]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/commitdiff
Large update to Spanish man page translations by Omar Campagne. Closes: #600913
authorJoey Hess <joey@kitenet.net>
Thu, 21 Oct 2010 15:10:13 +0000 (11:10 -0400)
committerJoey Hess <joey@kitenet.net>
Thu, 21 Oct 2010 15:10:13 +0000 (11:10 -0400)
debian/changelog
man/po4a/add1.es
man/po4a/add2.es
man/po4a/po/es.po
man/po4a/po/fr.po
man/po4a/po4a.cfg

index aea45145d3c35e75146591e802ea1efb701087fe..26349a7bfa0b5545796258509eb31220566752df 100644 (file)
@@ -10,6 +10,8 @@ debhelper (8.1.0) UNRELEASED; urgency=low
     the shebang line. Closes: #589759
   * Man page fixes about what program -u passes params to. Closes: #593342
   * Avoid open fd 5 or 6 breaking buildsystem test suite. Closes: #596679
     the shebang line. Closes: #589759
   * Man page fixes about what program -u passes params to. Closes: #593342
   * Avoid open fd 5 or 6 breaking buildsystem test suite. Closes: #596679
+  * Large update to Spanish man page translations by Omar Campagne.
+    Closes: #600913
 
  -- Joey Hess <joeyh@debian.org>  Sat, 07 Aug 2010 11:27:24 -0400
 
 
  -- Joey Hess <joeyh@debian.org>  Sat, 07 Aug 2010 11:27:24 -0400
 
index 40ea258c0da5e726fd09c9ae2801cdfc4c393126..53e2c0648f0a75708a810763ac9f33c440c05c83 100644 (file)
@@ -1,7 +1,8 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1\r
-\r
+PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1
+
 =head1 TRADUCTOR
 
 Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
 =head1 TRADUCTOR
 
 Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
-\r
-=cut\r
+Actualización de Omar Campagne Polaino
+
+=cut
index 9ec4e6c469402bb2b6da0930427d00c09ba3005f..25317e7cfdb8b5783e8d91b981262def9ed3e750 100644 (file)
@@ -3,5 +3,6 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1
 =head1 TRADUCTOR
 
 Traducción de Rudy Godoy <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
 =head1 TRADUCTOR
 
 Traducción de Rudy Godoy <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+Actualización de Omar Campagne Polaino
 
 =cut
 
 =cut
index add6102d53b4e71db8e6d4e87f22ac46524e9ff0..edc12e749cf78e486da3e05b0a808374ace4286b 100644 (file)
@@ -1,18 +1,47 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# debhelper man/po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the deborphan package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#       Rubén Porras Campo, 2005
+#       Rudy Godoy, 2005 
+#      Omar Campagne, 2010
+#
+#   - Updates
+#       Omar Campagne, 2010
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -67,7 +96,7 @@ msgid ""
 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
 msgstr ""
 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
 msgstr ""
 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
-"Npaquete] [-Ptmpdir>]"
+"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -87,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
 msgid "DESCRIPTION"
 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPCIÓN"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -101,27 +130,26 @@ msgid ""
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
-"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
-"esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
-"simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
-"automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
-"hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
-"política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
-"reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
+"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
+"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
+"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» "
+"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
+"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
+"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
+"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr ""
-"Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
-"cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
-"prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
-"encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de "
+"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
+"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en "
+"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -134,32 +162,28 @@ msgid ""
 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
 msgstr ""
 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
 msgstr ""
 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
-"copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
-"paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
-"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
-"maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
-"usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
-"maint-guide-es)"
+"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
+"paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza "
+"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete "
+"maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete "
+"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en "
+"el paquete maint-guide-es)."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:29
 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:29
 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
-msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
+msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:31
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
-#| "pages for additional documentation."
 msgid ""
 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
 "additional documentation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
 "additional documentation."
 msgstr ""
-"A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
-"para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
+"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede "
+"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -170,48 +194,43 @@ msgstr "#LIST#"
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:40
 msgid "Deprecated Commands"
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:40
 msgid "Deprecated Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes obsoletas"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:42
 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:42
 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
 msgstr ""
+"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que "
+"no se deberían usar."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:46
 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:46
 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
-msgstr ""
+msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:50
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Other notes"
 msgid "Other Commands"
 msgid "Other Commands"
-msgstr "Otras notas"
+msgstr "Otras órdenes"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:52
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
-#| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
-#| "still work like the other programs described on this page."
 msgid ""
 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
 "work like the other programs described on this page."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
 "work like the other programs described on this page."
 msgstr ""
-"Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
-"anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
-"como los programas descritos en está página."
+"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas "
+"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
+"funcionar como los programas descritos en está página."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:56
 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:56
 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
-msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
+msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -224,13 +243,13 @@ msgid ""
 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
-"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
-"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
-"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
-"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
-"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
-"ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
-"reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
+"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
+"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes "
+"F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no "
+"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
+"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
+"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es "
+"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -243,13 +262,13 @@ msgid ""
 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
 "complicated formats."
 msgstr ""
 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
 "complicated formats."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
-"listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
-"manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
-"formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
-"ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
-"debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
-"complicado."
+"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» "
+"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
+"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
+"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
+"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
+"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco "
+"más complicado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -259,14 +278,13 @@ msgid ""
 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
 "can be found."
 msgstr ""
 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
 "can be found."
 msgstr ""
-"Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
-"listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
-"paquete.tal."
+"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
+"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe "
+"«debian/paquete.tal»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:76
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
@@ -275,11 +293,12 @@ msgid ""
 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
 "general files."
 msgstr ""
 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
 "general files."
 msgstr ""
-"En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
-"archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
-"arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
-"architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
-"generales."
+"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos "
+"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
+"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde "
+"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» "
+"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros "
+"ficheros generales."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -290,10 +309,11 @@ msgid ""
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
 msgstr ""
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
 msgstr ""
-"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
-"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
-"ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
-"puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
+"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir "
+"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
+"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
+"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de "
+"carácter «[...]») en estos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -302,8 +322,8 @@ msgid ""
 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
 "ignored."
 msgstr ""
 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
 "ignored."
 msgstr ""
-"También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
-"líneas con el símbolo \"#\""
+"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience "
+"las líneas con el símbolo «#»."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -317,8 +337,8 @@ msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr ""
-"La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
-"debhelper."
+"Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los "
+"programas de debhelper."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -332,8 +352,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
-"Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -348,7 +368,7 @@ msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
 msgstr ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
 msgstr ""
-"No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
+"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera "
 "hecho."
 
 # type: =item
 "hecho."
 
 # type: =item
@@ -360,11 +380,12 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:108
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
 "architecture."
 msgid ""
 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
 "architecture."
-msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
+msgstr ""
+"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se "
+"deberían construir para la arquitectura de construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -376,7 +397,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:113
 msgid "Act on all architecture independent packages."
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:113
 msgid "Act on all architecture independent packages."
-msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
+msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -391,8 +412,8 @@ msgid ""
 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
-"Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
-"especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
+"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser "
+"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
 "paquetes."
 
 # type: =item
 "paquetes."
 
 # type: =item
@@ -407,6 +428,8 @@ msgid ""
 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
 "equally smart."
 msgstr ""
 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
 "equally smart."
 msgstr ""
+"Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la "
+"opción «-a» es igual de inteligente."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -421,15 +444,14 @@ msgid ""
 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
 "the package as one that should be acted on."
 msgstr ""
 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
 "the package as one that should be acted on."
 msgstr ""
-"No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
-"listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
+"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o "
+"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:130
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:130
-#, fuzzy
 msgid "B<--remaining-packages>"
 msgid "B<--remaining-packages>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--remaining-packages>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:132
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:132
@@ -440,13 +462,18 @@ msgid ""
 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
 msgstr ""
 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
 msgstr ""
+"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta "
+"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de "
+"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones "
+"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a "
+"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la "
+"configuración predeterminada."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:138
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:138
-#, fuzzy
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -457,6 +484,11 @@ msgid ""
 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
 "there should never be a reason to ignore those files."
 msgstr ""
 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
 "there should never be a reason to ignore those files."
 msgstr ""
+"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de "
+"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
+"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», "
+"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una "
+"razón para ignorar esos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -465,12 +497,14 @@ msgid ""
 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
 msgstr ""
 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que "
+"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:148
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:148
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
-msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -478,8 +512,8 @@ msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 msgid ""
 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
 msgstr ""
-"Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
-"debian/<paquete>."
+"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. "
+"Por omisión es «debian/<paquete>»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -496,15 +530,15 @@ msgid ""
 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
 "package.foo files."
 msgstr ""
 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
 "package.foo files."
 msgstr ""
-"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
-"\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
-"sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
-"debian/package.tal."
+"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
+"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el "
+"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales "
+"«debian/package.tal»."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:159
 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:159
 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:161
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:161
@@ -514,6 +548,10 @@ msgid ""
 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
 "any part of an option bundle), it will be ignored."
 msgstr ""
 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
 "any part of an option bundle), it will be ignored."
 msgstr ""
+"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el "
+"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción "
+"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la "
+"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -529,9 +567,9 @@ msgid ""
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
-"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
-"Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
-"lo que hace cada una."
+"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
+"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación "
+"detallada de lo que hace cada una."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -543,7 +581,7 @@ msgstr "B<-n>"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:178
 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:178
 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
-msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -559,8 +597,8 @@ msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
 msgstr ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
-"excluir distintos elementos."
+"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir "
+"distintos elementos."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -577,13 +615,13 @@ msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
 msgstr ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
 msgstr ""
-"Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
-"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
+"Hace que los ficheros o elementos especificados en la línea de órdenes "
+"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
 
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:192
 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
 
 #. type: =head1
 #: debhelper.pod:192
 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:194
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:194
@@ -593,13 +631,18 @@ msgid ""
 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
 "use these command line options to override the default behavior."
 msgstr ""
 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
 "use these command line options to override the default behavior."
 msgstr ""
+"Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
+"programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de "
+"sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál "
+"usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de órdenes para anular el "
+"comportamiento predeterminado."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:201
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:201
-#, fuzzy
 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
-msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
+msgstr ""
+"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:203
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:203
@@ -607,13 +650,14 @@ msgid ""
 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
 "one which might be applicable for the package."
 msgstr ""
 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
 "one which might be applicable for the package."
 msgstr ""
+"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar "
+"seleccionar uno de forma automática que podría ser adecuado para el paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:206
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:206
-#, fuzzy
 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:208
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:208
@@ -622,13 +666,15 @@ msgid ""
 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
 "package tree."
 msgstr ""
 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
 "package tree."
 msgstr ""
+"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el "
+"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol "
+"del paquete fuente de Debian."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:212
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:212
-#, fuzzy
 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:214
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:214
@@ -637,6 +683,9 @@ msgid ""
 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
 "directory will chosen."
 msgstr ""
 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
 "directory will chosen."
 msgstr ""
+"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> "
+"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio "
+"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:218
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:218
@@ -646,6 +695,11 @@ msgid ""
 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
 "builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
 "builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
+"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
+"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
+"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
+"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define "
+"I<--builddirectory>."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:223
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:223
@@ -654,14 +708,16 @@ msgid ""
 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
 "path that is the same as the source directory path."
 msgstr ""
 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
 "path that is the same as the source directory path."
 msgstr ""
+"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del "
+"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede "
+"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción "
+"igual a la ruta del directorio de fuentes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:227
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:227
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--> I<params>"
 msgid "B<--parallel>"
 msgid "B<--parallel>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+msgstr "B<--parallel>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:229
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:229
@@ -671,6 +727,11 @@ msgid ""
 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
 "a build system specific limit."
 msgstr ""
 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
 "a build system specific limit."
 msgstr ""
+"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
+"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
+"entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
+"de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
+"sistema de construcción."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:234
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:234
@@ -678,11 +739,13 @@ msgid ""
 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
 "allowing parallel package builds."
 msgstr ""
 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
 "allowing parallel package builds."
 msgstr ""
+"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en "
+"paralelo de paquetes de forma predeterminada."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:237
 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:237
 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:239
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:239
@@ -692,13 +755,17 @@ msgid ""
 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
 msgstr ""
 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
 msgstr ""
+"Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
+"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
+"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
+"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
+"desea permitir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:244 dh:50
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:244 dh:50
-#, fuzzy
 msgid "B<--list>, B<-l>"
 msgid "B<--list>, B<-l>"
-msgstr "B<-A>, B<--all>"
+msgstr "B<--list>, B<-l>"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:246
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:246
@@ -708,6 +775,11 @@ msgid ""
 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
 msgstr ""
 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
 msgstr ""
+"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
+"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
+"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
+"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción "
+"I<--buildsystem>."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -723,7 +795,7 @@ msgstr "NOTAS"
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:255
 msgid "Multiple binary package support"
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:255
 msgid "Multiple binary package support"
-msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
+msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -737,13 +809,14 @@ msgid ""
 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
 "in the binary-indep debian/rules target."
 msgstr ""
 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
 "in the binary-indep debian/rules target."
 msgstr ""
-"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
-"programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
-"diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
-"arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
-"porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
-"objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
-"arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
+"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
+"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
+"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
+"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
+"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
+"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de "
+"«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el "
+"objetivo binary-indep de «debian/rules»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -755,17 +828,17 @@ msgid ""
 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
 "the control file."
 msgstr ""
 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
 "the control file."
 msgstr ""
-"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
-"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
-"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
-"especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
+"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
+"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
+"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
+"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
 "los paquetes listados en el fichero de control."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:271
 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
 "los paquetes listados en el fichero de control."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:271
 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
-msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
+msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -778,12 +851,12 @@ msgid ""
 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
 "dh_installdeb."
 msgstr ""
 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
 "dh_installdeb."
 msgstr ""
-"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
-"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
-"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
-"debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
-"donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
-"cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
+"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
+"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
+"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
+"Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el "
+"código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código "
+"auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -792,8 +865,8 @@ msgid ""
 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
 "it, then debhelper will create the complete script."
 msgstr ""
 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
 "it, then debhelper will create the complete script."
 msgstr ""
-"Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
-"pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
+"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
+"creará el script por completo."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -802,8 +875,8 @@ msgid ""
 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
 "be disabled by the -n parameter (see above)."
 msgstr ""
 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
 "be disabled by the -n parameter (see above)."
 msgstr ""
-"Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
-"estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
+"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
+"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -814,10 +887,10 @@ msgid ""
 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
 "the set command):"
 msgstr ""
 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
 "the set command):"
 msgstr ""
-"Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
-"directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
-"hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
-"$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
+"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
+"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
+"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
+"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)."
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -842,7 +915,7 @@ msgstr ""
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:297
 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:297
 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
-msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
+msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -856,13 +929,12 @@ msgid ""
 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
 "things, so debhelper offers a way to automate it."
 msgstr ""
 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
 "things, so debhelper offers a way to automate it."
 msgstr ""
-"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
-"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
-"paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
-"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
-"todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
-"debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
-"automatizarlo."
+"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
+"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
+"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
+"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
+"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
+"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -873,10 +945,10 @@ msgid ""
 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
 msgstr ""
 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
 msgstr ""
-"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
-"ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
-"variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
-"en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
+"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
+"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
+"variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
+"en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que "
 "debhelper crea oportunas."
 
