générer le PostScript"
+msgstr "générer le PostScript"
 
 #: main.cc:144
 msgid "generate TeX (tex backend only)"
 
 #: main.cc:144
 msgid "generate TeX (tex backend only)"
-msgstr ""
+msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
 
 #: main.cc:146
 msgid "FIELD"
 
 #: main.cc:146
 msgid "FIELD"
@@ -1196,44 +1209,43 @@ msgstr "CHAMP"
 
 #: main.cc:146
 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
 
 #: main.cc:146
 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
-msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.FIELD"
+msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.CHAMP"
 
 #: main.cc:147
 msgid "add DIR to search path"
 
 #: main.cc:147
 msgid "add DIR to search path"
-msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
+msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
 
 #: main.cc:148
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
 
 #: main.cc:149
 
 #: main.cc:148
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
 
 #: main.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
-msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
+msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
 
 #: main.cc:150
 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
 
 #: main.cc:150
 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
-msgstr ""
+msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
 
 #: main.cc:150
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "                                       and cd into DIR"
 msgstr ""
 
 #: main.cc:150
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "                                       and cd into DIR"
 msgstr ""
+"chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
+"                                        et cd dans RÉPERTOIRE"
 
 #: main.cc:151
 
 #: main.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "do not generate printed output"
 msgid "do not generate printed output"
-msgstr "ne pas générer de sortie en format PostScript"
+msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
 
 #: main.cc:152
 
 #: main.cc:152
-#, fuzzy
 msgid "generate a preview of the first system"
 msgid "generate a preview of the first system"
-msgstr "produire une image de ce premier système"
+msgstr "produire une image du premier système"
 
 #: main.cc:153
 msgid "run in safe mode"
 
 #: main.cc:153
 msgid "run in safe mode"
-msgstr "exécuter en mode sécuritaire"
+msgstr "exécuter en mode sécurisé"
 
 #: main.cc:177
 #, c-format
 
 #: main.cc:177
 #, c-format
@@ -1241,24 +1253,24 @@ msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 "%s  and others."
 msgstr ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 "%s  and others."
 msgstr ""
-"Copyright © %s écrit par\n"
+"Copyright © %s écrit par\n"
 "%s et autres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 #: main.cc:203
 "%s et autres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 #: main.cc:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
-msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... FICHIER..."
+msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
 
 #: main.cc:205
 #, c-format
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 
 #: main.cc:205
 #, c-format
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
-msgstr "Composer la musique et/ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
+msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
 
 #: main.cc:207
 #, c-format
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 
 #: main.cc:207
 #, c-format
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
-msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
+msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
 
 #: main.cc:209
 #, c-format
 
 #: main.cc:209
 #, c-format
@@ -1268,89 +1280,88 @@ msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
 #: main.cc:299
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
 #: main.cc:299
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
-msgstr ""
+msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %d trouvés"
 
 #: main.cc:313
 
 #: main.cc:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgid "no such user: %s"
-msgstr "pas de telle configuration: « %s »"
+msgstr "utilisateur inconnu : Â« %s Â»"
 
 #: main.cc:315
 #, c-format
 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
 
 #: main.cc:315
 #, c-format
 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %s : %s"
 
 #: main.cc:330
 
 #: main.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgid "no such group: %s"
-msgstr "pas de tel contexte: %s"
+msgstr "groupe inconnu : %s"
 
 #: main.cc:332
 #, c-format
 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
 
 #: main.cc:332
 #, c-format
 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
 
 #: main.cc:340
 #, c-format
 msgid "can't chroot to: %s: %s"
 
 #: main.cc:340
 #, c-format
 msgid "can't chroot to: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de chrooter dans : %s : %s"
 
 #: main.cc:347
 
 #: main.cc:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't change group id to: %d: %s"
 msgid "can't change group id to: %d: %s"
-msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »"
+msgstr "impossible de changer d'id de groupe vers : %d : %s"
 
 #: main.cc:353
 
 #: main.cc:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't change user id to: %d: %s"
 msgid "can't change user id to: %d: %s"
-msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »"
+msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : Â« %d Â» : Â« %s Â»"
 
 #: main.cc:359
 #, c-format
 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
 
 #: main.cc:359
 #, c-format
 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de changer de répertoire de travail vers : %s : %s"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: mark-engraver.cc:123
 msgid "rehearsalMark must have integer value"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: mark-engraver.cc:123
 msgid "rehearsalMark must have integer value"
-msgstr ""
+msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
 
 #: mark-engraver.cc:129
 msgid "mark label must be a markup object"
 
 #: mark-engraver.cc:129
 msgid "mark label must be a markup object"
-msgstr ""
+msgstr "les étiquettes de marques doivent être des objets de type \"markup\""
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
-msgstr "ligature avec moins que 2 tête -> escamoté"
+msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotée"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
-#, fuzzy
 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
-msgstr "ne peut déterminer le ton de la primitive de la ligature -> escamoté"
+msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de la ligature -> escamotée"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "single note ligature - skipping"
 msgid "single note ligature - skipping"
-msgstr "premier interval dans la ligature -> escamoté"
+msgstr "ligature de note unique -> escamotée"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
-msgstr "premier interval dans la ligature -> escamoté"
+msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamoté"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
-msgstr "Mensural_ligature: aucune durée parmie L, B, S -> escomatée"
+msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotée"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
-msgstr ""
+msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotée"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
 msgid ""
 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
 "and there may be only zero or two of them"
 msgstr ""
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
 msgid ""
 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
 "and there may be only zero or two of them"
 msgstr ""
+"les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
+"et il ne peut y en avoir que zéro ou deux."
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
 msgid ""
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
 msgid ""
@@ -1359,58 +1370,60 @@ msgid ""
 "the penultimate note must be another one,\n"
 "or the ligatura must be LB or SSB"
 msgstr ""
 "the penultimate note must be another one,\n"
 "or the ligatura must be LB or SSB"
 msgstr ""
+"terminaison de ligature invalide :\n"
+"lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
+"l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
+"sinon la ligature doit être LB ou SSB"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
 msgid "unexpected case fall-through"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
 msgid "unexpected case fall-through"
-msgstr "cas inattendu non intercepté"
+msgstr "cas inattendu non interprétable"
 
 #: mensural-ligature.cc:131
 
 #: mensural-ligature.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
-msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu sans interception"
+msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
 
 #: mensural-ligature.cc:183
 
 #: mensural-ligature.cc:183
-#, fuzzy
 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
-msgstr "Mensural_liguture: (joint_left == 0)"
+msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
 
 #: midi-item.cc:150
 #, c-format
 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
 
 #: midi-item.cc:150
 #, c-format
 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
-msgstr "pas un tel instrument MIDI: « %s »"
+msgstr "instrument MIDI inconnu : Â« %s Â»"
 
 #: midi-item.cc:254
 msgid "silly pitch"
 
 #: midi-item.cc:254
 msgid "silly pitch"
-msgstr "ton bizarre"
+msgstr "hauteur étrange"
 
 #: midi-item.cc:270
 
 #: midi-item.cc:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
-msgstr "Expérimental: mise au point fine temporaire (de %d cents) du canal."
+msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
 
 #: midi-stream.cc:27
 
 #: midi-stream.cc:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open for write: %s: %s"
 msgid "can't open for write: %s: %s"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier: « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
 
 #: midi-stream.cc:44
 
 #: midi-stream.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't write to file: `%s'"
 msgid "can't write to file: `%s'"
-msgstr "ne peut écrire dans le fichier: « %s »"
+msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : Â« %s Â»"
 
 #: music.cc:176
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
 
 #: music.cc:176
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
-msgstr "vérification de l'octave a échoué; attendait %s, a obtenu: %s"
+msgstr "la vérification d'octave a échoué; attendait %s, a obtenu : %s"
 
 #: music.cc:239
 
 #: music.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
-msgstr "Transposition faite par %s crée des altérations plus grande que deux"
+msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:84
 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:84
 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'ajouter du texte complexe à des têtes de notes individuelles"
 
 #.
 #. music for the softenon children?
 
 #.
 #. music for the softenon children?
@@ -1420,251 +1433,242 @@ msgid "music for the martians."
 msgstr "musique pour les martiens."
 
 #: new-fingering-engraver.cc:266
 msgstr "musique pour les martiens."
 
 #: new-fingering-engraver.cc:266
-#, fuzzy
 msgid "no placement found for fingerings"
 msgid "no placement found for fingerings"
-msgstr "Aucun événement repéré pour \\quote"
+msgstr "aucun emplacement repéré pour des doigtés"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:267
 msgid "placing below"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:267
 msgid "placing below"
-msgstr ""
+msgstr "on les place en dessous"
 
 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
 #, c-format
 msgid "cannot find Voice `%s'"
 
 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
 #, c-format
 msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "ne peut repérer les Voix %s"
+msgstr "impossible de repérer la Voix %s"
 
 #: note-collision.cc:404
 
 #: note-collision.cc:404
-#, fuzzy
 msgid "ignoring too many clashing note columns"
 msgid "ignoring too many clashing note columns"
-msgstr "Trop de note-colonnes qui se heurtent. On les ignore."
+msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
 
 #: note-column.cc:115
 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
 
 #: note-column.cc:115
 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
-msgstr ""
+msgstr "superposition d'une note et d'un silence impossible"
 
 #: note-head.cc:66
 #, c-format
 msgid "note head `%s' not found"
 
 #: note-head.cc:66
 #, c-format
 msgid "note head `%s' not found"
-msgstr "tête de note `%s' non repérée"
+msgstr "tête de note « %s » non repérée"
 
 #: open-type-font.cc:29
 #, c-format
 msgid "can't allocate %d bytes"
 
 #: open-type-font.cc:29
 #, c-format
 msgid "can't allocate %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'allouer %d octets"
 
 #: open-type-font.cc:33
 
 #: open-type-font.cc:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't load font table: %s"
 msgid "can't load font table: %s"
-msgstr "ne peut repérer la fonte: « %s »"
+msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
 
 #: open-type-font.cc:84
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 
 #: open-type-font.cc:84
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "format de police non supporté : %s"
 
 #: open-type-font.cc:86
 #, c-format
 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
 
 #: open-type-font.cc:86
 #, c-format
 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
 
 #: open-type-font.cc:140
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
 
 #: open-type-font.cc:140
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
-msgstr ""
+msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %d"
 
 #: pango-font.cc:130
 
 #: pango-font.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
-msgstr "n'est pas un fichier PostScript: « %s »"
+msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à %s"
 
 #: pango-font.cc:177
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 
 #: pango-font.cc:177
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
 
 #: paper-outputter-scheme.cc:26
 
 #: paper-outputter-scheme.cc:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layout output to `%s'..."
 msgid "Layout output to `%s'..."
-msgstr "LY produit la sortie vers « %s »..."
+msgstr "Sortie mise en page vers Â« %s Â»..."
 
 #: paper-score.cc:76
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
 
 #: paper-score.cc:76
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
-msgstr "Éléments dénombrés %d (spanners %d) "
+msgstr "%d éléments dénombrés (extenseurs %d) "
 
 #: paper-score.cc:80
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 
 #: paper-score.cc:80
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
-msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
+msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
 
 #: parse-scm.cc:81
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 
 #: parse-scm.cc:81
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
-msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
+msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:99
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
-msgstr "Ne sait comment traiter la répétition de pourcent de cette longueur."
+msgstr "ne sait comment traiter la répétition en pourcent sur une longueur de %s"
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:161
 msgid "unterminated percent repeat"
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:161
 msgid "unterminated percent repeat"
-msgstr "pourcentage de répétition non terminé"
+msgstr "répétition en pourcent non terminée"
 
 #: percent-repeat-iterator.cc:51
 msgid "no one to print a percent"
 
 #: percent-repeat-iterator.cc:51
 msgid "no one to print a percent"
-msgstr "aucun pour l'impression de pourcent"
+msgstr "rien pour l'impression de pourcent"
 
 #: performance.cc:47
 
 #: performance.cc:47
-#, fuzzy
 msgid "Track..."
 msgid "Track..."
-msgstr "Piste ... "
+msgstr "Piste... "
 
 #: performance.cc:71
 msgid "MIDI channel wrapped around"
 
 #: performance.cc:71
 msgid "MIDI channel wrapped around"
-msgstr ""
+msgstr "Bouclage du canal MIDI"
 
 #: performance.cc:72
 msgid "remapping modulo 16"
 
 #: performance.cc:72
 msgid "remapping modulo 16"
-msgstr ""
+msgstr "réaffectation modulo 16"
 
 #: performance.cc:91
 msgid "Creator: "
 
 #: performance.cc:91
 msgid "Creator: "
-msgstr "Créateur: "
+msgstr "Créateur : "
 
 #: performance.cc:111
 msgid "at "
 
 #: performance.cc:111
 msgid "at "
-msgstr "à "
+msgstr "à "
 
 #: performance.cc:165
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 
 #: performance.cc:165
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
-msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
+msgstr "Sortie MIDI vers Â« %s Â»..."
 
 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
 msgid "unterminated phrasing slur"
 
 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
 msgid "unterminated phrasing slur"
-msgstr "phrase de liaison non terminée"
+msgstr "liaison de phrasé non terminée"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:224
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
-msgstr "Nécessite 3 cordes pour les pédales du piano. Aucune pédale n'a été créée."
+msgstr "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %d trouvées"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
 #: piano-pedal-performer.cc:80
 #, c-format
 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
 #: piano-pedal-performer.cc:80
 #, c-format
 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
-msgstr "ne peut repérer le début de la pédale de piano: « %s »"
+msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : Â« %s Â»"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:305
 #, c-format
 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:305
 #, c-format
 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
-msgstr "ne peut repérer le début du crochet de la pédale de piano: « %s »"
+msgstr "impossible de repérer le début du crochet de la pédale de piano : Â« %s Â»"
 
 #: property-iterator.cc:90
 
 #: property-iterator.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgid "not a grob name, `%s'"
-msgstr "N'est pas un nom de type grob, « %s »"
+msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), Â« %s Â»"
 
 #: quote-iterator.cc:254
 
 #: quote-iterator.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "in quotation: junking event %s"
 msgid "in quotation: junking event %s"
-msgstr "Entre guillemets: événement rebut « %s »"
+msgstr "entre guillemets : Ã©vénement rebut Â« %s Â»"
 
 #: relative-octave-check.cc:38
 msgid "Failed octave check, got: "
 
 #: relative-octave-check.cc:38
 msgid "Failed octave check, got: "
-msgstr "échec de la vérification de l'octave, a obtenu: "
+msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
 
 #: rest-collision.cc:147
 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
 
 #: rest-collision.cc:147
 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
-msgstr "le reste de la direction n'a pas été initialisé. Ne peut résoudre la collision."
+msgstr "direction du silence non déterminée. Impossible de résoudre la collision."
 
 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
 msgid "too many colliding rests"
 
 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
 msgid "too many colliding rests"
-msgstr "trop de pauses en collision"
+msgstr "trop de silences en collision"
 
 #: rest.cc:140
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
 
 #: rest.cc:140
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
-msgstr "reste « %s » non repéré"
+msgstr "silence « %s » non repéré"
 
 #: scm-option.cc:54
 #, c-format
 msgid "lilypond -e EXPR means:"
 
 #: scm-option.cc:54
 #, c-format
 msgid "lilypond -e EXPR means:"
-msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie:"
+msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie :"
 
 #: scm-option.cc:56
 #, c-format
 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
 
 #: scm-option.cc:56
 #, c-format
 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
-msgstr "Evaluer l'EXPRESSION Scheme avant d'analyser les fichiers .ly"
+msgstr "  Évaluer l'expression Scheme EXPR avant d'analyser les fichiers .ly"
 
 #: scm-option.cc:58
 #, c-format
 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
 
 #: scm-option.cc:58
 #, c-format
 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
-msgstr "Les options multiples -e peuvent être fournis, elles seront évaluées séquentiellement."
+msgstr "  De multiples options -e peuvent être fournies, elles seront évaluées séquentiellement."
 
 #: scm-option.cc:60
 #, c-format
 msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
 
 #: scm-option.cc:60
 #, c-format
 msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
-msgstr "  La fonction ly:set-option permet l'accès de quelques variables internes."
+msgstr "  La fonction ly:set-option permet l'accès à quelques variables internes."
 
 #: scm-option.cc:62
 #, c-format
 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
 
 #: scm-option.cc:62
 #, c-format
 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
-msgstr "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLE VALEUR)\""
+msgstr "Utilisation : lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLE VALEUR)\""
 
 #: scm-option.cc:64
 
 #: scm-option.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
 msgstr "Utiliser help comme SYMBOLE pour obtenir de l'aide en ligne."
 
 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
 msgstr "Utiliser help comme SYMBOLE pour obtenir de l'aide en ligne."
 