 # type: textblock
 "debhelper crea oportunas."
 
 # type: textblock
@@ -888,16 +960,16 @@ msgid ""
 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
 "reality."
 msgstr ""
 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
 "reality."
 msgstr ""
-"Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
-"por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
-"Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
-"estas variables no son correctas."
+"Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} "
+"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por "
+"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
+"debhelper de estas variables no es correcta."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:317
 msgid "Package build directories"
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 #: debhelper.pod:317
 msgid "Package build directories"
-msgstr "Directorios de construcción del paquete"
+msgstr "Directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -906,9 +978,9 @@ msgid ""
 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
 msgstr ""
 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
 msgstr ""
-"Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
-"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
-"<paquete>."
+"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
+"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
+"<paquete>»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -923,12 +995,12 @@ msgid ""
 "act on."
 msgstr ""
 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
 "act on."
 msgstr ""
 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
-"conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
-"usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
-"usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
-"paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
-"binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
-"binario sobre el que debhelper actuará."
+"conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», "
+"usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta "
+"que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar "
+"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
+"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar "
+"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
@@ -948,33 +1020,32 @@ msgid ""
 "behavior in various ways."
 msgstr ""
 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
 "behavior in various ways."
 msgstr ""
 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
-"incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
-"buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
-"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
-"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
+"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un "
+"buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor "
+"gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon "
+"para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
 "maneras."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:339
 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
 "maneras."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:339
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
 msgstr ""
-"Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
-"debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
+"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
+"un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: debhelper.pod:342
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: debhelper.pod:342
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  % echo 4 > debian/compat\n"
+"  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 "\n"
 
 # type: textblock
@@ -987,6 +1058,12 @@ msgid ""
 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
 msgstr ""
 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
 msgstr ""
+"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper "
+"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría de "
+"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro "
+"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de "
+"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas "
+"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -997,7 +1074,7 @@ msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:355
 msgid "v1"
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:355
 msgid "v1"
-msgstr ""
+msgstr "v1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1009,20 +1086,20 @@ msgid ""
 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
 msgstr ""
 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
 msgstr ""
 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
-"nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
-"directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
-"fichero de control. Se desaconseja su uso."
+"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol "
+"de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes "
+"listados en el fichero de control."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
 msgid "This mode is deprecated."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
 msgid "This mode is deprecated."
-msgstr "Este modo está desaconsejado."
+msgstr "Este modo está obsoleto."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:364
 msgid "v2"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:364
 msgid "v2"
-msgstr ""
+msgstr "v2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1031,21 +1108,19 @@ msgid ""
 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
-"En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
-"árbol de directorios para cada paquete que se construya."
+"En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente"
+"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:371
 msgid "v3"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:371
 msgid "v3"
-msgstr ""
+msgstr "v3"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:373
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:373
-#, fuzzy
-#| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
-msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
+msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1065,16 +1140,16 @@ msgid ""
 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
 msgstr ""
 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
 msgstr ""
-"Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
-"cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
-"prefijo una barra invertida."
+"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
+"mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» "
+"como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:384
 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:384
 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
+"dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1082,18 +1157,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
 msgstr ""
-"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
+"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como "
 "conffiles."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:394
 msgid "v4"
 "conffiles."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:394
 msgid "v4"
-msgstr ""
+msgstr "v4"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:396
 msgid "Changes from v3 are:"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:396
 msgid "Changes from v3 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1102,8 +1177,8 @@ msgid ""
 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
 "the generated dependency line in the shlibs file."
 msgstr ""
 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
 "the generated dependency line in the shlibs file."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
-"generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
+"«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
+"generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1112,7 +1187,7 @@ msgid ""
 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
 msgstr ""
 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
 msgstr ""
-"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
+"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para "
 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
 
 # type: textblock
 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
 
 # type: textblock
@@ -1122,33 +1197,33 @@ msgid ""
 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
 "executable."
 msgstr ""
 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
 "executable."
 msgstr ""
-"dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
-"etc/init.d."
+"dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y "
+"«etc/init.d»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:417
 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:417
 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
 msgstr ""
-"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
-"debian."
+"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
+"Debian."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:423
 msgid "v5"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:423
 msgid "v5"
-msgstr ""
+msgstr "v5"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:425
 msgid "Changes from v4 are:"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:425
 msgid "Changes from v4 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:431
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:431
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
-"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
+"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1157,31 +1232,32 @@ msgid ""
 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
 msgstr ""
 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
 msgstr ""
-"dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
-"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
-"los símbolos."
+"«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
+"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
+"los símbolos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:440
 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:440
 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
-msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
+msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacíos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:444
 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:444
 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
 msgstr ""
+"dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:448
 msgid "v6"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:448
 msgid "v6"
-msgstr ""
+msgstr "v6"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:450
 msgid "Changes from v5 are:"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:450
 msgid "Changes from v5 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1190,15 +1266,20 @@ msgid ""
 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
 msgstr ""
 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
 msgstr ""
+"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador "
+"ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y "
+"«postrm»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:461
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
 msgid ""
 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
-msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+msgstr ""
+"dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-"
+"manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en "
+"«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1208,6 +1289,9 @@ msgid ""
 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
 "it does."
 msgstr ""
 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
 "it does."
 msgstr ""
+"Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
+"«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definía con una lista de elementos a "
+"excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sí lo hace."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1216,16 +1300,19 @@ msgid ""
 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
+"dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
+"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
+"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:478
 msgid "v7"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:478
 msgid "v7"
-msgstr ""
+msgstr "v7"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:480
 msgid "Changes from v6 are:"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:480
 msgid "Changes from v6 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1236,18 +1323,23 @@ msgid ""
 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
 msgstr ""
 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
 msgstr ""
+"dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no "
+"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
+"«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y "
+"dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros "
+"especiales."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:493
 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:493
 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
-msgstr ""
+msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahí listados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:497
 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:497
 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
-msgstr ""
+msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1256,30 +1348,32 @@ msgid ""
 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
 "none is specified."
 msgstr ""
 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
 "none is specified."
 msgstr ""
+"dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios "
+"de la fuente original si no se especifica ninguno."
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:506
 msgid "v8"
 
 #. type: =item
 #: debhelper.pod:506
 msgid "v8"
-msgstr ""
+msgstr "v8"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:508
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:508
-#, fuzzy
 msgid "This is the recommended mode of operation."
 msgid "This is the recommended mode of operation."
-msgstr ""
-"Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
+msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:510
 msgid "Changes from v7 are:"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:510
 msgid "Changes from v7 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:516
 msgid ""
 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:516
 msgid ""
 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
 msgstr ""
+"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan "
+"opciones desconocidas."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:520
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:520
@@ -1290,6 +1384,11 @@ msgid ""
 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
 "to fail to build."
 msgstr ""
 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
 "to fail to build."
 msgstr ""
+"dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas "
+"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» "
+"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols "
+"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
+"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:528
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:528
@@ -1297,12 +1396,17 @@ msgid ""
 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
 msgstr ""
 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
 msgstr ""
+"dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, "
+"y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», "
+"no «dh --foo $@»."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:533
 msgid ""
 "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:533
 msgid ""
 "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
 msgstr ""
+"dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a "
+"un fichero «Makefile.PL»."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
@@ -1313,14 +1417,6 @@ msgstr "udebs"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:541
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:541
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
-#| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
-#| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
-#| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
-#| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
-#| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
 msgid ""
 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
 msgid ""
 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
@@ -1329,13 +1425,13 @@ msgid ""
 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
 msgstr ""
 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
 msgstr ""
-"Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
-"añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
-"control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
-"tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
-"haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
-"instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
-"preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
+"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
+"debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en "
+"«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
+"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
+"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no "
+"instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
+"«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
@@ -1353,38 +1449,37 @@ msgid ""
 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
 msgstr ""
 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
 msgstr ""
-"En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
-"bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
-"páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
-"<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
-"sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
-"archivos del menú, etc."
+"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
+"bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas "
+"las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear "
+"«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, "
+"dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de "
+"instalar los ficheros del menú, etc."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:556
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
 msgstr ""
-"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
-"debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
-"usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
-"de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
-"paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
+"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
+"debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». Debería "
+"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
+"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que "
+"use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: debhelper.pod:562
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: debhelper.pod:562
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
+"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 
 # type: =head1
 "\n"
 
 # type: =head1
@@ -1406,9 +1501,9 @@ msgid ""
 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
 "that modifies files on the build system."
 msgstr ""
 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
 "that modifies files on the build system."
 msgstr ""
-"Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
-"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
-"construcción."
+"Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
+"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
+"construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1423,8 +1518,8 @@ msgid ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
 "overriding any value in debian/compat."
 msgstr ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
 "overriding any value in debian/compat."
 msgstr ""
-"Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
-"debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
+"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
+"debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1436,7 +1531,7 @@ msgstr "DH_NO_ACT"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:580
 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:580
 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
+msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1452,23 +1547,25 @@ msgid ""
 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
 "that do not support them."
 msgstr ""
 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
 "that do not support them."
 msgstr ""
+"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
+"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones "
+"específicas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las "
+"acepten."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:588
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:588
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
 "the make documentation for details on doing this."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
 "the make documentation for details on doing this."
 msgstr ""
-"Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
-"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
-"situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
-"de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
-"es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
-"Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
+"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la "
+"opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
+"manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable "
+"Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para "
+"los detalles sobre cómo hacer esto."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1484,9 +1581,9 @@ msgid ""
 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
 "anything that matches the value in your package build tree."
 msgstr ""
 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
 "anything that matches the value in your package build tree."
 msgstr ""
-"Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
-"soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
-"coincida con el valor en el árbol de construcción."
+"Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que "
+"permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo "
+"que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1499,12 +1596,12 @@ msgid ""
 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
 "package is built."
 msgstr ""
 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
 "package is built."
 msgstr ""
-"Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
-"estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
+"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
+"estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se "
 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
-"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
-"ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
-"sitio donde se construya el paquete."
+"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
+"«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en "
+"cualquier sitio donde se construya el paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -1513,8 +1610,8 @@ msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
 msgstr ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
 msgstr ""
-"Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
-"puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
+"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -1535,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VÉASE ADEMÁS"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1559,7 +1656,7 @@ msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:621
 msgid "Debhelper web site."
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:621
 msgid "Debhelper web site."
-msgstr "Web de Debhelper."
+msgstr "Sitio web de Debhelper."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -1602,7 +1699,7 @@ msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
 #. type: textblock
 #: dh:5
 msgid "dh - debhelper command sequencer"
 #. type: textblock
 #: dh:5
 msgid "dh - debhelper command sequencer"
-msgstr ""
+msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"
 
 #. type: textblock
 #: dh:14
 
 #. type: textblock
 #: dh:14
@@ -1611,6 +1708,9 @@ msgid ""
 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
 "[S<I<debhelper options>>]"
 msgstr ""
 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
 "[S<I<debhelper options>>]"
 msgstr ""
+"B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
+"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] "
+"[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh:18
 
 #. type: textblock
 #: dh:18
@@ -1619,6 +1719,9 @@ msgid ""
 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
 msgstr ""
 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
 msgstr ""
+"dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas "
+"se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, "
+"clean, install, binary-arch, binary-indep y binary."
 
 #. type: textblock
 #: dh:22
 
 #. type: textblock
 #: dh:22
@@ -1628,6 +1731,10 @@ msgid ""
 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
 "architecture dependent packages."
 msgstr ""
 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
 "architecture dependent packages."
 msgstr ""
+"La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para "
+"asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción "
+"«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que "
+"sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."
 
 #. type: textblock
 #: dh:27
 
 #. type: textblock
 #: dh:27
@@ -1639,6 +1746,13 @@ msgid ""
 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
 "or above.)"
 msgstr ""
 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
 "or above.)"
 msgstr ""
+"Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo "
+"«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
+"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
+"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
+"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
+"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
+"la versión 7.0.50 o superior de debhelper."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -1660,7 +1774,7 @@ msgstr "OPCIONES"
 #. type: =item
 #: dh:37
 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
 #. type: =item
 #: dh:37
 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
-msgstr ""
+msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]"
 
 #. type: textblock
 #: dh:39
 
 #. type: textblock
 #: dh:39
@@ -1672,81 +1786,80 @@ msgid ""
 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
 "addon interface."
 msgstr ""
 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
 "addon interface."
 msgstr ""
+"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
+"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se "
+"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
+"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
+"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
+"de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:46
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:46
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--priority=>I<n>"
 msgid "B<--without> I<addon>"
 msgid "B<--without> I<addon>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--without> I<extensión>"
 
 #. type: textblock
 #: dh:48
 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
 
 #. type: textblock
 #: dh:48
 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
-msgstr ""
+msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada."
 
 #. type: textblock
 #: dh:52
 msgid "List all available addons."
 
 #. type: textblock
 #: dh:52
 msgid "List all available addons."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:54
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--> I<params>"
 msgid "B<--until> I<cmd>"
 msgid "B<--until> I<cmd>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+msgstr "B<--until> I<orden>"
 
 #. type: textblock
 #: dh:56
 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh:56
 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
 msgstr ""
+"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:58
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:58
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
 msgid "B<--before> I<cmd>"
 msgid "B<--before> I<cmd>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--before> I<orden>"
 
 #. type: textblock
 #: dh:60
 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
 
 #. type: textblock
 #: dh:60
 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:62
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh:62
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--name=>I<name>"
 msgid "B<--after> I<cmd>"
 msgid "B<--after> I<cmd>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--after> I<orden>"
 
 #. type: textblock
 #: dh:64
 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
 
 #. type: textblock
 #: dh:64
 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh:66
-#, fuzzy
 msgid "B<--remaining>"
 msgid "B<--remaining>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--remaining>"
 
 #. type: textblock
 #: dh:68
 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
 
 #. type: textblock
 #: dh:68
 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."
 
 #. type: textblock
 #: dh:72
 msgid ""
 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh:72
 msgid ""
 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
 msgstr ""
+"Muestra las órdenes que se ejecutarían para una secuencia dada, pero no las "
+"ejecuta."
 
 #. type: textblock
 #: dh:76
 
 #. type: textblock
 #: dh:76
@@ -1755,6 +1868,9 @@ msgid ""
 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
 "more specialised options."
 msgstr ""
 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
 "more specialised options."
 msgstr ""
+"Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que "
+"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», así "
+"como opciones más especializadas."
 
 #. type: textblock
 #: dh:80
 
 #. type: textblock
 #: dh:80
@@ -1764,6 +1880,11 @@ msgid ""
 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
 "the last one in the sequence will be used."
 msgstr ""
 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
 "the last one in the sequence will be used."
 msgstr ""
+"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
+"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
+"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
+"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
+"en la secuencia."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -1777,6 +1898,8 @@ msgid ""
 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
 "anything:"
 msgstr ""
 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
 "anything:"
 msgstr ""
+"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en "
+"realidad:"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:116
 
 #. type: verbatim
 #: dh:116
@@ -1785,6 +1908,8 @@ msgid ""
 "\tdh binary-arch --no-act\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh binary-arch --no-act\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:118
 
 #. type: textblock
 #: dh:118
@@ -1792,6 +1917,8 @@ msgid ""
 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
 "of commands work with no additional options."
 msgstr ""
 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
 "of commands work with no additional options."
 msgstr ""
+"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias "
+"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
 
 #. type: verbatim
 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
@@ -1802,6 +1929,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:125
 
 #. type: verbatim
 #: dh:125
@@ -1811,6 +1942,10 @@ msgid ""
 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
+"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
+"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
+"para esa orden.\n"
+"\t\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:132
 
 #. type: verbatim
 #: dh:132
@@ -1820,6 +1955,9 @@ msgid ""
 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
 "\t\t\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
 "\t\t\n"
 msgstr ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\t\t\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:135
 
 #. type: verbatim
 #: dh:135
@@ -1829,6 +1967,9 @@ msgid ""
 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\toverride_dh_installdocs:\n"
+"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:138
 
 #. type: textblock
 #: dh:138
@@ -1837,6 +1978,10 @@ msgid ""
 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
 "either and instead run your own commands."
 msgstr ""
 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
 "either and instead run your own commands."
 msgstr ""
+"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y "
+"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A "
+"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que así pueda "
+"ejecutar sus propias órdenes."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:146
 
 #. type: verbatim
 #: dh:146
@@ -1846,6 +1991,9 @@ msgid ""
 "\t\t./mondoconfig\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\t./mondoconfig\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:149
 
 #. type: verbatim
 #: dh:149
@@ -1855,6 +2003,9 @@ msgid ""
 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:152
 
 #. type: textblock
 #: dh:152
@@ -1862,6 +2013,8 @@ msgid ""
 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
 "particular debhelper command is run."
 msgstr ""
 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
 "particular debhelper command is run."
 msgstr ""
+"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que "
+"se ejecute una orden en particular de debhelper."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:159
 
 #. type: verbatim
 #: dh:159
@@ -1872,6 +2025,10 @@ msgid ""
 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:163
 
 #. type: textblock
 #: dh:163
@@ -1879,6 +2036,8 @@ msgid ""
 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
 "This is how to use dh_pycentral instead."
 msgstr ""
 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
 "This is how to use dh_pycentral instead."
 msgstr ""
+"Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma "
+"predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:166
 
 #. type: verbatim
 #: dh:166
@@ -1889,6 +2048,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python-central\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:170
 
 #. type: textblock
 #: dh:170
@@ -1897,6 +2060,10 @@ msgid ""
 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
 msgstr ""
 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
 msgstr ""
+"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» "
+"con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede "
+"usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, "
+"como puede ver a continuación."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:175
 
 #. type: verbatim
 #: dh:175
@@ -1907,6 +2074,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:179
 
 #. type: textblock
 #: dh:179
@@ -1914,6 +2085,9 @@ msgid ""
 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
 msgstr ""
 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
 msgstr ""
+"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
+"módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta "
+"erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:183
 
 #. type: verbatim
 #: dh:183
@@ -1924,6 +2098,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:187
 
 #. type: verbatim
 #: dh:187
@@ -1933,6 +2111,9 @@ msgid ""
 "sequence addons like this:\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
 "sequence addons like this:\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
+"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n"
+"use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n"
+"\t\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:190
 
 #. type: verbatim
 #: dh:190
@@ -1943,6 +2124,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with quilt\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:194
 
 #. type: textblock
 #: dh:194
@@ -1951,6 +2136,9 @@ msgid ""
 "package's source, for a package where the source is located in a "
 "subdirectory."
 msgstr ""
 "package's source, for a package where the source is located in a "
 "subdirectory."
 msgstr ""
+"Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
+"«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el "
+"que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:198
 
 #. type: verbatim
 #: dh:198
@@ -1961,6 +2149,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:202
 
 #. type: textblock
 #: dh:202
@@ -1968,6 +2160,9 @@ msgid ""
 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
 "subdirectory, which will be removed on clean."
 msgstr ""
 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
 "subdirectory, which will be removed on clean."
 msgstr ""
+"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que "
+"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
+"«clean»."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:205
 
 #. type: verbatim
 #: dh:205
@@ -1978,6 +2173,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:209
 
 #. type: textblock
 #: dh:209
@@ -1985,6 +2184,9 @@ msgid ""
 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
 msgstr ""
 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
 msgstr ""
+"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
+"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-"
+"buildpackage -j> funcionará."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:212
 
 #. type: verbatim
 #: dh:212
@@ -1995,6 +2197,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@ --parallel\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@ --parallel\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:216
 
 #. type: textblock
 #: dh:216
@@ -2002,6 +2208,9 @@ msgid ""
 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
 msgstr ""
 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
 msgstr ""
+"A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no "
+"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
+"cada orden."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:219 dh:230 dh:247
 
 #. type: verbatim
 #: dh:219 dh:230 dh:247
@@ -2012,6 +2221,10 @@ msgid ""
 "\t\tdh $@\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
 "\t\tdh $@\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:223
 
 #. type: verbatim
 #: dh:223
@@ -2021,6 +2234,9 @@ msgid ""
 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:226
 
 #. type: textblock
 #: dh:226
@@ -2029,6 +2245,10 @@ msgid ""
 "particular package is being built. This can be accomplished using "
 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
 msgstr ""
 "particular package is being built. This can be accomplished using "
 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
 msgstr ""
+"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes "
+"sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
+"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por "
+"ejemplo:"
 
 #. type: verbatim
 #: dh:234
 
 #. type: verbatim
 #: dh:234
@@ -2041,6 +2261,12 @@ msgid ""
 "\tendif\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tendif\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\tendif\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh:240
 
 #. type: textblock
 #: dh:240
@@ -2052,6 +2278,13 @@ msgid ""
 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
 msgstr ""
 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
 msgstr ""
+"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en "
+"el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explícita "
+"cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea "
+"oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos "
+"«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
+"«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los "
+"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria."
 
 #. type: verbatim
 #: dh:251
 
 #. type: verbatim
 #: dh:251
@@ -2064,17 +2297,25 @@ msgid ""
 "\t\t$(MAKE) bins\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t\t$(MAKE) bins\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
+"\tbuild-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) docs\n"
+"\tbuild-arch:\n"
+"\t\t$(MAKE) bins\n"
+"\n"
 
 #. type: =head1
 #: dh:257
 msgid "INTERNALS"
 
 #. type: =head1
 #: dh:257
 msgid "INTERNALS"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
 
 #. type: textblock
 #: dh:259
 msgid ""
 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh:259
 msgid ""
 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
 msgstr ""
+"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación "
+"puede ver como funciona por dentro."
 
 #. type: textblock
 #: dh:261
 
 #. type: textblock
 #: dh:261
@@ -2084,6 +2325,10 @@ msgid ""
 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
 "commands again."
 msgstr ""
 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
 "commands again."
 msgstr ""
+"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en "
+"«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh "
+"puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir "
+"ejecutar esas órdenes una vez más."
 
 #. type: textblock
 #: dh:266
 
 #. type: textblock
 #: dh:266
@@ -2093,6 +2338,10 @@ msgid ""
 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
 "options can override this behavior."
 msgstr ""
 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
 "options can override this behavior."
 msgstr ""
+"Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última "
+"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
+"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, "
+"B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
 
 #. type: textblock
 #: dh:271
 
 #. type: textblock
 #: dh:271
@@ -2102,6 +2351,11 @@ msgid ""
 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
 "might suggest, is subject to change at any time."
 msgstr ""
 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
 "might suggest, is subject to change at any time."
 msgstr ""
+"dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir "
+"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de "
+"objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta "
+"variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en "
+"cualquier momento."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2144,19 +2398,18 @@ msgstr "Este programa es parte de debhelper."
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:5
-#, fuzzy
 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
-msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
+msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:18
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:18
@@ -2167,6 +2420,12 @@ msgid ""
 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
 msgstr ""
 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
 msgstr ""
+"dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
+"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema "
+"de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
+"fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de "
+"entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para "
+"construir el paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:24
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:24
@@ -2175,6 +2434,9 @@ msgid ""
 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
 "process manually."
 msgstr ""
 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
 "process manually."
 msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
+"animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de "
+"construcción manualmente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
@@ -2183,6 +2445,8 @@ msgid ""
 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
 "selection and control options."
 msgstr ""
 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
 "selection and control options."
 msgstr ""
+"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
+"de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2190,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
 msgid "B<--> I<params>"
 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
 msgid "B<--> I<params>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+msgstr "B<--> I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:37
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:37
@@ -2198,21 +2462,23 @@ msgid ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
 msgstr ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
 msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:5
 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:5
 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
-msgstr ""
+msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:18
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:18
@@ -2224,6 +2490,13 @@ msgid ""
 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
 msgstr ""
 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
 msgstr ""
+"dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar "
+"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
+"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo "
+"«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define "
+"la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se "
+"ejecuta para limpiar el paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:25
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:25
@@ -2232,6 +2505,9 @@ msgid ""
 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
 msgstr ""
 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
 msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
+"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
+"dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:38
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:38
@@ -2239,21 +2515,25 @@ msgid ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
 msgstr ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
 msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:5
 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:5
 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
 msgstr ""
+"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
+"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:18
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:18
@@ -2266,6 +2546,14 @@ msgid ""
 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
 msgstr ""
 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
 msgstr ""
+"dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar "
+"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
+"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», "
+"«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de "
+"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de "
+"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, "
+"dh_auto_configure cerrará sin hacer nada."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:27
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:27
@@ -2274,6 +2562,9 @@ msgid ""
 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
 "configure or its equivalent manually."
 msgstr ""
 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
 "configure or its equivalent manually."
 msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
+"animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute "
+"«./configure», o su equivalente, manualmente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:40
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:40
@@ -2282,6 +2573,9 @@ msgid ""
 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
 "those parameters. For example:"
 msgstr ""
 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
 "those parameters. For example:"
 msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que "
+"dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
+"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
 
 #. type: verbatim
 #: dh_auto_configure:44
 
 #. type: verbatim
 #: dh_auto_configure:44
@@ -2290,25 +2584,23 @@ msgid ""
 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:5
 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:5
 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
-msgstr ""
+msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:17
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-#| "I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<parámetros>>]"
+"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
+"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:21
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:21
@@ -2321,6 +2613,14 @@ msgid ""
 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
 msgstr ""
 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
 msgstr ""
+"dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar "
+"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
+"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
+"si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará "
+"«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero "
+"«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de "
+"construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no "
+"instalará ficheros construidos mediante Ant."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:29
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:29
@@ -2331,6 +2631,11 @@ msgid ""
 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
 "L<dh_install(1)>."
 msgstr ""
 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
 "L<dh_install(1)>."
 msgstr ""
+"A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en "
+"«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
+"paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberían "
+"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando "
+"L<dh_install(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:35
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:35
@@ -2339,6 +2644,10 @@ msgid ""
 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
 msgstr ""
 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
 msgstr ""
+"«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
+"fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
+"«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren "
+"los ficheros «Makefile»."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:39
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:39
@@ -2347,6 +2656,9 @@ msgid ""
 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
 msgstr ""
 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
 msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
+"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
+"dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2361,6 +2673,9 @@ msgid ""
 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
 "the L</DESCRIPTION> section."
 msgstr ""
 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
 "the L</DESCRIPTION> section."
 msgstr ""
+"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
+"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
+"describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:58
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:58
@@ -2368,21 +2683,24 @@ msgid ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
 msgstr ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
 msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir "
+"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:5
 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
 msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:5
 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
 msgstr ""
+"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:18
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:18
@@ -2395,6 +2713,14 @@ msgid ""
 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
 "without doing anything."
 msgstr ""
 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
 "without doing anything."
 msgstr ""
+"dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
+"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
+"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo "
+"«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de "
+"entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
+"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
+"cero sin hacer nada."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:26
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:26
@@ -2403,6 +2729,9 @@ msgid ""
 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
 "run the test suite manually."
 msgstr ""
 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
 "run the test suite manually."
 msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
+"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que "
+"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:39
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:39
@@ -2410,51 +2739,47 @@ msgid ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
 msgstr ""
 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
 msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:46
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
 "will be performed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
 "will be performed."
 msgstr ""
-"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
-"eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
+"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS "
+"contiene «nocheck»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_install - install files into package build directories"
 msgid ""
 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
 "directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
 "directories"
 msgstr ""
-"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en "
+"los directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:14
-#, fuzzy
 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
-#| "files used by the debian menu package into package build directories."
 msgid ""
 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
 "presubj files) into package build directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
 "presubj files) into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
+"ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =head1
 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
 
 #. type: =head1
 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
@@ -2466,12 +2791,12 @@ msgstr ""
 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
 msgid "FILES"
 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
 msgid "FILES"
-msgstr ""
+msgstr "FICHEROS"
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:26
 msgid "debian/I<package>.bug-script"
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:26
 msgid "debian/I<package>.bug-script"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-script"
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:28
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:28
@@ -2483,11 +2808,18 @@ msgid ""
 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
 "script is given execute permissions."
 msgstr ""
 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
 "script is given execute permissions."
 msgstr ""
+"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar "
+"una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no "
+"se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe "
+"de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al "
+"script instalado."
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:35
 msgid "debian/I<package>.bug-control"
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:35
 msgid "debian/I<package>.bug-control"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-control"
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:37
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:37
@@ -2496,11 +2828,15 @@ msgid ""
 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
+"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
+"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:41
 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:41
 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj"
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:43
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:43
@@ -2510,6 +2846,11 @@ msgid ""
 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
 "package/presubj> in the package build directory."
 msgstr ""
 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
 "package/presubj> in the package build directory."
 msgstr ""
+"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al "
+"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en "
+"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:56
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:56
@@ -2518,34 +2859,32 @@ msgid ""
 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
 "to the first package only."
 msgstr ""
 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
 "to the first package only."
 msgstr ""
+"Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los "
+"ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» "
+"sólo se instala en el primer paquete."
 