 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no such internal option: %s"
 msgid "no such internal option: %s"
-msgstr "Pas de telle option interne: %s"
+msgstr "option interne inconnue : %s"
 
 #: score-engraver.cc:105
 
 #: score-engraver.cc:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgid "cannot find `%s'"
-msgstr "ne peut trouver « %s »"
+msgstr "impossible de trouver Â« %s Â»"
 
 #: score-engraver.cc:107
 
 #: score-engraver.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgid "Music font has not been installed properly."
-msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement. Abandon"
+msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
 
 #: score-engraver.cc:109
 
 #: score-engraver.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgid "Search path `%s'"
-msgstr "(chemin de recherche: « %s »)"
+msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
 
 #: score.cc:212
 
 #: score.cc:212
-#, fuzzy
 msgid "already have music in score"
 msgid "already have music in score"
-msgstr "Musique est déjà présente dans la feuille de musique"
+msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
 
 #: score.cc:213
 
 #: score.cc:213
-#, fuzzy
 msgid "this is the previous music"
 msgid "this is the previous music"
-msgstr "Ceci est la musique précédente"
+msgstr "voici la musique précédente"
 
 #: score.cc:218
 
 #: score.cc:218
-#, fuzzy
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgid "errors found, ignoring music expression"
-msgstr "Erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
+msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
 
 #. FIXME:
 #: script-engraver.cc:100
 
 #. FIXME:
 #: script-engraver.cc:100
-#, fuzzy
 msgid "don't know how to interpret articulation: "
 msgid "don't know how to interpret articulation: "
-msgstr "Ne sait comment interpréter l'articulation: "
+msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
 
 #: script-engraver.cc:101
 
 #: script-engraver.cc:101
-#, fuzzy
 msgid "scheme encoding: "
 msgid "scheme encoding: "
-msgstr "Schème d'encodage: "
+msgstr "encodage Scheme : "
 
 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
 
 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
-msgstr "Separation_item:  J'ai dû trop boire..."
+msgstr "Separation_item :  J'ai dû trop boire..."
 
 #: simple-spacer.cc:410
 #, c-format
 
 #: simple-spacer.cc:410
 #, c-format
@@ -1673,107 +1677,105 @@ msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
 
 #: slur-engraver.cc:113
 msgid "unterminated slur"
 
 #: slur-engraver.cc:113
 msgid "unterminated slur"
-msgstr "liaison non terminée"
+msgstr "liaison non terminée"
 
 #: slur-engraver.cc:122
 
 #: slur-engraver.cc:122
-#, fuzzy
 msgid "can't end slur"
 msgid "can't end slur"
-msgstr "ne peut trouver « %s »"
+msgstr "impossible de terminer la liaison"
 
 #: source-file.cc:55
 #, c-format
 msgid "can't open file: `%s'"
 
 #: source-file.cc:55
 #, c-format
 msgid "can't open file: `%s'"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier: « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : Â« %s Â»"
 
 #: source-file.cc:68
 #, c-format
 msgid "expected to read %d characters, got %d"
 
 #: source-file.cc:68
 #, c-format
 msgid "expected to read %d characters, got %d"
-msgstr ""
+msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
 
 #: spacing-spanner.cc:377
 #, c-format
 msgid "Global shortest duration is %s"
 
 #: spacing-spanner.cc:377
 #, c-format
 msgid "Global shortest duration is %s"
-msgstr "La plus courte durée globale est %s"
+msgstr "La plus courte durée globale est %s"
 
 #: stem-engraver.cc:88
 msgid "tremolo duration is too long"
 
 #: stem-engraver.cc:88
 msgid "tremolo duration is too long"
-msgstr "durée du tremolo est trop longue"
+msgstr "durée du trémolo trop longue"
 
 #. FIXME:
 #: stem-engraver.cc:125
 
 #. FIXME:
 #: stem-engraver.cc:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
-msgstr "Ajout d'une note de tête à une hampe incompatible (type = %d)"
+msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
 
 #: stem-engraver.cc:126
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
 
 #: stem-engraver.cc:126
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
-msgstr ""
+msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
 
 #: stem.cc:124
 
 #: stem.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
-msgstr "Taille bizarre de hampe de not; vérifier pour des faisceaux étroits"
+msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifiez la présence de liens étroits"
 
 #: stem.cc:577
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
 
 #: stem.cc:577
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
-msgstr "fanion `%s' non repéré"
+msgstr "crochet `%s' non repéré"
 
 #: stem.cc:588
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
 
 #: stem.cc:588
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
-msgstr "force du fanion `%s' non repéré"
+msgstr "crochet `%s' non repéré"
 
 #: system.cc:145
 #, c-format
 msgid "Element count %d."
 
 #: system.cc:145
 #, c-format
 msgid "Element count %d."
-msgstr "Éléments dénombrés %d."
+msgstr "%d éléments dénombrés"
 
 #: system.cc:224
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 
 #: system.cc:224
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
-msgstr "Compteur grob %d"
+msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
 
 #: system.cc:240
 msgid "Calculating line breaks..."
 
 #: system.cc:240
 msgid "Calculating line breaks..."
-msgstr "Calcul des bris de lignes..."
+msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
 
 #: text-spanner-engraver.cc:61
 msgid "can't find start of text spanner"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:61
 msgid "can't find start of text spanner"
-msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef"
+msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:75
 msgid "already have a text spanner"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:75
 msgid "already have a text spanner"
-msgstr "a déjà un texte de clef"
+msgstr "a déjà une extension du texte"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:136
 msgid "unterminated text spanner"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:136
 msgid "unterminated text spanner"
-msgstr "texte de clef non terminé"
+msgstr "extension du texte non terminée"
 
 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
 #. more of a programming error.
 #: tfm-reader.cc:106
 #, c-format
 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
 
 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
 #. more of a programming error.
 #: tfm-reader.cc:106
 #, c-format
 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
-msgstr "L'en-tête TFM de « %s » n'a seulement que %u mot(s)"
+msgstr "L'en-tête TFM de « %s » a seulement %u mot(s)"
 
 #: tfm-reader.cc:139
 #, c-format
 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
 
 #: tfm-reader.cc:139
 #, c-format
 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
-msgstr "%s: le fichier TFM a %u paramètres qui sont plus que %u pouvant être traités"
+msgstr "%s : le fichier TFM a %u paramètres, soit plus que les %u pouvant être traités"
 
 #: tfm.cc:70
 #, c-format
 msgid "can't find ascii character: %d"
 
 #: tfm.cc:70
 #, c-format
 msgid "can't find ascii character: %d"
-msgstr "ne peut repérer le caractère ascii: %d"
+msgstr "impossible de repérer le caractère ascii : %d"
 
 #: tie-engraver.cc:194
 msgid "lonely tie"
 
 #: tie-engraver.cc:194
 msgid "lonely tie"
-msgstr "lien isolé"
+msgstr "liaison de prolongation orpheline"
 
 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
 
 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
-msgstr "aucun pour l'impression d'un tuplet d'accolades de départ"
+msgstr "début de l'accolade de n-olet indéterminé"
 
 #.
 #. Todo: should make typecheck?
 
 #.
 #. Todo: should make typecheck?
@@ -1781,236 +1783,215 @@ msgstr "aucun pour l'impression d'un tuplet d'accolades de d
 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
 #.
 #: time-signature-engraver.cc:54
 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
 #.
 #: time-signature-engraver.cc:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
-msgstr "Repérage d'étranges signature de temps %d/%d."
+msgstr "chiffrage de mesure quelque peu étrange : %d/%d"
 
 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
 #. (Here really with a warning!)
 #: time-signature.cc:83
 #, c-format
 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
 
 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
 #. (Here really with a warning!)
 #: time-signature.cc:83
 #, c-format
 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr "symbole de la signature du temps `%s' non repéré; retour à un style numéroté"
+msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style numérique"
 
 #: translator-ctors.cc:52
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
 
 #: translator-ctors.cc:52
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
-msgstr "traducteur inconnu: « %s »"
+msgstr "traducteur inconnu : Â« %s Â»"
 
 #: trill-spanner-engraver.cc:68
 msgid "can't find start of trill spanner"
 
 #: trill-spanner-engraver.cc:68
 msgid "can't find start of trill spanner"
-msgstr "ne peut repérer le début de l'étendue de la clé de trill"
+msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
 
 #: trill-spanner-engraver.cc:82
 msgid "already have a trill spanner"
 
 #: trill-spanner-engraver.cc:82
 msgid "already have a trill spanner"
-msgstr "a déjà une étendue de clé de trill"
+msgstr "a déjà une extension de trille"
 
 #: trill-spanner-engraver.cc:142
 msgid "unterminated trill spanner"
 
 #: trill-spanner-engraver.cc:142
 msgid "unterminated trill spanner"
-msgstr "étendue de clé de trill non terminée"
+msgstr "extension de trille non terminée"
 
 #: tuplet-bracket.cc:438
 
 #: tuplet-bracket.cc:438
-#, fuzzy
 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
-msgstr "Abandon des accolades de tuples à travers le bris de ligne."
+msgstr "effacement des accolades de n-olet pour saut de ligne"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
 #, c-format
 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
 #, c-format
 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
-msgstr "préfixe ignoré (es) « %s » de la tête selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
+msgstr "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
-msgstr "Vaticana_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
+msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
 