 # type: =item
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:124
 
 # type: =item
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:124
-#, fuzzy
-#| msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
-msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
-#, fuzzy
-#| msgid "L<debhelper(7)>"
 msgid "L<debhelper(1)>"
 msgid "L<debhelper(1)>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:132
 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:132
 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
-msgstr ""
+msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
-#, fuzzy
 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
-msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
+msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2555,18 +2894,17 @@ msgid ""
 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
-"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
 "packages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
 "packages."
 msgstr ""
-"dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
-"paquetes Debian."
+"dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
+"paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2575,8 +2913,8 @@ msgid ""
 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
 "than the default of \"..\""
 msgstr ""
 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
 "than the default of \"..\""
 msgstr ""
-"Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
-"directorio distinto de \"..\""
+"Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un "
+"directorio distinto de «..»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2591,20 +2929,21 @@ msgid ""
 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
 msgstr ""
 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
 msgstr ""
-"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
-"¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
+"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. "
+"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:37
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:37
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
-msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_builddeb:40
 msgid "B<-u>I<params>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_builddeb:40
 msgid "B<-u>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
 
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
@@ -2612,12 +2951,14 @@ msgid ""
 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
 "use B<--> instead."
 msgstr ""
 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
 "use B<--> instead."
 msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:5
 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:5
 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
-msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
+msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2632,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_clean:18
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_clean:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
 msgid ""
 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
@@ -2643,11 +2984,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
-"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
-"de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
-"los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
-"elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
-"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
+"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
+"«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
+"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
+"aparecer en un diff de Debian:\n"
+"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
@@ -2656,6 +2998,8 @@ msgid ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
+"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. "
+"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2664,20 +3008,19 @@ msgid ""
 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
 "clean target in debian/rules."
 msgstr ""
 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
 "clean target in debian/rules."
 msgstr ""
+"dh_clean (o «dh clean») debería ser la última orden de debhelper a ejecutar "
+"en el objetivo «clean» en «debian/rules»."
 
 #. type: =item
 #: dh_clean:35
 msgid "debian/clean"
 
 #. type: =item
 #: dh_clean:35
 msgid "debian/clean"
-msgstr ""
+msgstr "debian/clean"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:37
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:37
-#, fuzzy
 msgid "Can list other files to be removed."
 msgid "Can list other files to be removed."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
-"instalar."
+msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2688,9 +3031,8 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:47
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:47
-#, fuzzy
 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
-msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2705,8 +3047,8 @@ msgid ""
 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
 "all."
 msgstr ""
 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
 "all."
 msgstr ""
-"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
-"otro tipo de ficheros en absoluto."
+"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
+"otro tipo de fichero."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2722,9 +3064,9 @@ msgid ""
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
-"nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
-"opción si quiere excluir una lista de ficheros."
+"No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
+"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2737,7 +3079,7 @@ msgstr "I<fichero ...>"
 #. type: textblock
 #: dh_clean:62
 msgid "Delete these files too."
 #. type: textblock
 #: dh_clean:62
 msgid "Delete these files too."
-msgstr "Borra también estos ficheros."
+msgstr "Borra también estos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2745,8 +3087,8 @@ msgstr "Borra tambi
 msgid ""
 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
-"directorios de contrucción de los paquetes."
+"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2768,14 +3110,13 @@ msgid ""
 "new files."
 msgstr ""
 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
 "new files."
 msgstr ""
 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
-"ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
-"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
-"comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
+"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
+"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión "
+"se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:24
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
 msgid ""
 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
@@ -2784,31 +3125,28 @@ msgid ""
 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
 msgstr ""
 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
 msgstr ""
-"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
-"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
-"share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
-"el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
-"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
-"registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
-"lib/X11/fonts/"
+"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
+"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», "
+"«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el "
+"fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya "
+"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
+"ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de "
+"«usr/share/fonts/X11/»."
 
 #. type: =item
 #: dh_compress:35
 msgid "debian/I<package>.compress"
 
 #. type: =item
 #: dh_compress:35
 msgid "debian/I<package>.compress"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.compress"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:37
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:37
-#, fuzzy
-#| msgid "This mode is deprecated."
 msgid "These files are deprecated."
 msgid "These files are deprecated."
-msgstr "Este modo está desaconsejado."
+msgstr "Estos ficheros están obsoletos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:39
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
 msgid ""
 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
@@ -2816,27 +3154,26 @@ msgid ""
 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
 msgstr ""
 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
 msgstr ""
-"Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
-"script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
-"los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
-"interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
-"la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
-"debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
+"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
+"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
+"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
+"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
+"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor "
+"idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea "
+"realmente necesario"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:54
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
 "exclude."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
 "exclude."
 msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
-"se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
-"opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
-"el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
+"No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de "
+"su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros "
+"tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2845,14 +3182,14 @@ msgid ""
 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on."
 msgstr ""
 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on."
 msgstr ""
-"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
+"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:66
 msgid "Add these files to the list of files to compress."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:66
 msgid "Add these files to the list of files to compress."
-msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
+msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -2864,19 +3201,18 @@ msgstr "CONFORME A"
 #. type: textblock
 #: dh_compress:72
 msgid "Debian policy, version 3.0"
 #. type: textblock
 #: dh_compress:72
 msgid "Debian policy, version 3.0"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:5
 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:5
 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
-msgstr ""
+msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:14
-#, fuzzy
 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:18
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:18
@@ -2884,6 +3220,8 @@ msgid ""
 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
 "it no longer does anything, and is now deprecated."
 msgstr ""
 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
 "it no longer does anything, and is now deprecated."
 msgstr ""
+"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin "
+"embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:21
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:21
@@ -2892,12 +3230,15 @@ msgid ""
 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
 msgstr ""
 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
 msgstr ""
+"Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en "
+"la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante "
+"las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
 msgid "L<debhelper>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
 msgid "L<debhelper>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2910,14 +3251,14 @@ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 #: dh_fixperms:5
 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_fixperms:5
 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
-"construcción."
+"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:14
 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:14
 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2929,12 +3270,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
 msgstr ""
 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
-"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
+"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
 msgid ""
 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
@@ -2945,14 +3285,16 @@ msgid ""
 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
 msgstr ""
 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
 msgstr ""
-"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
-"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
-"directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
-"manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
-"elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
-"de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
-"bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
-"setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
+"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el "
+"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
+"directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
+"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
+"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
+"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
+"desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan "
+"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y "
+"«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid "
+"de todos los ficheros en el paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2968,83 +3310,78 @@ msgid ""
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
-"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
+"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su "
+"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
 "ficheros a excluir."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:5
 "ficheros a excluir."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
-msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
+msgstr ""
+"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra "
+"esquemas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:14
-#, fuzzy
 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
-msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
-#| "schemas."
 msgid ""
 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
 "defaults files and registering GConf schemas."
 msgid ""
 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
 "defaults files and registering GConf schemas."
-msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
+msgstr ""
+"dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
+"esquemas de GConf."
 
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 msgid ""
 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
 
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 msgid ""
 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
-msgstr ""
+msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}."
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:27
 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:27
 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:29
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+"Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
+"paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:32
 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:32
 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:34
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+"Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
+"paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gconf:43
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gconf:43
-#, fuzzy
 msgid "B<--priority> I<priority>"
 msgid "B<--priority> I<priority>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority> I<prioridad>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3054,25 +3391,28 @@ msgid ""
 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
 msgstr ""
 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
 msgstr ""
+"Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
+"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
+"superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de "
+"Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web específicos (90)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:107
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:107
-#, fuzzy
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
-msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:5
 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:5
 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
-msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
+msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:14
 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:14
 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3082,57 +3422,47 @@ msgid ""
 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
 "permissions."
 msgstr ""
 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
 "permissions."
 msgstr ""
-"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
-"control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
+"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de "
+"control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
 "useful flags."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
 "useful flags."
 msgstr ""
-"El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
-"al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
-"opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
+"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que "
+"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas "
+"opciones adicionales útiles."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:32
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:32
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gencontrol:34
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gencontrol:34
-#, fuzzy
 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_icons:5
 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
 
 #. type: textblock
 #: dh_icons:5
 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
-msgstr ""
+msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:15
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:15
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:19
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
-#| "Currently this program does not handle installation of the files, though "
-#| "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
-#| "fragments to call F<update-desktop-database>."
 msgid ""
 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
 msgid ""
 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
@@ -3140,10 +3470,12 @@ msgid ""
 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
 "fragments to call F<update-icon-caches>."
 msgstr ""
 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
 "fragments to call F<update-icon-caches>."
 msgstr ""
-"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
-"la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
-"lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
-"llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
+"dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») "
+"de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
+"update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
+"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
+"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
+"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3157,26 +3489,25 @@ msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:31
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
 msgid "Do not modify maintainer scripts."
 msgid "Do not modify maintainer scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
+msgstr "No modifica los scripts del desarrollador."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:73
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_icons:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
 "Mouette <joss@debian.org>"
 msgid ""
 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
 "Mouette <joss@debian.org>"
-msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:5
 msgid "dh_install - install files into package build directories"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:5
 msgid "dh_install - install files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3201,11 +3532,11 @@ msgid ""
 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
 msgstr ""
 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
 msgstr ""
 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
-"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
-"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
-"ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
-"menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
-"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
+"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
+"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
+"ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, "
+"pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, dh_install "
+"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
 
 # type: textblock
 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
 
 # type: textblock
@@ -3219,13 +3550,13 @@ msgid ""
 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
 "directories and files from there into the proper package build directories."
 msgstr ""
 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
 "directories and files from there into the proper package build directories."
 msgstr ""
-"Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
-"ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
-"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
-"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
-"Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
-"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
-"los directorios de construcción del paquete correctos."
+"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos "
+"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, "
+"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
+"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
+"«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y "
+"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
+"los directorios de construcción del paquete adecuados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3235,16 +3566,19 @@ msgid ""
 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
 msgstr ""
 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
 msgstr ""
+"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install "
+"buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el "
+"directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando "
+"«--sourcedir»)."
 
 #. type: =item
 #: dh_install:42
 msgid "debian/I<package>.install"
 
 #. type: =item
 #: dh_install:42
 msgid "debian/I<package>.install"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.install"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:44
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List the files to install into each package and the directory they should be "
 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
 msgid ""
 "List the files to install into each package and the directory they should be "
 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
@@ -3254,13 +3588,13 @@ msgid ""
 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
 msgstr ""
 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
 msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
-"paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
-"líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
-"se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
+"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada "
+"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto "
+"de líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de "
+"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
-"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
-"construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
+"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
+"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los "
 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
 
 # type: =item
 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
 
 # type: =item
@@ -3278,11 +3612,11 @@ msgid ""
 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
 "somewhere, it will warn on stderr about that."
 msgstr ""
 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
 "somewhere, it will warn on stderr about that."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
-"y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
-"alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
-"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
-"estándar."
+"Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al "
+"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
+"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
+"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
+"estándar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3291,8 +3625,8 @@ msgid ""
 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
 msgstr ""
 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
 msgstr ""
-"Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
-"se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
+"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no "
+"olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
 "programa."
 
 # type: textblock
 "programa."
 
 # type: textblock
@@ -3302,8 +3636,8 @@ msgid ""
 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
 "warned about."
 msgstr ""
 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
 "warned about."
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
-"X."
+"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la "
+"opción «-X»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3318,9 +3652,9 @@ msgid ""
 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
 msgstr ""
 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
 msgstr ""
-"Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
-"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
-"código de salida distinto de cero."
+"Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, "
+"no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
+"código de salida distinto de cero."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3336,8 +3670,7 @@ msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed."
 msgstr ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed."
 msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
-"instalarán."
+"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3348,7 +3681,7 @@ msgstr "B<--sourcedir=dir>"
 #. type: textblock
 #: dh_install:83
 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
 #. type: textblock
 #: dh_install:83
 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."
 
 #. type: textblock
 #: dh_install:85
 
 #. type: textblock
 #: dh_install:85
@@ -3358,6 +3691,9 @@ msgid ""
 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
 "7 and above."
 msgstr ""
 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
 "7 and above."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por "
+"las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca "
+"ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3374,9 +3710,9 @@ msgid ""
 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
 "follows:"
 msgstr ""
 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
-"listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
-"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
+"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
+"listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o "
+"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del "
 "siguiente modo:"
 
 # type: textblock
 "siguiente modo:"
 
 # type: textblock
@@ -3389,12 +3725,12 @@ msgid ""
 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
 "it will be copied to debian/package/etc/."
 msgstr ""
 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
 "it will be copied to debian/package/etc/."
 msgstr ""
-"Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
-"del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
+"Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) "
+"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio "
 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
-"debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
-"nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
-"etc/."
+"«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si "
+"el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a "
+"«debian/paquete/etc/»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3405,16 +3741,16 @@ msgid ""
 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
 "set."
 msgstr ""
 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
 "set."
 msgstr ""
-"Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
-"línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
-"entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
-"ha usado esta opción."
+"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
+"una línea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino "
+"explícito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta "
+"opción no se define."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_install:108
 msgid "I<file [...] dest>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_install:108
 msgid "I<file [...] dest>"
-msgstr "I<file [...] dest>"
+msgstr "I<fichero [...] destino>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3423,9 +3759,9 @@ msgid ""
 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
 msgstr ""
 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
 msgstr ""
-"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
-"instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
-"actúe dh_install."
+"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
+"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
+"actúe dh_install."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -3443,11 +3779,11 @@ msgid ""
 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
 "contain:"
 msgstr ""
 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
 "contain:"
 msgstr ""
-"Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
-"binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
-"apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
-"el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
-"sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
+"Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un "
+"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
+"apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, "
+"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --"
+"sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -3486,8 +3822,8 @@ msgid ""
 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
 "contain:"
 msgstr ""
 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
 "contain:"
 msgstr ""
-"Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
-"que contenga:"
+"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-"
+"dev.install» contenga:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -3520,35 +3856,33 @@ msgid ""
 "build tree.\n"
 "  \n"
 msgstr ""
 "build tree.\n"
 "  \n"
 msgstr ""
-"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
-"los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
-"paquete.\n"
+"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
+"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
+"de construcción del paquete.\n"
 " \n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:5
 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
 " \n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:5
 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
-msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
+msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:16
 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:16
 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
 msgstr ""
 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
 msgid ""
 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
 msgstr ""
 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
-"catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
-"disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
-"se refiere."
+"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a "
+"XML/SGML."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3557,13 +3891,12 @@ msgid ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
-"Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
-"I<paquete>.cat>."
+"Los catálogos se registran en un catálogo principal,  "
+"F</etc/sgml/I<paquete>.cat>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:26
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
@@ -3571,13 +3904,12 @@ msgid ""
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
-"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
-"desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
-"B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
-"B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
-"esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
-"explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
-"desarrollador."
+"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
+"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
+"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte "
+"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que "
+"se añade a los scripts del desarrollador."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3586,16 +3918,17 @@ msgid ""
 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
+"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, "
+"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installcatalogs:39
 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcatalogs:39
 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:41
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
 msgid ""
 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
@@ -3603,33 +3936,31 @@ msgid ""
 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
 "with F</usr/share/sgml/>."
 msgstr ""
 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
 "with F</usr/share/sgml/>."
 msgstr ""
-"El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
-"instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
-"C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
-"del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
-"del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
-"share/sgml/>."
+"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
+"debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside "
+"el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar "
+"del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> debería "
+"empezar por F</usr/share/sgml/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:55
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:55
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
-"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
-"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
-"mantenimiento contengan partes duplicadas."
+"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada "
+"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del "
+"desarrollador contengan partes duplicadas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3649,18 +3980,18 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 msgid ""
 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
 "[I<upstream>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
 "[I<upstream>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] "
+"[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3669,8 +4000,9 @@ msgid ""
 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
+"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la "
+"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
@@ -3679,11 +4011,14 @@ msgid ""
 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
 "(In compatibility level 7 and above.)"
 msgstr ""
 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
 "(In compatibility level 7 and above.)"
 msgstr ""
+"Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de "
+"forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la "
+"posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
+"compatibilidad y superior). "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:25
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
 msgid ""
 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
@@ -3691,44 +4026,42 @@ msgid ""
 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
 msgstr ""
 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
 msgstr ""
-"Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
-"principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
-"usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
-"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
-"extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
-"convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
-"changelog."
+"Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
+"«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la "
+"extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será "
+"convertido a texto simple usando html2text para generar "
+"«usr/share/doc/paquete/changelog»."
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:36
 msgid "debian/changelog"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:36
 msgid "debian/changelog"
-msgstr ""
+msgstr "debian/changelog"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:38
 msgid "debian/NEWS"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:38
 msgid "debian/NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "debian/NEWS"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:40
 msgid "debian/I<package>.changelog"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:40
 msgid "debian/I<package>.changelog"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.changelog"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:42
 msgid "debian/I<package>.NEWS"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:42
 msgid "debian/I<package>.NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.NEWS"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:44
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio "
+"de construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:47
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:47
@@ -3736,6 +4069,8 @@ msgid ""
 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
 "changelog file."
 msgstr ""
 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
 "changelog file."
 msgstr ""
+"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
+"registro de cambios o «NEWS» diferente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:50
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:50
@@ -3744,6 +4079,9 @@ msgid ""
 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
 "always installed with a name of NEWS.Debian."
 msgstr ""
 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
 "always installed with a name of NEWS.Debian."
 msgstr ""
+"El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes "
+"nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» "
+"siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3757,22 +4095,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
 msgstr ""
 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
-"desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
-"de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
-"de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
-"alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
-"cambios."
+"desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de "
+"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
+"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
+"documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:70
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
-"instalarán."
+"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
+"principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3791,57 +4127,58 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:5
 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:5
 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
-msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
+msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:14
 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:14
 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
 "cron scripts."
 msgid ""
 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
 "cron scripts."
-msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
+msgstr ""
+"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
+"para cron."
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:25
 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:25
 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:27
 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:27
 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:29
 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:29
 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:31
 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:31
 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:33
 msgid "debian/I<package>.cron.d"
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:33
 msgid "debian/I<package>.cron.d"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:35
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
-"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
+"Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3859,21 +4196,21 @@ msgid ""
 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
 "name."
 msgstr ""
 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
 "name."
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
-"etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
-"nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala "
+"como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:5
 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:5
 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:14
 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:14
 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3884,35 +4221,35 @@ msgid ""
 "correct permissions."
 msgstr ""
 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
 "correct permissions."
 msgstr ""
 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
-"los permisos correctos."
+"en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:26
 msgid "I<package>.postinst"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:26
 msgid "I<package>.postinst"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.postinst"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:28
 msgid "I<package>.preinst"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:28
 msgid "I<package>.preinst"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.preinst"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:30
 msgid "I<package>.postrm"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:30
 msgid "I<package>.postrm"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.postrm"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:32
 msgid "I<package>.prerm"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:32
 msgid "I<package>.prerm"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.prerm"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:34
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:34
-#, fuzzy
 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr ""
+"Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:36
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:36
@@ -3920,51 +4257,48 @@ msgid ""
 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
 "snippets generated by other debhelper commands."
 msgstr ""
 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
 "snippets generated by other debhelper commands."
 msgstr ""
+"Dentro de los scripts, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con "
+"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:39
 msgid "I<package>.triggers"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:39
 msgid "I<package>.triggers"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.triggers"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:41
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:41
-#, fuzzy
 msgid "I<package>.shlibs"
 msgid "I<package>.shlibs"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+msgstr "I<paquete>.shlibs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:43
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:43
-#, fuzzy
 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:45
 msgid "I<package>.conffiles"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:45
 msgid "I<package>.conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.conffiles"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:47
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:47
-#, fuzzy
 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:49
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
 "is no need to list them manually here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
 "is no need to list them manually here."
 msgstr ""
-"En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
-"directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
-"este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
-"conffiles."
+"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
+"directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
+"este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3973,8 +4307,8 @@ msgid ""
 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
 "directories"
 msgstr ""
 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
 "directories"
 msgstr ""
-"dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
-"de construcción"
+"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios "
+"de construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3982,33 +4316,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<parámetros>>]"
+"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
+"I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by debconf into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
 msgid ""
 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by debconf into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
-"del paquete."
+"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
-"interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
-"acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para "
+"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
+"desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una "
+"explicación acerca de su funcionamiento."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4017,38 +4349,36 @@ msgid ""
 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
 msgstr ""
 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
-"(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
+"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
+"depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:29
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
-"postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
-"dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
-"automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+"Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su "
+"«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
+"dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de "
+"«postinst» porque es demasiado difícil hacerlo bien."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:38
 msgid "debian/I<package>.config"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:38
 msgid "debian/I<package>.config"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.config"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:40
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el "
+"directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:43
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:43
@@ -4056,27 +4386,28 @@ msgid ""
 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
 "snippets generated by other debhelper commands."
 msgstr ""
 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
 "snippets generated by other debhelper commands."
 msgstr ""
+"Dentro del script, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos "
+"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:46
 msgid "debian/I<package>.templates"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:46
 msgid "debian/I<package>.templates"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.templates"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:48
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
+"«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:51
 msgid "debian/po/"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:51
 msgid "debian/po/"
-msgstr ""
+msgstr "debian/po/"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:53
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:53
@@ -4085,41 +4416,45 @@ msgid ""
 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
 "translations from there."
 msgstr ""
 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
 "translations from there."
 msgstr ""
+"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente "
+"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen "
+"las traducciones ahí contenidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:57
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:57
-#, fuzzy
 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
 msgstr ""
 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
 msgstr ""
-"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
-"dependencias de construcción."
+"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para "
+"que esto funcione."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:67
 msgid "Do not modify postrm script."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:67
 msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "No modifica el script de postrm."
+msgstr "No modifica el script «postrm»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:71
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:71
-#, fuzzy
 msgid "Pass the params to po2debconf."
 msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:5
 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:5
 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
+"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del "
+"paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
-msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio "
+"...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4129,17 +4464,17 @@ msgid ""
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
-"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
+"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdirs:25
 msgid "debian/I<package>.dirs"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdirs:25
 msgid "debian/I<package>.dirs"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.dirs"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:27
 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:27
 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
-msgstr ""
+msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4148,14 +4483,14 @@ msgid ""
 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on, not just the first."
 msgstr ""
 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on, not just the first."
 msgstr ""
-"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
-"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
+"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
+"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdirs:40
 msgid "I<dir ...>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdirs:40
 msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<dir ...>"
+msgstr "I<directorio ...>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4164,26 +4499,26 @@ msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
-"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
-"sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
+"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
+"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
+"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del "
+"paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
-"X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4193,48 +4528,48 @@ msgid ""
 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
+"documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción "
 "del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:25
 msgid "debian/I<package>.docs"
 "del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:25
 msgid "debian/I<package>.docs"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.docs"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:27
 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:27
 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
-msgstr ""
+msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:29
 msgid "debian/copyright"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:29
 msgid "debian/copyright"
-msgstr ""
+msgstr "debian/copyright"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:31
 msgid "debian/README.Debian"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:31
 msgid "debian/README.Debian"
-msgstr ""
+msgstr "debian/README.Debian"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:33
 msgid "debian/TODO"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:33
 msgid "debian/TODO"
-msgstr ""
+msgstr "debian/TODO"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:35
 msgid "debian/I<package>.copyright"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:35
 msgid "debian/I<package>.copyright"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.copyright"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:37
 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:37
 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:39
 msgid "debian/I<package>.TODO"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:39
 msgid "debian/I<package>.TODO"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.TODO"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:41
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:41
@@ -4242,6 +4577,9 @@ msgid ""
 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
 msgstr ""
 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
 msgstr ""
+"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. "
+"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita una versión "
+"diferente del fichero."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:44
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:44
@@ -4249,41 +4587,40 @@ msgid ""
 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
 msgstr ""
 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como "
+"«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en "
+"paquetes no nativos."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:47
 msgid "debian/I<package>.doc-base"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:47
 msgid "debian/I<package>.doc-base"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:49
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
 msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
-"de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
-"postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
-"que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
-"control de doc-base en cuestión."
+"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
+"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada "
+"«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:53
 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:53
 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:55
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
 "doc-base files, and can name them like this."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
 "doc-base files, and can name them like this."
 msgstr ""
-"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
-"ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
+"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
+"ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4292,26 +4629,24 @@ msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
-"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:71
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. "
+"Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:74
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:74
-#, fuzzy
 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:76
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:76
@@ -4322,6 +4657,12 @@ msgid ""
 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
 "be a binary package that comes from the same source package."
 msgstr ""
 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
 "be a binary package that comes from the same source package."
 msgstr ""
+"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que "
+"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del "
+"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si "
+"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar "
+"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un "
+"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:82
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:82
@@ -4332,6 +4673,11 @@ msgid ""
 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
 "not be installed."
 msgstr ""
 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
 "not be installed."
 msgstr ""
+"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
+"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La "
+"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de "
+"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», "
+"«changelog», «README.Debian» y «TODO»."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:88
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:88
@@ -4340,6 +4686,8 @@ msgid ""
 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
 "before calling dh_installdocs.)"
 msgstr ""
 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
 "before calling dh_installdocs.)"
 msgstr ""
+"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
+"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4348,15 +4696,15 @@ msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
-"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
-"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
+"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:101
 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:101
 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
 msgstr ""
-"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
+"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -4387,15 +4735,15 @@ msgid ""
 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
 "will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
 "will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
-"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
+"un directorio instalará todos los contenidos de éste."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
-msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
+msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4404,8 +4752,8 @@ msgid ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[B<--flavor=>I<tal>]"
+"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
+"[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4417,42 +4765,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
 msgstr ""
 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
-"de construcción del paquete."
+"de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
-"para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
-"> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» "
+"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
+"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador "
+"mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
+"acerca de su funcionamiento."
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:31
 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:31
 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:33
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:36
 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:36
 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:38
 
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:38
@@ -4460,11 +4808,13 @@ msgid ""
 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
+"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:41
 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:41
 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:43
 