 #: vaticana-ligature.cc:87
 
 #: vaticana-ligature.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
-msgstr "Vaticana_ligature: décalage en X indéfinie; 0.0 est assumé"
+msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
 
 #: vaticana-ligature.cc:93
 msgid "ascending vaticana style flexa"
 
 #: vaticana-ligature.cc:93
 msgid "ascending vaticana style flexa"
-msgstr "vaticana ascendant de style flexa"
+msgstr "flexe de style vatican ascendant"
 
 #: vaticana-ligature.cc:182
 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
 
 #: vaticana-ligature.cc:182
 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
-msgstr "Vaticana_liguture: aucun joint (delta_pitch == 0)"
+msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
 
 #. fixme: be more verbose.
 #: volta-engraver.cc:127
 
 #. fixme: be more verbose.
 #: volta-engraver.cc:127
-#, fuzzy
 msgid "can't end volta spanner"
 msgid "can't end volta spanner"
-msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef"
+msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
 
 #: volta-engraver.cc:137
 
 #: volta-engraver.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
-msgstr "A déjà une clef volta. Arrêt de celle-ci prématurément."
+msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
 
 #: volta-engraver.cc:141
 
 #: volta-engraver.cc:141
-#, fuzzy
 msgid "also already have an ended spanner"
 msgid "also already have an ended spanner"
-msgstr "a déjà un texte de clef"
+msgstr "a déjà une extension terminée"
 
 #: parser.yy:90
 
 #: parser.yy:90
-#, fuzzy
 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
-msgstr "L'étiquette doit être un symbole ou une liste de symboles."
+msgstr "l'étiquette doit être un symbole ou une liste de symboles"
 
 #: parser.yy:654
 
 #: parser.yy:654
-#, fuzzy
 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
-msgstr "L'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement"
+msgstr "l'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement"
 
 #: parser.yy:812
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 
 #: parser.yy:812
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
-msgstr ""
+msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
 
 #: parser.yy:836
 
 #: parser.yy:836
-#, fuzzy
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgid "need \\paper for paper block"
-msgstr "A besoin de \\bookpaper pour un bloc de type bookpaper"
+msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres du papier"
 
 #: parser.yy:981
 
 #: parser.yy:981
-#, fuzzy
 msgid "more alternatives than repeats"
 msgid "more alternatives than repeats"
-msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Rebuts dépasse la limite des alternatives."
+msgstr "plus d'alternatives que de répétitions"
 
 #: parser.yy:1018
 #, c-format
 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
 
 #: parser.yy:1018
 #, c-format
 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
-msgstr ""
+msgstr "un trémolo d'accords nécessite 2 éléments, il y en a %d"
 
 #: parser.yy:1173
 
 #: parser.yy:1173
-#, fuzzy
 msgid "music head function must return Music object"
 msgid "music head function must return Music object"
-msgstr "La fonction de tête Musical devrait retourner un objet Musical"
+msgstr "une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
 
 #: parser.yy:1445
 msgid "Grob name should be alphanumeric"
 
 #: parser.yy:1445
 msgid "Grob name should be alphanumeric"
-msgstr "Nom Grob devrait être alphanumérique"
+msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
 
 #: parser.yy:1805
 
 #: parser.yy:1805
-#, fuzzy
 msgid "second argument must be pitch list"
 msgid "second argument must be pitch list"
-msgstr "Le second argument doit être une liste de tons."
+msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
 
 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
 
 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
-#, fuzzy
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
-msgstr "Doit être en mode Lyric pour les paroles"
+msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
 
 #: parser.yy:1942
 
 #: parser.yy:1942
-#, fuzzy
 msgid "expecting string as script definition"
 msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "Chaîne attendue comme définition de script"
+msgstr "un script doit être défini par une chaîne ; ce n'est pas le cas"
 
 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 
 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
-msgstr "n'est pas une durée: %d"
+msgstr "n'est pas une durée : %d"
 
 #: parser.yy:2249
 
 #: parser.yy:2249
-#, fuzzy
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgid "have to be in Note mode for notes"
-msgstr "Doit être en mode Note pour les notes"
+msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
 
 #: parser.yy:2343
 
 #: parser.yy:2343
-#, fuzzy
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
-msgstr "Doit être en mode Chord pour les choeurs"
+msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
 
 #: parser.yy:2494
 msgid "need integer number arg"
 
 #: parser.yy:2494
 msgid "need integer number arg"
-msgstr "A besoin d'un nombre entier pour l'argument"
+msgstr "l'argument doit être un nombre entier"
 
 #: parser.yy:2690
 
 #: parser.yy:2690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "suspect duration in beam: %s"
 msgid "suspect duration in beam: %s"
-msgstr "Durée suspecte repéré après ce faisceau"
+msgstr "durée suspecte à l'intérieur du lien : %s"
 
 #: lexer.ll:193
 
 #: lexer.ll:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgid "Renaming input to: `%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'entrée a été renommé à « %s »\n"
+msgstr "La source a été renommée en « %s »"
 
 #: lexer.ll:201
 
 #: lexer.ll:201
-#, fuzzy
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgid "quoted string expected after \\version"
-msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\version"
+msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
 #: lexer.ll:205
 
 #: lexer.ll:205
-#, fuzzy
 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
-msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\renameinput"
+msgstr "\\renameinput doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
 #: lexer.ll:218
 msgid "EOF found inside a comment"
 
 #: lexer.ll:218
 msgid "EOF found inside a comment"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'un commentaire"
 
 #: lexer.ll:233
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 
 #: lexer.ll:233
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
-msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehord des fichiers d'initialisation"
+msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
 
 #: lexer.ll:257
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 
 #: lexer.ll:257
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
-msgstr "identificateur erroné ou non défini: « %s »"
+msgstr "identificateur erroné ou non défini : Â« %s Â»"
 
 #. backup rule
 #: lexer.ll:266
 msgid "end quote missing"
 
 #. backup rule
 #: lexer.ll:266
 msgid "end quote missing"
-msgstr ""
+msgstr "absence de guillemet fermant"
 
 #: lexer.ll:428
 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
 
 #: lexer.ll:428
 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
-msgstr "Accolade repérée à la fin des paroles. Avez-vous oublié un espace?"
+msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Avez-vous oublié un espace ?"
 
 #: lexer.ll:527
 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
 
 #: lexer.ll:527
 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
-msgstr "Accolade repérée à la fin du marquage. Avez-vous oublié un espace?"
+msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Avez-vous oublié un espace ?"
 
 #: lexer.ll:616
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%c'"
 
 #: lexer.ll:616
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%c'"
-msgstr "caractère invalide: « %c »"
+msgstr "caractère invalide : Â« %c Â»"
 
 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 
 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
-msgstr "chaîne d'échappement inconnue: « \\%s »"
+msgstr "chaîne d'échappement inconnue : Â« \\%s Â»"
 
 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
 #, c-format
 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
 
 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
 #, c-format
 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
-msgstr "Version de lilypond incorrecte: %s (%s, %s)"
+msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"
 
 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
 
 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
-msgstr "Considérer la mise à jour de l'entrée à l'aide du script convert-ly"
+msgstr "Envisager la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
 
 #. TODO: print location
 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
 
 #. TODO: print location
 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
-#, fuzzy
 msgid "can't find signature for music function"
 msgid "can't find signature for music function"
-msgstr "ne peut repérer le début d'une liaison"
+msgstr "signature d'une fonction musicale non repérée"
 
 #: out/parser.cc:1887
 msgid "syntax error: cannot back up"
 
 #: out/parser.cc:1887
 msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir en arrière"
 
 #: out/parser.cc:1987
 
 #: out/parser.cc:1987
-#, fuzzy
 msgid "Stack now"
 msgid "Stack now"
-msgstr "piste "
+msgstr "Empilement"
 
 #: out/parser.cc:2015
 #, c-format
 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
 
 #: out/parser.cc:2015
 #, c-format
 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
-msgstr ""
+msgstr "Réduction de la pile par la règle %d (ligne %u), "
 
 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
 
 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
@@ -2018,1037 +1999,324 @@ msgstr ""
 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
 msgid "parser stack overflow"
 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
 msgid "parser stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "saturation de la pile de l'analyseur syntaxique"
 
 #: out/parser.cc:2385
 
 #: out/parser.cc:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stack size increased to %lu\n"
 msgid "Stack size increased to %lu\n"
-msgstr "taille de la pile courante %d, max %d\n"
+msgstr "La taille de la pile est passée à %lu\n"
 
 #: out/parser.cc:2392
 #, c-format
 msgid "Entering state %d\n"
 
 #: out/parser.cc:2392
 #, c-format
 msgid "Entering state %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Passe à l'état %d\n"
 
 #: out/parser.cc:2416
 msgid "Reading a token: "
 
 #: out/parser.cc:2416
 msgid "Reading a token: "
-msgstr ""
+msgstr "Lecture d'un jeton :"
 
 #: out/parser.cc:2423
 msgid "Now at end of input.\n"
 
 #: out/parser.cc:2423
 msgid "Now at end of input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la source atteinte.\n"
 
 #: out/parser.cc:2428
 msgid "Next token is"
 
 #: out/parser.cc:2428
 msgid "Next token is"
-msgstr ""
+msgstr "Le jeton suivant est "
 
 #. Shift the look-ahead token.
 #. Shift the error token.
 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
 msgid "Shifting"
 
 #. Shift the look-ahead token.
 #. Shift the error token.
 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
 msgid "Shifting"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage en cours"
 
 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
 #. constructed on the fly.
 #: out/parser.cc:5609
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s"
 
 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
 #. constructed on the fly.
 #: out/parser.cc:5609
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu."
 
 #: out/parser.cc:5610
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
 
 #: out/parser.cc:5610
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s"
 
 #: out/parser.cc:5611
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
 
 #: out/parser.cc:5611
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s ou %s"
 
 #: out/parser.cc:5612
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
 
 #: out/parser.cc:5612
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s ou %s ou %s"
 
 #: out/parser.cc:5613
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
 
 #: out/parser.cc:5613
 #, c-format
 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe : %s inattendu, au lieu de %s ou %s ou %s ou %s"
 
 #: out/parser.cc:5687
 msgid "syntax error; also memory exhausted"
 
 #: out/parser.cc:5687
 msgid "syntax error; also memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe, et épuisement de la mémoire..."
 
 #: out/parser.cc:5691
 
 #: out/parser.cc:5691
-#, fuzzy
 msgid "syntax error"
 msgid "syntax error"
-msgstr "pas une erreur fatale: "
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
 msgid "Error: popping"
 
 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
 msgid "Error: popping"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : dépile"
 
 #: out/parser.cc:5718
 msgid "Error: discarding"
 
 #: out/parser.cc:5718
 msgid "Error: discarding"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur, mise au rebut"
 
 #: out/parser.cc:5807
 msgid "Error: discarding lookahead"
 
 #: out/parser.cc:5807
 msgid "Error: discarding lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur, abandon"
 
 #: backend-library.scm:18
 #, lisp-format
 msgid "Invoking `~a'..."
 
 #: backend-library.scm:18
 #, lisp-format
 msgid "Invoking `~a'..."
-msgstr "Invocation de « ~a »..."
+msgstr "Invocation de Â« ~a Â»..."
 
 #: backend-library.scm:23
 
 #: backend-library.scm:23
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "`~a' failed (~a)"
 msgid "`~a' failed (~a)"
-msgstr "`%s' échec (%d)"
+msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
 
 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
 #, lisp-format
 msgid "Converting to `~a'..."
 
 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
 #, lisp-format
 msgid "Converting to `~a'..."
-msgstr "Conversion à « ~a »..."
+msgstr "Conversion en Â« ~a Â»..."
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
 #: backend-library.scm:65
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
 #: backend-library.scm:65
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgid "Converting to ~a..."
-msgstr "Conversion à « ~a »..."
+msgstr "Conversion en ~a..."
 
 #: backend-library.scm:95
 
 #: backend-library.scm:95
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
-msgstr "écriture du champ d'en-tête « %s » dans « %s »..."
+msgstr "Ã\89criture du champ d'en-tête Â« ~a Â» dans Â« ~a Â»..."
 
 #: beam.scm:79
 #, lisp-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
 
 #: beam.scm:79
 #, lisp-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
 
 #: beam.scm:93
 #, lisp-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 
 #: beam.scm:93
 #, lisp-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
 
 #: clef.scm:124
 
 #: clef.scm:124
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgid "unknown clef type `~a'"
-msgstr "style de groupement inconnu « %s »"
+msgstr "type de clef inconnu : `~a'"
 
 #: clef.scm:125
 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
 
 #: clef.scm:125
 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
-msgstr ""
+msgstr "consulter scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
 
 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
 #: define-music-properties.scm:10
 #, lisp-format
 msgid "symbol ~S redefined"
 
 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
 #: define-music-properties.scm:10
 #, lisp-format
 msgid "symbol ~S redefined"
-msgstr ""
+msgstr "symbole ~S redéfini"
 
 #: define-markup-commands.scm:79
 #, lisp-format
 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
 
 #: define-markup-commands.scm:79
 #, lisp-format
 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
-msgstr ""
+msgstr "Conteneur pour '~a' non repéré"
 
 #: define-markup-commands.scm:112
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 
 #: define-markup-commands.scm:112
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
-msgstr ""
+msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
 
 #: define-markup-commands.scm:658
 
 #: define-markup-commands.scm:658
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgid "not a valid duration string: ~a"
-msgstr "n'est pas une durée: %d"
+msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
 
 #: define-music-types.scm:802
 #, lisp-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 
 #: define-music-types.scm:802
 #, lisp-format
 msgid "symbol expected: ~S"
-msgstr ""
+msgstr "symbole attendu : ~S"
 
 #: define-music-types.scm:805
 
 #: define-music-types.scm:805
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "can't find music object: ~S"
 msgid "can't find music object: ~S"
-msgstr "ne peut trouver la musique"
+msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
 
 #: define-music-types.scm:825
 
 #: define-music-types.scm:825
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
 msgid "unknown repeat type `~S'"
-msgstr "style de groupement inconnu « %s »"
+msgstr "type de répétition inconnu : Â« ~S Â»"
 
 #: define-music-types.scm:826
 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
 
 #: define-music-types.scm:826
 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter music-types.scm pour les répétitions admises"
 
 #: document-backend.scm:91
 #, lisp-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
 
 #: document-backend.scm:91
 #, lisp-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
-msgstr ""
+msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
 
 #: document-backend.scm:135
 
 #: document-backend.scm:135
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "can't find interface for property: ~S"
 msgid "can't find interface for property: ~S"
-msgstr "Grob `%s' n'a pas d'interface pour la propriété `%s'"
+msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
 
 #: document-backend.scm:144
 
 #: document-backend.scm:144
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "unknown interface: ~S"
 msgid "unknown interface: ~S"
-msgstr "Interface inconnue « %s »"
+msgstr "interface inconnue : Â« ~S Â»"
 
 #: documentation-lib.scm:45
 
 #: documentation-lib.scm:45
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Processing ~S..."
 msgid "Processing ~S..."
-msgstr "Traitement..."
+msgstr "Traitement de ~S..."
 
 #: documentation-lib.scm:160
 
 #: documentation-lib.scm:160
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Writing ~S..."
 msgid "Writing ~S..."
-msgstr "Écriture de « %s »..."
+msgstr "Ã\89criture de Â« ~S Â»..."
 
 #: documentation-lib.scm:182
 #, lisp-format
 msgid "can't find description for property ~S"
 
 #: documentation-lib.scm:182
 #, lisp-format
 msgid "can't find description for property ~S"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S"
 
 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
 
 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Writing ~a..."
 msgid "Writing ~a..."
-msgstr "Écriture de « %s »..."
+msgstr "Ã\89criture de Â« ~a Â»..."
 
 #: framework-ps.scm:236
 #, lisp-format
 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
 
 #: framework-ps.scm:236
 #, lisp-format
 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de trouver la police CFF/PFA/PFB ~S=~S"
 
 #: framework-ps.scm:368
 #, lisp-format
 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
 
 #: framework-ps.scm:368
 #, lisp-format
 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
 
 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
 #, lisp-format
 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
 
 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
 #, lisp-format
 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
 
 #: framework-tex.scm:349
 
 #: framework-tex.scm:349
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
-msgstr "le nom de fichier ne peut contenir des espaces: « %s »"
+msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir des espaces : Â« ~a Â»"
 
 #: lily-library.scm:314
 
 #: lily-library.scm:314
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgid "unknown unit: ~S"
-msgstr "traducteur inconnu: « %s »"
+msgstr "unité inconnue : Â« ~S Â»"
 
 #: lily-library.scm:347
 #, lisp-format
 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
 
 #: lily-library.scm:347
 #, lisp-format
 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité future"
 
 #: lily-library.scm:354
 msgid "old relative compatibility not used"
 
 #: lily-library.scm:354
 msgid "old relative compatibility not used"
-msgstr ""
+msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
 
 #: lily.scm:97
 #, lisp-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 
 #: lily.scm:97
 #, lisp-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
-msgstr ""
+msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
 
 #: lily.scm:319
 
 #: lily.scm:319
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgid "failed files: ~S"
-msgstr "Erreur: fichiers en échec: "
+msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
 
 #: markup.scm:88
 #, lisp-format
 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
 
 #: markup.scm:88
 #, lisp-format
 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
 
 #: markup.scm:94
 #, lisp-format
 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
 