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:43
@@ -4472,12 +4822,15 @@ msgid ""
 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
 msgstr ""
 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
 msgstr ""
+"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
+"construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad "
+"distinta de 50."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:54
 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:54
 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4490,14 +4843,14 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>"
 #: dh_installemacsen:58
 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
 msgstr ""
 #: dh_installemacsen:58
 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
 msgstr ""
-"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
-"predeterminado."
+"Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número "
+"predeterminado es 50."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:60
 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:60
 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
-msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
+msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4506,8 +4859,8 @@ msgid ""
 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
 msgstr ""
 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
 msgstr ""
-"Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
-"omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
+"Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por "
+"omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4515,8 +4868,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
+"construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4525,8 +4878,8 @@ msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] "
+"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4535,22 +4888,20 @@ msgid ""
 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
-"instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installexamples:26
 msgid "debian/I<package>.examples"
 
 #. type: =item
 #: dh_installexamples:26
 msgid "debian/I<package>.examples"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.examples"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:28
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:28
-#, fuzzy
 msgid "Lists example files or directories to be installed."
 msgid "Lists example files or directories to be installed."
-msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
+msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4559,19 +4910,18 @@ msgid ""
 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
-"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:48
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
-"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
-"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
+"sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4581,126 +4931,109 @@ msgid ""
 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
 "it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
 "it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
-"Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
-"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
+"un directorio instalará todos sus contenidos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
-msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
+msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr ""
-"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
 "directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los  "
+"directorios de construcción de paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:26
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:26
-#, fuzzy
 msgid "debian/I<package>.if-up"
 msgid "debian/I<package>.if-up"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+msgstr "debian/I<paquete>.if-up"
 
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:28
 msgid "debian/I<package>.if-down"
 
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:28
 msgid "debian/I<package>.if-down"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.if-down"
 
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:30
 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
 
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:30
 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up"
 
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:32
 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
 
 #. type: =item
 #: dh_installifupdown:32
 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:34
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:45
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
-#| "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
-#| "the package name."
 msgid ""
 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
 "the package name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
 "the package name."
 msgstr ""
-"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
-"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
-"el nombre del paquete."
+"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como "
+"«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:5
-#, fuzzy
 msgid "dh_installinfo - install info files"
 msgid "dh_installinfo - install info files"
-msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
+msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:14
-#, fuzzy
 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
-">>]"
+"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
 "info files into usr/share/info in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
 "info files into usr/share/info in the package build directory."
 msgstr ""
-"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installinfo:25
 msgid "debian/I<package>.info"
 
 #. type: =item
 #: dh_installinfo:25
 msgid "debian/I<package>.info"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.info"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:27
 msgid "List info files to be installed."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:27
 msgid "List info files to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Lista los ficheros info a instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4709,43 +5042,42 @@ msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
 "packages if -A is specified)."
 msgstr ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
 "packages if -A is specified)."
 msgstr ""
-"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
-"todos los paquete si se especifica -A)."
+"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
+"todos los paquete si se define «-A»)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
 "directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
 "directories"
 msgstr ""
-"dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
+"dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los "
+"directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
-"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] "
+"[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
 "handling for non-upstart systems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
 "handling for non-upstart systems."
 msgstr ""
-"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
-"de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados "
+"asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer "
+"caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4755,70 +5087,66 @@ msgid ""
 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
 "scripts."
 msgstr ""
 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
 "scripts."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
-"crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
-"de init."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» "
+"necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar "
+"y detener los scripts de init."
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:31
 msgid "debian/I<package>.upstart"
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:31
 msgid "debian/I<package>.upstart"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.upstart"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:33
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:36
 msgid "debian/I<package>.init"
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:36
 msgid "debian/I<package>.init"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.init"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:38
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en "
+"el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:41
 msgid "debian/I<package>.default"
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:41
 msgid "debian/I<package>.default"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.default"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:43
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
 "build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:54
 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:54
 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:56
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:56
-#, fuzzy
 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
-msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:58
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:58
@@ -4828,6 +5156,11 @@ msgid ""
 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
 "make it easy to let dh_installinit find it."
 msgstr ""
 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
 "make it easy to let dh_installinit find it."
 msgstr ""
+"Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de "
+"init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el "
+"script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
+"original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo "
+"encuentre."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:63
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:63
@@ -4837,13 +5170,16 @@ msgid ""
 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
 "upstart dependencies."
 msgstr ""
 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
 "upstart dependencies."
 msgstr ""
+"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
+"invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está "
+"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
+"compatibilidad o dependencias de upstart."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:68
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:68
-#, fuzzy
 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
-msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4853,6 +5189,9 @@ msgid ""
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
 msgstr ""
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
 msgstr ""
+"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
+"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
+"script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4863,6 +5202,10 @@ msgid ""
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
+"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable "
+"largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar "
+"esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio "
+"durante su ejecución."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4873,9 +5216,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:81
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:81
-#, fuzzy
 msgid "Do not stop init script on upgrade."
 msgid "Do not stop init script on upgrade."
-msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
+msgstr "No detiene el script de init durante una actualización."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4890,8 +5232,9 @@ msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
 msgstr ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
 msgstr ""
-"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
-"cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
+"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
+"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de "
+"rcS."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4902,7 +5245,6 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:90
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
 msgid ""
 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
@@ -4911,17 +5253,19 @@ msgid ""
 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
 "parameter described below.)"
 msgstr ""
 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
 "parameter described below.)"
 msgstr ""
-"Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
-"para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
-"predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
-"demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
-"preferencia sobre --init-script)."
+"Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
+"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o "
+"para el nombre de fichero del script de init que se instala en "
+"«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en "
+"«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». "
+"(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más "
+"abajo)."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:97
 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:97
 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4930,13 +5274,12 @@ msgid ""
 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
-"Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
-"\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
+"Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
+"introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:106
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
 msgid ""
 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
@@ -4945,17 +5288,19 @@ msgid ""
 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
 "package.init and debian/package.default."
 msgstr ""
 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
 "package.init and debian/package.default."
 msgstr ""
-"Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
-"en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
-"usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
-"paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
-"debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
+"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
+"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
+"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
+"dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», "
+"«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los "
+"usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y "
+"«debian/paquete.default», y los instala."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:113
 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:113
 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
-msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
+msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4968,27 +5313,28 @@ msgid ""
 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
 "normally installs."
 msgstr ""
 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
 "normally installs."
 msgstr ""
-"Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
-"d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
-"usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
-"se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
-"lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
-"que instala normalmente."
+"Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init."
+"d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
+"si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un "
+"fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio "
+"«debian/», y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
+"en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:122
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
 msgid ""
 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
-msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+msgstr ""
+"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este "
+"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:125
 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:125
 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
-msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
+msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4998,76 +5344,74 @@ msgid ""
 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
 "token."
 msgstr ""
 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
 "token."
 msgstr ""
-"Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
-"La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
-"símbolo #DEBHELPER#."
+"Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. "
+"La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes "
+"del comodín #DEBHELPER#."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_installinit:281
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_installinit:281
-#, fuzzy
 msgid "AUTHORS"
 msgid "AUTHORS"
-msgstr "AUTOR"
+msgstr "AUTORES"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:285
 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:285
 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:5
 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:5
 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
 msgstr ""
-"dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
+"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/"
 "logcheck/"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
 "logcheck/"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
 "logcheck rule files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
 "logcheck rule files."
 msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de reglas de logcheck"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:25
 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:25
 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:27
 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:27
 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:29
 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:29
 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:31
 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:31
 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:33
 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:33
 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:35
 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
 
 #. type: =item
 #: dh_installlogcheck:35
 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:37
 
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:37
@@ -5075,6 +5419,9 @@ msgid ""
 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
 msgstr ""
 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
 msgstr ""
+"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
+"subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -5097,14 +5444,14 @@ msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:5
 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:5
 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
-msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
+msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:14
 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:14
 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5115,9 +5462,9 @@ msgid ""
 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
 msgstr ""
 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
 msgstr ""
 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
-"de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
-"paquete.logrotate."
+"ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los "
+"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
+"«debian/paquete.logrotate»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5127,8 +5474,8 @@ msgid ""
 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
 "the package name."
 msgstr ""
 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
 "the package name."
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
-"como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
+"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala "
+"como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e "
 "instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 "instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
@@ -5136,13 +5483,15 @@ msgstr ""
 #: dh_installman:5
 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_installman:5
 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
+"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción "
+"del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:15
 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:15
 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
-msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5158,31 +5507,29 @@ msgid ""
 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
 "on the file extension."
 msgstr ""
 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
 "on the file extension."
 msgstr ""
-"dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
-"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
-"Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
-"encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
-"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
-"del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
-"correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
-"en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
-"o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
+"dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
+"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
+"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
+"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección "
+"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
+"de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
+"correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan "
+"en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su línea .TH es incorrecta "
+"o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:29
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
 msgstr ""
-"También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
-"ll.8 y .ll_LL.8"
+"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ."
+"«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:32
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
 msgid ""
 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
@@ -5193,16 +5540,15 @@ msgid ""
 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
 "language=C to avoid this."
 msgstr ""
 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
 "language=C to avoid this."
 msgstr ""
-"Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
-"incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
-"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
-"y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
-"la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
-"un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
-"nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
-"traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
-"modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
-"ese tipo."
+"Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección "
+"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual "
+"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y "
+"corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles "
+"acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman "
+"instala la página de manual en un directorio como "
+"«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como "
+"«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al "
+"polaco. Para evitar esto use «--language=C»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5212,10 +5558,10 @@ msgid ""
 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
 msgstr ""
 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
 msgstr ""
-"Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
-"comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
-"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
-"\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
+"Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman "
+"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
+"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
+"«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5226,22 +5572,26 @@ msgid ""
 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
 "details."
 msgstr ""
 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
 "details."
 msgstr ""
+"Así mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de "
+"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
+"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
+"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installman:54
 msgid "debian/I<package>.manpages"
 
 #. type: =item
 #: dh_installman:54
 msgid "debian/I<package>.manpages"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.manpages"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installman:56
 msgid "Lists man pages to be installed."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installman:56
 msgid "Lists man pages to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:69
 msgid "B<--language>=ll"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:69
 msgid "B<--language>=ll"
-msgstr ""
+msgstr "B<--language>=ll"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5250,12 +5600,14 @@ msgid ""
 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
 "specified language."
 msgstr ""
 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
 "specified language."
 msgstr ""
+"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que "
+"se actúa están escritas en el idioma especificado."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:74
 msgid "I<manpage ...>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:74
 msgid "I<manpage ...>"
-msgstr "I<página ...>"
+msgstr "I<página-de-manual ...>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5264,8 +5616,8 @@ msgid ""
 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
 "if -A is specified)."
 msgstr ""
 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
 "if -A is specified)."
 msgstr ""
-"Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
-"en todos si se a especificado -A)."
+"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
+"en todos si se define «-A»)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5276,41 +5628,36 @@ msgid ""
 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
 "program instead."
 msgstr ""
 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
 "program instead."
 msgstr ""
-"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
-"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
-"embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
-"intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
+"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
+"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
+"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco "
+"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
-msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
+msgstr ""
+"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual "
+"(obsoleto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:15
 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:15
 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:19
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
-#| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
-#| "in package build directories."
 msgid ""
 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
 "directories."
 msgstr ""
 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
 msgid ""
 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
 "directories."
 msgstr ""
 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
-"los directorios de construcción del paquete."
+"automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5320,10 +5667,10 @@ msgid ""
 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
 "> instead."
 msgstr ""
 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
 "> instead."
 msgstr ""
-"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
+"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
-"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
-"uso de L<dh_installman(1)>."
+"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el "
+"uso de L<dh_installman(1)> en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5336,10 +5683,10 @@ msgid ""
 "them into the correct man directory."
 msgstr ""
 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
 "them into the correct man directory."
 msgstr ""
 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
-"busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
-"(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
-"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
-"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
+"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
+"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
+"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
+"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
 "instala en los directorios correctos."
 
 # type: textblock
 "instala en los directorios correctos."
 
 # type: textblock
@@ -5350,8 +5697,8 @@ msgid ""
 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
 "that you do not want to be installed."
 msgstr ""
 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
 "that you do not want to be installed."
 msgstr ""
-"Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
-"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
+"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
+"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
 "manual que no quiere instalar."
 