 #: markup.scm:94
 #, lisp-format
 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
-msgstr ""
+msgstr "Argument invalide à la position ~A. Attendu : ~A, trouvé : ~S"
 
 #: music-functions.scm:506
 
 #: music-functions.scm:506
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgid "music expected: ~S"
-msgstr "blanche attendue"
+msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 #: music-functions.scm:557
 #, lisp-format
 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 #: music-functions.scm:557
 #, lisp-format
 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Échec du contrôle de barre de mesure. Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
 
 #: music-functions.scm:701
 
 #: music-functions.scm:701
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "can't find quoted music `~S'"
 msgid "can't find quoted music `~S'"
-msgstr "ne peut trouver la musique"
+msgstr "impossible de trouver la citation de musique '~S'"
 
 #: music-functions.scm:874
 
 #: music-functions.scm:874
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgid "unknown accidental style: ~S"
-msgstr "option inconnue et accidentelle: %s"
+msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
 
 #: output-lib.scm:246
 #, lisp-format
 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
 
 #: output-lib.scm:246
 #, lisp-format
 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
-msgstr ""
+msgstr "forme de barre inconnue : '~S'"
 
 #: output-ps.scm:314
 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
 
 #: output-ps.scm:314
 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
-msgstr ""
+msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
 
 #: output-svg.scm:41
 
 #: output-svg.scm:41
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "undefined: ~S"
 msgid "undefined: ~S"
-msgstr "left_head indéfini"
+msgstr "~S indéfini"
 
 #: output-svg.scm:119
 #, lisp-format
 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
 
 #: output-svg.scm:119
 #, lisp-format
 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
 
 #: output-tex.scm:114
 
 #: output-tex.scm:114
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "can't find ~a in ~a"
 msgid "can't find ~a in ~a"
-msgstr "ne peut repérer le début du faisceau"
+msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
 
 #: page-layout.scm:425
 
 #: page-layout.scm:425
-#, fuzzy
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgid "Calculating page breaks..."
-msgstr "Calcul des bris de lignes..."
+msgstr "Calcul des sauts de page..."
 
 #: paper.scm:68
 msgid "Not in toplevel scope"
 
 #: paper.scm:68
 msgid "Not in toplevel scope"
-msgstr ""
+msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
 
 #: paper.scm:113
 #, lisp-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 
 #: paper.scm:113
 #, lisp-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
-msgstr ""
+msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 #: paper.scm:141
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 #: paper.scm:141
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
-msgstr ""
+msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
 