 # type: textblock
 "manual que no quiere instalar."
 
 # type: textblock
@@ -5362,11 +5709,9 @@ msgid ""
 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
 "symlinks."
 msgstr ""
 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
 "symlinks."
 msgstr ""
-"Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
-"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
-"directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
-"actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
-"simbólicos."
+"Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
+"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual "
+"contienen enlaces «.so». De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5375,8 +5720,8 @@ msgid ""
 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
 "pages."
 msgstr ""
 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
 "pages."
 msgstr ""
-"No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
-"páginas del manual válidas."
+"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son "
+"páginas de manual válidas."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -5393,17 +5738,17 @@ msgid ""
 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
 msgstr ""
 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
 msgstr ""
-"dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
-"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
-"paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
-"quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
-"lugar)."
+"dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en "
+"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
+"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
+"quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
+"su lugar)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:58
 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:58
 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
+msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5412,8 +5757,8 @@ msgid ""
 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
 "not be processed properly."
 msgstr ""
 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
 "not be processed properly."
 msgstr ""
-"Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
-"so se procesarán correctamente."
+"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus "
+"nombres no se procesarán correctamente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5421,14 +5766,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
+"construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:14
 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:14
 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5438,54 +5783,51 @@ msgid ""
 "files used by the debian menu package into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
 "files used by the debian menu package into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción "
+"del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes "
+"se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmenu:29
 msgid "debian/I<package>.menu"
 
 #. type: =item
 #: dh_installmenu:29
 msgid "debian/I<package>.menu"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.menu"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:31
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
 msgstr ""
-"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
-"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
-"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
+"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en "
+"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para "
+"detalles acerca del formato."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmenu:34
 msgid "debian/I<package>.menu-method"
 
 #. type: =item
 #: dh_installmenu:34
 msgid "debian/I<package>.menu-method"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.menu-method"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:36
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-"
+"methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5505,13 +5847,14 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
+"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del "
+"paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:14
 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:14
 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5521,40 +5864,40 @@ msgid ""
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"mime en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y "
+"shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador "
+"mediante L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmime:29
 msgid "debian/I<package>.mime"
 
 #. type: =item
 #: dh_installmime:29
 msgid "debian/I<package>.mime"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.mime"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:31
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
-"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
+"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmime:34
 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
 
 #. type: =item
 #: dh_installmime:34
 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:36
 
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:36
@@ -5562,12 +5905,14 @@ msgid ""
 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
+"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:5
 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:5
 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
-msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
+msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5575,52 +5920,51 @@ msgstr "dh_installmodules - registra m
 msgid ""
 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:20
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
 "kernel modules."
 msgstr ""
 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
 msgid ""
 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
 "kernel modules."
 msgstr ""
 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"módulos del núcleo."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:23
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
-"Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-"para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
+"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» "
+"automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al "
+"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmodules:33
 msgid "debian/I<package>.modprobe"
 
 #. type: =item
 #: dh_installmodules:33
 msgid "debian/I<package>.modprobe"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.modprobe"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:35
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmodules:37
 msgid "debian/I<package>.modules"
 
 #. type: =item
 #: dh_installmodules:37
 msgid "debian/I<package>.modules"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.modules"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:39
 
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:39
@@ -5628,32 +5972,34 @@ msgid ""
 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
 "dh_installmodules will warn if these files are present."
 msgstr ""
 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
 "dh_installmodules will warn if these files are present."
 msgstr ""
+"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
+"desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están "
+"presentes."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:54
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
 "I<package>.modprobe"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
 "I<package>.modprobe"
 msgstr ""
-"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
-"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
-"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
+"Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros "
+"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual "
+"«debian/I<paquete>.modprobe»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:5
 msgid "dh_installpam - install pam support files"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:5
 msgid "dh_installpam - install pam support files"
-msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
+msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:14
 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:14
 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5663,88 +6009,83 @@ msgid ""
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installpam:25
 msgid "debian/I<package>.pam"
 
 #. type: =item
 #: dh_installpam:25
 msgid "debian/I<package>.pam"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.pam"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:27
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:27
-#, fuzzy
 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:37
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
 "the package name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
 "the package name."
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
-"etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
-"nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala "
+"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e "
+"instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:5
 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:5
 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
-msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
+msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:14
 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:14
 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
 msgid ""
 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
 msgstr ""
 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
+"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
 "paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installppp:25
 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
 "paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installppp:25
 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:27
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
+"del paquete. "
 
 #. type: =item
 #: dh_installppp:29
 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
 
 #. type: =item
 #: dh_installppp:29
 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:31
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
+"del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5754,39 +6095,35 @@ msgid ""
 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
 "package name."
 msgstr ""
 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
 "package name."
 msgstr ""
-"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
-"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
-"el nombre del paquete."
+"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como "
+"«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:5
-#, fuzzy
 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
-msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
+msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:15
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgid ""
 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
 "priority=>I<priority>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
 "priority=>I<priority>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
+"[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:19
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
 "udev rules files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
 "udev rules files."
 msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"de reglas de udev."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:22
 
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:22
@@ -5794,56 +6131,53 @@ msgid ""
 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
 "udev rules file location."
 msgstr ""
 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
 "udev rules file location."
 msgstr ""
+"El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la "
+"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
 
 #. type: =item
 #: dh_installudev:29
 msgid "debian/I<package>.udev"
 
 #. type: =item
 #: dh_installudev:29
 msgid "debian/I<package>.udev"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.udev"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:31
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:31
-#, fuzzy
 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
 msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:41
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
 "udev."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
 "udev."
 msgstr ""
-"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
-"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
-"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
+"Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros "
+"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual "
+"«debian/I<paquete>.udev»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installudev:45
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installudev:45
-#, fuzzy
 msgid "B<--priority=>I<priority>"
 msgid "B<--priority=>I<priority>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:47
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
 msgstr ""
 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
 msgstr ""
-"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
-"predeterminado."
+"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El "
+"valor predeterminado es 60."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:5
 msgid "dh_installwm - register a window manager"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:5
 msgid "dh_installwm - register a window manager"
-msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5852,13 +6186,12 @@ msgid ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[S<I<wm ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[S<I<wm ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[S<I<gestor ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:18
 "[S<I<gestor ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
 msgid ""
 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
@@ -5866,23 +6199,23 @@ msgid ""
 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
 "the package build directory."
 msgstr ""
 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
 "the package build directory."
 msgstr ""
-"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
-"de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
-"alternatives(8)>"
+"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
+"de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-"
+"alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se "
+"registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se "
+"encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installwm:28
 msgid "debian/I<package>.wm"
 
 #. type: =item
 #: dh_installwm:28
 msgid "debian/I<package>.wm"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.wm"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:30
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:30
-#, fuzzy
 msgid "List window manager programs to register."
 msgid "List window manager programs to register."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
-"a registrar."
+msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5892,9 +6225,9 @@ msgid ""
 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
-"Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
-"20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
-"Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
+"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
+"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el documento "
+"Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor "
 "correcto."
 
 # type: textblock
 "correcto."
 
 # type: textblock
@@ -5902,8 +6235,8 @@ msgstr ""
 #: dh_installwm:46
 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
 msgstr ""
 #: dh_installwm:46
 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
 msgstr ""
-"No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
-"hace nada."
+"No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará "
+"nada."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5914,19 +6247,19 @@ msgstr "I<gestor ...>"
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:50
 msgid "Window manager programs to register."
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:50
 msgid "Window manager programs to register."
-msgstr ""
+msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
-msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
+msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:14
 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:14
 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5937,13 +6270,12 @@ msgid ""
 "rebuilt properly at install time."
 msgstr ""
 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
 "rebuilt properly at install time."
 msgstr ""
 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
-"de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
-"fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
+"de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts"
+".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:22
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
@@ -5951,38 +6283,36 @@ msgid ""
 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
 "build directory."
 msgstr ""
 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
 "build directory."
 msgstr ""
-"Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
+"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
-"construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
-"instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», debería "
+"instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
 "Depends}.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
 "Depends}.)"
 msgstr ""
-"Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
-"fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* "
+"estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
 "works."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
 "works."
 msgstr ""
-"Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
-"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-"para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una "
+"explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5991,8 +6321,9 @@ msgid ""
 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
 "dir(8)> for more information about X font installation."
 msgstr ""
 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
 "dir(8)> for more information about X font installation."
 msgstr ""
-"Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
-"(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
+"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-"
+"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de "
+"letra para X."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6001,7 +6332,7 @@ msgid ""
 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
 "way."
 msgstr ""
 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
 "way."
 msgstr ""
-"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
+"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de "
 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
 
 # type: textblock
 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
 
 # type: textblock
@@ -6009,17 +6340,17 @@ msgstr ""
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
+"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:15
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
 "destination ...>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
 "destination ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
+"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<origen destino ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6028,8 +6359,8 @@ msgid ""
 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
 "directories."
 msgstr ""
 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
-"directorios de construcción de paquetes."
+"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6041,9 +6372,9 @@ msgid ""
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
-"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
-"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
-"número igual de ficheros origen y destino."
+"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
+"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
+"número igual de ficheros origen y destino."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6053,9 +6384,9 @@ msgid ""
 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
 "(1)>)."
 msgstr ""
 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
 "(1)>)."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
-"ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
-"usando algo como L<ln(1)>)."
+"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos "
+"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese usando algo "
+"como L<ln(1)>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6066,27 +6397,26 @@ msgid ""
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
-"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
+"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; "
 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
-"una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
+"la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
 "necesario para ubicar los enlaces."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:36
 "necesario para ubicar los enlaces."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
 msgstr ""
-"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
-"enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
-"(sólo v4)."
+"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
+"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
+"corrige (v4 y posterior)."
 
 #. type: =item
 #: dh_link:43
 msgid "debian/I<package>.links"
 
 #. type: =item
 #: dh_link:43
 msgid "debian/I<package>.links"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.links"
 
 #. type: textblock
 #: dh_link:45
 
 #. type: textblock
 #: dh_link:45
@@ -6095,6 +6425,9 @@ msgid ""
 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
 "whitespace."
 msgstr ""
 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
 "whitespace."
 msgstr ""
+"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja debería "
+"aparecer en una única línea, con el origen y el destino separados por un "
+"espacio en blanco."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6103,19 +6436,18 @@ msgid ""
 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on, not just the first."
 msgstr ""
 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on, not just the first."
 msgstr ""
-"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
-"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
+"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
+"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:62
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
 "from being corrected to comply with debian policy."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
 "from being corrected to comply with debian policy."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
+"que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6131,10 +6463,10 @@ msgid ""
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
 "all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
 "all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
-"Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
-"\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
-"primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
-"especifica -A)."
+"Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado "
+"«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del "
+"primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si "
+"define «-A»)."
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -6151,87 +6483,76 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_link:77
 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
 #. type: textblock
 #: dh_link:77
 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
-msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
+msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_link:79
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_link:79
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
 msgid ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
-"   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:82
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
 "foo.1"
 msgstr ""
 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
 msgid ""
 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
 "foo.1"
 msgstr ""
 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
-"simbólico a la página de manual de X foo.1x"
+"simbólico a la página de manual foo.1x"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
 msgid ""
 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
-#| "files used by PAM into package build directories."
 msgid ""
 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
 "override files used by lintian into package build directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
 "override files used by lintian into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+"dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_lintian:25
 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
 
 #. type: =item
 #: dh_lintian:25
 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:27
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
 msgstr ""
-"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
-"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
-"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
+"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos "
+"erróneos de lintian."
 
 #. type: =item
 #: dh_lintian:31
 msgid "debian/source.lintian-overrides"
 
 #. type: =item
 #: dh_lintian:31
 msgid "debian/source.lintian-overrides"
-msgstr ""
+msgstr "debian/source.lintian-overrides"
 
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:33
 
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:33
@@ -6239,32 +6560,33 @@ msgid ""
 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
 "overrides for the source package."
 msgstr ""
 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
 "overrides for the source package."
 msgstr ""
+"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar "
+"anulaciones («overrides») para el paquete fuente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:63
 msgid "L<lintian(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:63
 msgid "L<lintian(1)>"
-msgstr ""
+msgstr "L<lintian(1)>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:67
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
-msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
-"dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
+"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará "
+"debhelper"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:14
 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:14
 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6275,30 +6597,30 @@ msgid ""
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
-"dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
-"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
-"usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
-"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
-"especifican las mismas opciones."
+"dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos "
+"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
+"se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
+"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
+"definiesen las mismas opciones."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
 msgid ""
 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
-msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-"
+"gensymbols"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
-"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] "
+"[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6307,31 +6629,30 @@ msgid ""
 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
-"bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
-"encuentra."
+"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
+"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
+"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgstr ""
-"También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
-"en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
+"También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» "
+"(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra "
 "bibliotecas compartidas."
 
 #. type: =item
 #: dh_makeshlibs:28
 msgid "debian/I<package>.symbols"
 "bibliotecas compartidas."
 
 #. type: =item
 #: dh_makeshlibs:28
 msgid "debian/I<package>.symbols"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.symbols"
 
 #. type: =item
 #: dh_makeshlibs:30
 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
 
 #. type: =item
 #: dh_makeshlibs:30
 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:32
 
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:32
@@ -6340,6 +6661,10 @@ msgid ""
 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
 "provide different symbols files for different architectures."
 msgstr ""
 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
 "provide different symbols files for different architectures."
 msgstr ""
+"De existir, estos ficheros de símbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> "
+"para su procesado e instalación. Use el nombre específico de la "
+"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de símbolos para "
+"diferentes arquitecturas."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6356,9 +6681,9 @@ msgid ""
 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
-"En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
-"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
-"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
+"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
+"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es "
+"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
 
 # type: =item
 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
 
 # type: =item
@@ -6388,17 +6713,17 @@ msgid ""
 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
 "(be sure to include the package name)."
 msgstr ""
 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
 "(be sure to include the package name)."
 msgstr ""
-"Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
-"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
-"biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
-"información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
-"V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
-"principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
-"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
-"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
-"la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
-"parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
-"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
+"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
+"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
+"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
+"información de dependencia de versión al fichero Â«shlibs». Si especifica Â«-"
+"V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
+"principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
+"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye "
+"la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica Â«-V» con "
+"parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información "
+"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6411,14 +6736,14 @@ msgid ""
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
-"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
-"conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
-"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
+"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
+"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
+"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
-"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
-"desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
-"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
-"actualización."
+"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
+"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
+"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
+"actualización."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6427,15 +6752,14 @@ msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
+"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en "
+"cualquier lugar de su nombre ."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_makeshlibs:81
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_makeshlibs:81
-#, fuzzy
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6445,13 +6769,15 @@ msgid ""
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
+"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
+"«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
+"lugar del paquete de biblioteca habitual."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:88
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:88
-#, fuzzy
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6469,8 +6795,8 @@ msgid ""
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
-"que se ve como:\n"
+"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n"
+"«shlibs» similar a esto:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 
@@ -6490,8 +6816,8 @@ msgid ""
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
-"que se ve como:\n"
+"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n"
+"«shlibs» similar a esto:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 
 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
 "\n"
 
@@ -6510,7 +6836,7 @@ msgid ""
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
+"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n"
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 
 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
 "\n"
 
@@ -6518,7 +6844,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:5
 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:5
 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
-msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
+msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6527,8 +6853,8 @@ msgid ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
-"include-conffiles>]"
+"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[B<--include-conffiles>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6538,9 +6864,9 @@ msgid ""
 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
 "These files are used by the debsums package."
 msgstr ""
 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
 "These files are used by the debsums package."
 msgstr ""
-"dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
-"fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
-"paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
+"dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un "
+"fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada "
+"fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6549,16 +6875,16 @@ msgid ""
 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
 msgstr ""
 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
 msgstr ""
-"Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
-"todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
-"conffiles)."
+"Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que "
+"todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-"
+"conffiles»)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 msgstr ""
-"El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
+"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6573,8 +6899,9 @@ msgid ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
 msgstr ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
 msgstr ""
-"Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
-"redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
+"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta "
+"información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los "
+"paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6583,14 +6910,14 @@ msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en "
+"cualquier lugar de su nombre."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
-msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
+msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6599,7 +6926,7 @@ msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
@@ -6611,54 +6938,49 @@ msgid ""
 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
 msgstr ""
 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
 msgstr ""
-"dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
-"ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
-"directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
-"tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
+"dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover "
+"ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
+"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete "
+"tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita "
 "dividirlos en subpaquetes."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
 "dividirlos en subpaquetes."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
 "instead of dh_movefiles."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
 "instead of dh_movefiles."
 msgstr ""
-"Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
-"s."
+"Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar "
+"de dh_movefiles."
 