 #: to-xml.scm:190
 
 #: to-xml.scm:190
-#, fuzzy
 msgid "assertion failed"
 msgid "assertion failed"
-msgstr "Échec de LaTeX"
-
-#~ msgid "Removing output file"
-#~ msgstr "Destruction du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "EXT"
-#~ msgstr "EXT"
-
-#~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
-#~ msgstr "Exéctuer LilyPond, générer les documents imprimables."
-
-#~ msgid "use LaTeX for formatting"
-#~ msgstr "utiliser LaTeX pour le formattage"
-
-#~ msgid "print even more output"
-#~ msgstr "afficher encore plus de sortie"
-
-#~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
-#~ msgstr "repérer les fontes pfa utilisées dans le FICHIER"
-
-#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
-#~ msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche de LilyPond"
-
-#~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
-#~ msgstr "conserver toutes les sorties dans le répertoire %s.dir"
-
-#~ msgid "don't run LilyPond"
-#~ msgstr "ne pas exécuter LilyPond"
-
-#~ msgid "produce MIDI output only"
-#~ msgstr "produire une sortie MIDI seulement"
-
-#~ msgid "generate PDF output"
-#~ msgstr "générer une sortie en format PDF"
-
-#~ msgid "generate PostScript output"
-#~ msgstr "générer une sortie en format PostScript"
-
-#~ msgid "generate PNG page images"
-#~ msgstr "générer les pages images en format PNG"
-
-#~ msgid "generate PS.GZ"
-#~ msgstr "générer PS.GZ"
-
-#~ msgid "run in safe-mode"
-#~ msgstr "exécuter en mode sécuritaire"
-
-#~ msgid "KEY=VAL"
-#~ msgstr "CLÉ=VALEUR"
-
-#~ msgid "change global setting KEY to VAL"
-#~ msgstr "modifier le paramètre global de la CLÉ à VALEUR"
-
-#~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
-#~ msgstr "Lilypond a planté (signal %d)."
-
-#~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
-#~ msgstr "SVP soumettre un rapport d'anomalies à bug-lilypond@gnu.org"
-
-#~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
-#~ msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée (statut d'exécution %d)."
-
-#~ msgid "Continuing..."
-#~ msgstr "Poursuite..."
-
-#~ msgid "Analyzing %s..."
-#~ msgstr "Analyse de %s..."
-
-#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
-#~ msgstr "aucune sortie de Lilypond n'a été trouvée pour « %s »"
-
-#~ msgid "LaTeX failed on the output file."
-#~ msgstr "Échec de LaTex sur le fichier de sortie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
-#~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentative de création du PDF mais aucune fonte PFA repérée.\n"
-#~ "Utilisation des fontes bitmap à la place. L'apparence sera moins bonne."
-
-#~ msgid "pseudo filter"
-#~ msgstr "pseudo filtre"
-
-#~ msgid "pseudo filter only for single input file"
-#~ msgstr "pseudo filtre seulement pour le seul fichier d'entrée"
-
-#~ msgid "no files specified on command line"
-#~ msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande"
-
-#~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr "Échec d'exécution de LilyPond. Réxécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
-
-#~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr "Échec de génération du fichier PS. Réexécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
-
-#~ msgid "%s output to <stdout>..."
-#~ msgstr "%s sortie vers <stdout>»..."
-
-#~ msgid "%s output to %s..."
-#~ msgstr "%s sortie vers  %s..."
-
-#~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
-#~ msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s.%s »"
-
-#~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
-#~ msgstr "Règle accidentelle doit être pair ou un nom de contexte; a obtenu: %s"
-
-#~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
-#~ msgstr "Ne peut commuter d'un traducteur à l'autre, je suis là déjà"
-
-#~ msgid "I'm one myself"
-#~ msgstr "J'en suis un moi-même"
-
-#~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
-#~ msgstr "Accord de tremolo avec %d éléments. Doit avoir 2 éléments."
-
-#~ msgid "NaN"
-#~ msgstr "NaN"
-
-#~ msgid "include files are not allowed"
-#~ msgstr "fichiers d'inclusion ne sont pas permis"
-
-#~ msgid "FIXME: key change merge"
-#~ msgstr "FIXME: changement de fusion de clés"
-
-#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier TFM: « %s »"
-
-#~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier: « %s »"
-
-#~ msgid "Now processing `%s'"
-#~ msgstr "« %s » maintenant en traitement"
-
-#~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
-#~ msgstr "options d'initialisation, utiliser -e '(ly:option-usage)' pour obtenir de l'aide"
-
-#~ msgid "select back-end to use"
-#~ msgstr "sélectionne le back-end à utiliser"
-
-#~ msgid "generate a preview"
-#~ msgstr "générer une prévisualisation"
-
-#~ msgid "generate DVI"
-#~ msgstr "générer le DVI"
-
-#~ msgid "generate TeX"
-#~ msgstr "générer le TeX"
-
-#~ msgid "This option is for developers only."
-#~ msgstr "Cette option n'est disponible que pour les développeurs seulement."
-
-#~ msgid "Read the sources for more information."
-#~ msgstr "Lire les fichiers source pour plus d'information."
-
-#~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
-#~ msgstr "Les doigtés ne sont pas aussi abaissées?! On les abaisse de toutes manières."
-
-#~ msgid "Paper output to `%s'..."
-#~ msgstr "Sortie papier vers « %s »..."
-
-#~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
-#~ msgstr "Installer le package ec-mftraced à partir de %s. Abandon"
-
-#~ msgid "No slur to end"
-#~ msgstr "Aucune liaison pour terminer"
-
-#~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
-#~ msgstr "Euh?  Obtenu %d caractères, on s'attendait à %d"
-
-#~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
-#~ msgstr "Ne désirez-vous pas de voix polyphoniques à la place?"
-
-#~ msgid "No volta spanner to end"
-#~ msgstr "Aucune clef volta pour terminer"
-
-#~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
-#~ msgstr "A aussi une clef arrêtée. Abandon."
-
-#~ msgid "Argument %d failed typecheck"
-#~ msgstr "Argument %d a échoué la vérification de type"
-
-#~ msgid "input renamed to: `%s'"
-#~ msgstr "l'entrée a été renommée à: « %s »"
-
-#~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
-#~ msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\encoding"
-
-#~ msgid "Missing end quote"
-#~ msgstr "Caractère de fin de citation manquant"
-
-#~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
-#~ msgstr "produire les dépendances pour Makefile concernant chaque fichier d'entrée"
-
-#~ msgid "make HTML file with links to all output"
-#~ msgstr "générer les fichier HTML avec des liens sur toutes les sorties"
-
-#~ msgid "do not generate PDF output"
-#~ msgstr "ne pas générer de sortie en format PDF"
-
-#~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
-#~ msgstr "utiliser pdflatex pour générer la sortie en format PDF"
-
-#~ msgid "invalid value: `%s'"
-#~ msgstr "valeur invalide: « %s »"
-
-#~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
-#~ msgstr "Écriture du menu HTML « %s »"
-
-#~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr "Échec de l'exécution de LaTeX. Ré-exécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
-
-#~ msgid "dependencies output to `%s'..."
-#~ msgstr "dépendances produites dans « %s »"
-
-#~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
-#~ msgstr "Traiter les snippets LilyPond dans un document hybride en HTML, LaTeX ou texinfo"
-
-#~ msgid "DIM"
-#~ msgstr "DIM"
-
-#~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
-#~ msgstr "taille de la fonte par défaut pour music. DIM est assumé être en points"
-
-#~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
-#~ msgstr "déprécié, utiliser --default-music-fontsize"
-
-#~ msgid "OPT"
-#~ msgstr "OPT"
-
-#~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
-#~ msgstr "passer OPT entre guillemets à la ligne de commande à lilypond"
-
-#~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
-#~ msgstr "forcer la taille de fonte pour les enligne lilypond. DIM est assumé être en points"
-
-#~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
-#~ msgstr "déprécié, utilise --force-music-fontsize"
-
-#~ msgid "include path"
-#~ msgstr "inclure le chemin (path)"
-
-#~ msgid "write dependencies"
-#~ msgstr "écrire les dépendances"
-
-#~ msgid "PREF"
-#~ msgstr "PRÉF"
-
-#~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
-#~ msgstr "ajouter les PRÉFérence en préfixe pour chaque dépendance -M"
-
-#~ msgid "don't run lilypond"
-#~ msgstr "ne pas exécuter lilypond"
-
-#~ msgid "don't generate pictures"
-#~ msgstr "ne pas générer de photos"
-
-#~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
-#~ msgstr "éliminer chaque bloc lilypond de la sortie"
-
-#~ msgid "filename main output file"
-#~ msgstr "nom du fichier principal de sortie"
-
-#~ msgid "where to place generated files"
-#~ msgstr "où seront placés les fichiers générés"
-
-#~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
-#~ msgstr "largeur horizontale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin"
-
-#~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
-#~ msgstr "hauteur verticale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin"
-
-#~ msgid "use output format EXT"
-#~ msgstr "utiliser le format de sortie EXT"
-
-#~ msgid "write Makefile dependencies"
-#~ msgstr "écrire les dépendances pour Makefile"
-
-#~ msgid "prepend DIR to dependencies"
-#~ msgstr "ajouter en préfixe le RÉPERTOIRE aux dépendances"
-
-#~ msgid "can't find start of phrasing slur"
-#~ msgstr "ne peut repérer le début d'une phrase de liaison"
-
-#~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
-#~ msgstr "Où la paire SYMBOLE VALEUR peut prendre les options suivantes:"
-
-#~ msgid "unbound spanner `%s'"
-#~ msgstr "clef sans borne « %s »"
-
-#~ msgid "#<spring smob d= %f>"
-#~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
-
-#~ msgid "\\apply takes function argument"
-#~ msgstr "\\apply nécessite un argument de fonction"
-
-#~ msgid " 1998--2003"
-#~ msgstr " 1998--2003"
-
-#~ msgid " 2001--2004"
-#~ msgstr " 2001--2004"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
-#~ "NO WARRANTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Distribué selon les termes de la GNU General Public License.  Le logiciel est fourni sans GARANTIE."
-
-#~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
-#~ msgstr "mise en page accidentelle inconnue: %s. Ignorée"
-
-#~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
-#~ msgstr "faisceau a moins de deux queues. Retrait du faisceau."
-
-#~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
-#~ msgstr "Pas certain que l'on puisse repérer un joli pente dans le faisceau (configuration initiale viable non repérée)"
-
-#~ msgid "verbose"
-#~ msgstr "mode explicatif"
-
-#~ msgid "write ouput to FILE"
-#~ msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
-
-#~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
-#~ msgstr "Symbole n'est pas un contexte parent: %s. Ignoré"
-
-#~ msgid "can't find character number: %d"
-#~ msgstr "ne peut repérer le nombre de caractères: %d"
-
-#~ msgid "can't find character called: `%s'"
-#~ msgstr "ne peut repérer le caractère portant le nom: « %s »"
-
-#~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
-#~ msgstr "Rien à relier à la prolongation sur la gauche. Requête de prolongation ignorée."
-
-#~ msgid "couldn't find any font satisfying "
-#~ msgstr "ne peut repérer aucune fonte satisfaisante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skipped something?\n"
-#~ "Grob %s ended before I expected it to end."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quelque chose a été escamoté?\n"
-#~ "%s terminé avant la fin attendue."
-
-#~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
-#~ msgstr "Rien à connecter au trait d'union sur la gauche. Requête de trait d'union ignoré"
-
-#~ msgid "Score contains errors; will not process it"
-#~ msgstr "La feuille de musique contient des erreurs; elle ne sera pas traitée"
-
-#~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
-#~ msgstr "paroles trouvées sans aucune concordance avec une note de tête"
-
-#~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
-#~ msgstr "Euh? Note mélismatique repéré associé à des paroles"
-
-#~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
-#~ msgstr "inhiber la dénomination de nom de fichier et l'exportation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
-#~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
-#~ "the GNU Project.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LilyPond est un logiciel de composition de musique. Il produit de jolies feuilles\n"
-#~ "de musique en utilisant un fichier de description de haut niveau à l'entrée.\n"
-#~ "LilyPond fait parti du projet GNU.\n"
-
-#~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
-#~ msgstr "GNU LilyPond -- Le logiciel de composition de musique"
-
-#~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
-#~ msgstr "Mensural_ligature: épaisseur indéfinie sur flexa %d; 1.4 est assumé"
-
-#~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
-#~ msgstr "Mensural_ligature: croissance du ton (delta-pitch) indéfinie sur flexa %d; 0 est assumé"
-
-#~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
-#~ msgstr "Mensural_ligature: largeur de flexa (flxe-width) indéfinie sur flexa %d; 2.0 est assumé"
-
-#~ msgid "silly duration"
-#~ msgstr "durée ridicule"
-
-#~ msgid "Outputting Score, defined at: "
-#~ msgstr "Production d'une feuille de musique, définie à: "
-
-#~ msgid "I'm one myself: `%s'"
-#~ msgstr "J'en sui sun moi-même: « %s »"
-
-#~ msgid "none of these in my family: `%s'"
-#~ msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille: « %s »"
-
-#~ msgid "from musical definition: %s"
-#~ msgstr "à partir de la définition musicale: %s"
-
-#~ msgid "unterminated pedal bracket"
-#~ msgstr "accolades des pédales non complétées"
-
-#~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
-#~ msgstr "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/"
-
-#~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
-#~ msgstr "symbole staff: l'indentation a cédé avant la fin de la ligne"
-
-#~ msgid "No ties were created!"
-#~ msgstr "Aucun lien n'a été créé!"
-
-#~ msgid "Already contains: `%s'"
-#~ msgstr "Contient déjà: « %s »"
-
-#~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
-#~ msgstr "Vaticana_ligature: épaisseur indéfinie; 1.4 est assumé"
-
-#~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
-#~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> joint ignoré"
-
-#~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
-#~ msgstr "Le premier argument doit être une procédure n'acceptant qu'un argument"
-
-#~ msgid "Expecting musical-pitch value"
-#~ msgstr "Valeur du ton musical attendu"
-
-#~ msgid "Must have duration object"
-#~ msgstr "Doit avoir une durée pour l'objet"
-
-#~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
-#~ msgstr "Ne peut évaluer le Schème de façon sûre"
-
-#~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
-#~ msgstr "Repérer et reconstruire depuis les sources du dernier package"
-
-#~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
-#~ msgstr "dépaqueter et construire dans le RÉPERTOIRE [%s]"
-
-#~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
-#~ msgstr "exécuter la COMMANDE de substitution:"
-
-#~ msgid "%b: build root"
-#~ msgstr "%b: construit la racine"
-
-#~ msgid "%n: package name"
-#~ msgstr "%n: nom du package"
-
-#~ msgid "%r: release directory"
-#~ msgstr "%r: répertoire de production de version"
-
-#~ msgid "%t: tarball"
-#~ msgstr "%t: tarball"
-
-#~ msgid "%v: package version"
-#~ msgstr "%v: version du package"
-
-#~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
-#~ msgstr "conserver toutes les sorties et nommer le répertoire %s"
-
-#~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
-#~ msgstr "lors d'un échec aviser par EMAIL[,EMAIL]"
-
-#~ msgid "remove previous build"
-#~ msgstr "enlever la construction précédente"
-
-#~ msgid "fetch and build URL [%s]"
-#~ msgstr "rechercher et construire le URL [%s]"
-
-#~ msgid "latest is: %s"
-#~ msgstr "le plus à jour est: %s"
-
-#~ msgid "Fetching `%s'..."
-#~ msgstr "Recherche de « %s »..."
-
-#~ msgid "Building `%s'..."
-#~ msgstr "Construction de « %s »..."
-
-#~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
-#~ msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
-
-#~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
-#~ msgstr "inversion de tons invalide: ne fait pas parti de l'accord: %s"
-
-#~ msgid "This was the other key definition."
-#~ msgstr "C'était l'autre définition de clé"
-
-#~ msgid ", at "
-#~ msgstr ", à "
-
-#~ msgid "Pitch arguments out of range"
-#~ msgstr "Arguments des tons hors gamme"
-
-#~ msgid "(left_head == 0)"
-#~ msgstr "(left_head == 0)"
-
-#~ msgid "(right_head == 0)"
-#~ msgstr "(right_head == 0)"
-
-#~ msgid "undefined right_head"
-#~ msgstr "right_head indéfini"
-
-#~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
-#~ msgstr "style porrectus indéfini; utilisation du mensural"
-
-#~ msgid "Putting slur over rest."
-#~ msgstr "Mise en place d'un liaison par-dessus une pause."
-
-#~ msgid "Slur over rest?"
-#~ msgstr "Liaison par-dessus une pause?"
-
-#~ msgid "Text_spanner too small"
-#~ msgstr "Text_spanner trop petit"
-
-#~ msgid "Can't specify direction for this request"
-#~ msgstr "Ne peut spécifier une direction pour cette requête"
-
-#~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
-#~ msgstr "Générer un fichier .dvi à l'aide de LaTeX pour LilyPond"
-
-#~ msgid " % logstr))"
-#~ msgstr " % logstr))"
-
-#~ msgid "can't map file"
-#~ msgstr "ne peut produire le fichier map"
-
-#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
-#~ msgstr "Ce binaire a été compilé avec les options suivantes:"
-
-#~ msgid "Expecting %d arguments"
-#~ msgstr "%d arguments attendus"
-
-#~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
-#~ msgstr "%s est loin d'être complet. Tous les construits n'ont pas été reconnus."
-
-#~ msgid "EOF in a string"
-#~ msgstr "Fin de fichier (EOF) dans la chaîne"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<stdin>"
-
-#~ msgid "weird beam vertical offset"
-#~ msgstr "décalage bizarre vertical de faisceau"
-
-#~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
-#~ msgstr "paire d'espacements inconnue « %s », « %s »"
-
-#~ msgid "no Grace context available"
-#~ msgstr "Aucun contexte disponible pour la note d'ornement"
-
-#~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
-#~ msgstr "Notes d'ornement non attachées. On les rattache à la dernière colonne musicale."
-
-#~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
-#~ msgstr "évaluer EXPR comme un Schème après la lecture de initialisation .scm"
-
-#~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
-#~ msgstr "ly_get_mus_property (): n'est pas de la musique"
-
-#~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
-#~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un symbole"
-
-#~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
-#~ msgstr "ly_set_mus_property ():  n'est pas un type de musique"
-
-#~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
-#~ msgstr "ly_make_music (): n'est pas une chaîne"
-
-#~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
-#~ msgstr "ly_music_name (): n'est pas une expression musicale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
-#~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "« %s » est déprécié.  Utiliser\n"
-#~ " \\propriété %s.%s \\pour écraser #'%s = #%s"
-
-#~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
-#~ msgstr "Type erroné pour la propriété: %s, type: %s, valeur trouvée: %s, type: %s"
-
-#~ msgid "too many notes for rest collision"
-#~ msgstr "trop de notes pour la pause en collision"
-
-#~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
-#~ msgstr "ly-get-trans-property: s'attendait à un argument de type Translator_group"
-
-#~ msgid "Oldest supported input version: %s"
-#~ msgstr "Version supportant les plus vieux formats: %s"
-
-#~ msgid "#32 in quarter: %d"
-#~ msgstr "#32 dans le quart: %d"
-
-#~ msgid "track %d:"
-#~ msgstr "piste %d:"
-
-#~ msgid "Creating voices..."
-#~ msgstr "Création des voix..."
-
-#~ msgid "NOT Filtering tempo..."
-#~ msgstr "Pas de filtrage du tempo..."
-
-#~ msgid "NOT Quantifying columns..."
-#~ msgstr "Pas de quantification des colonnes..."
-
-#~ msgid "Quantifying columns..."
-#~ msgstr "Quantification des colonnes..."
-
-#~ msgid "Settling columns..."
-#~ msgstr "Initialisation des colonnes"
-
-#~ msgid "% MIDI copyright:"
-#~ msgstr "% MIDI copyright:"
-
-#~ msgid "% MIDI instrument:"
-#~ msgstr "% MIDI instrument:"
-
-#~ msgid "lily indent level: %d"
-#~ msgstr "niveau d'indentation de lily: %d"
-
-#~ msgid "% Creator: "
-#~ msgstr "% Créateur: "
-
-#~ msgid "% Automatically generated"
-#~ msgstr "% Automatiquement généré"
-
-# msgstr "% à partir du fichier d'entrée: "
-#~ msgid "% from input file: "
-#~ msgstr "% à partir du fichier d'entrée: "
-
-#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
-#~ msgstr "écrire les durées exactes i.e.: a4*385/384"
-
-#~ msgid "enable debugging output"
-#~ msgstr "autoriser la mise au point de sortie"
-
-#~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
-#~ msgstr "ne pas produire les tuplets, les doubles pointées ou les pauses, plus petits que 32"
-
-#~ msgid "set FILE as default output"
-#~ msgstr "définir le FICHIER comme étant la sortie par défaut"
-
-#~ msgid "be quiet"
-#~ msgstr "travailler en silence"
-
-#~ msgid "don't output rests or skips"
-#~ msgstr "ne pas produire les pauses ou les sauts"
-
-#~ msgid "set smallest duration"
-#~ msgstr "définir la plus petite durée"
-
-#~ msgid "don't timestamp the output"
-#~ msgstr "ne pas dater la sortie"
-
-#~ msgid "assume no double dotted notes"
-#~ msgstr "assumer aucune note double pointée"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]"
-
-#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
-#~ msgstr "Traduire un fichier en format MIDI au format lilypond"
-
-#~ msgid "no_double_dots: %d\n"
-#~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
-
-#~ msgid "no_rests: %d\n"
-#~ msgstr "no_rests: %d\n"
-
-#~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
-#~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
-
-#~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
-#~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
-
-#~ msgid "no_tuplets: %d\n"
-#~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
-
-#~ msgid "zero length string encountered"
-#~ msgstr "chaîne de longueur zéro rencontrée"
-
-#~ msgid "MIDI header expected"
-#~ msgstr "En-tête de format MIDI attendue"
-
-#~ msgid "invalid header length"
-#~ msgstr "longueur invalide d'en-tête"
-
-#~ msgid "invalid MIDI format"
-#~ msgstr "format MIDI invalide"
-
-#~ msgid "invalid number of tracks"
-#~ msgstr "nombre invalide de pistes"
-
-#~ msgid "can't handle non-metrical time"
-#~ msgstr "ne peut traiter des temps non métriques"
-
-#~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
-#~ msgstr "Mise au rebut d'un événement de fin de note: canal = %d, ton = %d"
-
-#~ msgid "invalid running status"
-#~ msgstr "état d'exécution invalide"
-
-#~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
-#~ msgstr "méta-événement MIDI non implanté"
-
-#~ msgid "invalid MIDI event"
-#~ msgstr "événement MIDI invalide"
-
-#~ msgid "MIDI track expected"
-#~ msgstr "piste MIDI attendue"
+msgstr "erreur d'assertion"
 
 
-#~ msgid "invalid track length"
-#~ msgstr "longueur de piste invalide"
index 330d34f915763e7a402a874cfc3c6874c78b78e0..028ae2bbc4edaa53824a7d7827a159e1daccc3ac 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 depth = ..
 
 depth = ..
 
-SEXECUTABLES=convert-ly lilypond-book abc2ly etf2ly mup2ly midi2ly lilypond-ps2png lilypond-invoke-editor
+SEXECUTABLES=convert-ly lilypond-book abc2ly etf2ly mup2ly midi2ly  lilypond-invoke-editor
 
 STEPMAKE_TEMPLATES=script help2man po
 LOCALSTEPMAKE_TEMPLATES = lilypond
 
 STEPMAKE_TEMPLATES=script help2man po
 LOCALSTEPMAKE_TEMPLATES = lilypond