 #. type: =item
 #: dh_movefiles:30
 msgid "debian/I<package>.files"
 
 #. type: =item
 #: dh_movefiles:30
 msgid "debian/I<package>.files"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.files"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:32
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
 "directory names, and the whole directory will be moved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
 "directory names, and the whole directory will be moved."
 msgstr ""
-"Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
-"movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
-"deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
-"directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
-"los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
-"primer paquete que actuar dh_movefiles."
+"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
+"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a "
+"«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y así se moverá "
+"todo el directorio."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_movefiles:42
 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_movefiles:42
 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:44
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
 msgid ""
 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
@@ -6666,11 +6988,11 @@ msgid ""
 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
 "begin with a `/'."
 msgstr ""
 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
 "begin with a `/'."
 msgstr ""
-"En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
-"los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
-"es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
-"impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
-"empezar con un `/'."
+"En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción "
+"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
+"directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, así "
+"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
+"relativo; no puede empezar con un «/»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6681,10 +7003,10 @@ msgid ""
 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
 msgstr ""
 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
 msgstr ""
-"Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
-"a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
-"directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
-"que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
+"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
+"relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el "
+"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos "
+"que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete "
 "colocarlos."
 
 # type: textblock
 "colocarlos."
 
 # type: textblock
@@ -6699,27 +7021,27 @@ msgid ""
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
 "by dh_clean later."
 msgstr ""
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
 "by dh_clean later."
 msgstr ""
-"Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
-"usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
-"cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
-"que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
-"ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
-"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
-"por dh_clean."
+"Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si "
+"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
+"lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el "
+"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y "
+"así dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los "
+"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados "
+"posteriormente por dh_clean."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
-#, fuzzy
 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
-msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
+msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:16
 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:16
 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca "
+"...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6729,7 +7051,7 @@ msgid ""
 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
 msgstr ""
 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
 msgstr ""
 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
+"sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6740,10 +7062,10 @@ msgid ""
 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
 "place the token \"${perl:Depends}\"."
 msgstr ""
 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
 "place the token \"${perl:Depends}\"."
 msgstr ""
-"El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
-"será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
-"usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
+"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia "
+"será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
+"ubique el comodín «${perl:Depends}»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6752,6 +7074,8 @@ msgid ""
 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
 "installing perl modules."
 msgstr ""
 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
 "installing perl modules."
 msgstr ""
+"dh_perl también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar al "
+"instalar módulos de Perl."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6768,10 +7092,10 @@ msgid ""
 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
 "for some packages that are included in the base system."
 msgstr ""
 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
 "for some packages that are included in the base system."
 msgstr ""
-"En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
-"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
-"opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
-"correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
+"En algunos casos específicos podría querer depender de perl-base en "
+"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, puede especificar la "
+"opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete "
+"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están "
 "incluidos en el sistema base."
 
 # type: textblock
 "incluidos en el sistema base."
 
 # type: textblock
@@ -6782,9 +7106,10 @@ msgid ""
 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
 "versioned dependency is needed."
 msgstr ""
 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
 "versioned dependency is needed."
 msgstr ""
-"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
-"en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
-"puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
+"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
+"sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se "
+"puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia "
+"sobre una versión en particular."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6800,15 +7125,15 @@ msgid ""
 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
 msgstr ""
 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
 msgstr ""
-"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
-"dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
-"actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
+"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
+"dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina "
+"la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_perl:52
 msgid "I<library dirs>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_perl:52
 msgid "I<library dirs>"
-msgstr "I<dirbiblioteca>"
+msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6818,24 +7143,22 @@ msgid ""
 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
 msgstr ""
 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
 msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
-"usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
-"nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
-"vendorlib y vendorarch por omisión."
+"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
+"puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus "
+"nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
+"«vendorlib/» y «vendorarch/»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:63
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:63
-#, fuzzy
 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:65
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:65
-#, fuzzy
 msgid "Perl policy, version 1.20"
 msgid "Perl policy, version 1.20"
-msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
+msgstr "Normas de Perl, versión 1.20"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6846,19 +7169,16 @@ msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_prep:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_prep:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
 msgstr ""
 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
 msgstr ""
-"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
+"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete "
+"binario"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_prep:14
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_prep:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
+msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_prep:18
 
 #. type: textblock
 #: dh_prep:18
@@ -6868,6 +7188,11 @@ msgid ""
 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
 "files that are generated when building a binary package."
 msgstr ""
 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
 "files that are generated when building a binary package."
 msgstr ""
+"dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
+"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
+"hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
+"«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete "
+"binario."
 
 #. type: textblock
 #: dh_prep:23
 
 #. type: textblock
 #: dh_prep:23
@@ -6875,20 +7200,19 @@ msgid ""
 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
 "or at the top of a target such as install that they depend on."
 msgstr ""
 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
 "or at the top of a target such as install that they depend on."
 msgstr ""
+"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y "
+"binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
+"install."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
-#| "python scripts"
 msgid ""
 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
 "python scripts (deprecated)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
 "python scripts (deprecated)"
 msgstr ""
-"dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
-"prerm"
+"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
+"postinst y prerm (obsoleto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6897,8 +7221,8 @@ msgid ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
 "[S<I<module dirs ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
 "[S<I<module dirs ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
-"dulos...>>]"
+"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
+"[S<I<directorios-módulos...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6908,6 +7232,9 @@ msgid ""
 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
 "Python-Version control file field exists."
 msgstr ""
 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
 "Python-Version control file field exists."
 msgstr ""
+"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar dh_pysupport o dh_pycentral "
+"en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si "
+"hay un campo Python-Version en el fichero de control."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6918,8 +7245,9 @@ msgid ""
 "also add a postinst and a prerm script if required."
 msgstr ""
 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
 "also add a postinst and a prerm script if required."
 msgstr ""
 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
-"También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
+"sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de "
+"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y "
+"un «prerm» de ser necesario."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6931,12 +7259,12 @@ msgid ""
 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
 msgstr ""
 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
 msgstr ""
-"El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
-"actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
-"específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
-"control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
-"Depends}\"."
+"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor "
+"actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
+"específica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
+"control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodín «${python:"
+"Depends}»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6946,23 +7274,23 @@ msgid ""
 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
-"Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
-"generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
-"ya compilados, se eliminarán."
+"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
+"generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran "
+"módulos ya compilados, serán eliminados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:37
 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:37
 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
 msgstr ""
-"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
-"dependencias de construcción."
+"Si usa este programa, su paquete debería incluir python entre las "
+"dependencias de construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:43
 msgid "I<module dirs>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:43
 msgid "I<module dirs>"
-msgstr "I<dirs módulos>"
+msgstr "I<directorios-módulos>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6974,9 +7302,9 @@ msgid ""
 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
 "usr/lib/python?.?/site-packages."
 msgstr ""
 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
 "usr/lib/python?.?/site-packages."
 msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
-"usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
-"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
+"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, "
+"puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
+"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
 
 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
 
@@ -6987,15 +7315,15 @@ msgid ""
 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
 msgstr ""
 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
 msgstr ""
-"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
-"lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
-"mediante la línea de órdenes."
+"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/"
+"lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados "
+"mediante la línea de órdenes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:54
 msgid "B<-V> I<version>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_python:54
 msgid "B<-V> I<version>"
-msgstr "B<-V> I<versión>"
+msgstr "B<-V> I<versión>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7005,21 +7333,21 @@ msgid ""
 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
 msgstr ""
 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
 msgstr ""
-"Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
-"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
-"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
+"Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión "
+"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
+"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:68
 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:68
 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:70
 msgid "Python policy, version 0.3.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:70
 msgid "Python policy, version 0.3.7"
-msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
+msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7036,32 +7364,31 @@ msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:5
 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:5
 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
-msgstr ""
+msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:14
 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:14
 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
+"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
-"adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
-"paquetes y que usan ScrollKeeper."
+"dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
+"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
+"está obsoleto."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
-msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
+msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7070,8 +7397,8 @@ msgid ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
-"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] "
+"[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7081,7 +7408,7 @@ msgid ""
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
-"dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
+"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7091,8 +7418,8 @@ msgid ""
 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
 "executables and shared libraries it has found."
 msgstr ""
 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
 "executables and shared libraries it has found."
 msgstr ""
-"Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
-"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
+"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca "
+"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
 
 # type: textblock
 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
 
 # type: textblock
@@ -7104,23 +7431,23 @@ msgid ""
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
-"ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
-"cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
+"No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en "
+"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean "
+"ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
+"cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una "
 "cosa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:39
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 "cosa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:39
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_shlibdeps:41
 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_shlibdeps:41
 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7134,11 +7461,12 @@ msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
 msgid ""
 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
 msgstr ""
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-"
+"shlibdeps."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:51
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
 msgid ""
 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
@@ -7146,11 +7474,12 @@ msgid ""
 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
 msgstr ""
 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
 msgstr ""
-"Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
-"directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
-"es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
-"las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
-"para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
+"Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se debería añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el "
+"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
+"recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con "
+"varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
+"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
+"bibliotecas habitual."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7165,6 +7494,9 @@ msgid ""
 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
 msgstr ""
 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
 msgstr ""
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
+"dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la "
+"misma biblioteca."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7174,6 +7506,9 @@ msgid ""
 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
 "symbol files, and shlibs files."
 msgstr ""
 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
 "symbol files, and shlibs files."
 msgstr ""
+"Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en "
+"el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
+"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7184,21 +7519,21 @@ msgid ""
 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
 msgstr ""
 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
 msgstr ""
 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
-"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
-"éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
+"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de "
+"éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
 "dh_shlibdeps:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_shlibdeps:75
 "dh_shlibdeps:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_shlibdeps:75
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 "\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 msgid ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
 "\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 "\n"
 
 # type: textblock
@@ -7209,9 +7544,9 @@ msgid ""
 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
 msgstr ""
 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
 msgstr ""
-"Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
+"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
-"calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
+"calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7221,18 +7556,20 @@ msgid ""
 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
+"Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa "
+"de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin "
+"dependa de libcual1 de la siguiente manera:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_shlibdeps:87
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_shlibdeps:87
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
-"\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
-"\n"
+"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n"
+"\t\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7246,8 +7583,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgid ""
 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
 msgstr ""
-"dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
-"algunas bibliotecas estáticas"
+"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
+"algunas bibliotecas estáticas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7256,7 +7593,7 @@ msgid ""
 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
 "[--keep-debug]"
 msgstr ""
 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
 "[--keep-debug]"
 msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
+"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
 "package=paquete] [--keep-debug]"
 
 # type: textblock
 "package=paquete] [--keep-debug]"
 
 # type: textblock
@@ -7267,9 +7604,9 @@ msgid ""
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
-"dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
-"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
-"usadas para depuración."
+"dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los "
+"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se "
+"usan en la depuración."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7283,13 +7620,13 @@ msgid ""
 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
 "in almost all cases."
 msgstr ""
 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
 "in almost all cases."
 msgstr ""
-"Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
-"en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
-"para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
-"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
-"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
-"depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
-"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
+"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
+"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
+"para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
+"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
+"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo para "
+"bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
+"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7299,9 +7636,9 @@ msgid ""
 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
 "stripping binary modules such as .o files."
 msgstr ""
 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
 "stripping binary modules such as .o files."
 msgstr ""
-"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
-"módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
-"de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
+"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
+"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
+"de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7311,8 +7648,8 @@ msgid ""
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
+"No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su "
+"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir "
 "una lista de cosas a excluir."
 
 # type: =item
 "una lista de cosas a excluir."
 
 # type: =item
@@ -7329,21 +7666,22 @@ msgid ""
 "as independent files in the package build directory of the specified "
 "debugging package."
 msgstr ""
 "as independent files in the package build directory of the specified "
 "debugging package."
 msgstr ""
-"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
-"\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
-"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
-"independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
+"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
+"«-dbg». Así, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los "
+"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como "
+"ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de "
+"depuración especificado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:51
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
 msgstr ""
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
-"paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
+"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un "
+"paquete_tal-dbg con símbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-"
+"dbg»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7355,12 +7693,12 @@ msgid ""
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
 "packages with \"-dbg\" added to their name."
 msgstr ""
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
 "packages with \"-dbg\" added to their name."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
-"significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
-"inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
-"el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
-"símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
-"paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
+"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
+"significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
+"inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
+"el que poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
+"símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en "
+"paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7376,68 +7714,59 @@ msgid ""
 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
 "than this option, but this option is more flexible."
 msgstr ""
 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
 "than this option, but this option is more flexible."
 msgstr ""
-"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
-"independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
-"paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
-"opción es más flexible."
+"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
+"independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del "
+"paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
+"opción es más flexible."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:70
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
 "\")."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
 "\")."
 msgstr ""
-"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
-"eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
+"Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se "
+"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:76
 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:76
 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
-msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
+msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
 msgid "Do not run!"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
 msgid "Do not run!"
-msgstr "¡No lo ejecute!"
+msgstr "¡No lo ejecute!"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:13
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_suidregister:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
-#| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
-#| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
-#| "should not be used."
 msgid ""
 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
 "and should not be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
 "and should not be used."
 msgstr ""
-"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
-"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
-"ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
-"este programa no debe ser usado."
+"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con "
+"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el "
+"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, "
+"por lo que este programa está obsoleto y no se debería usar."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_suidregister:18
 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_suidregister:18
 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
-msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
+msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7447,10 +7776,10 @@ msgid ""
 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
 msgstr ""
 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
 msgstr ""
-"El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
-"nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
-"dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
-"fichero control, como sigue:"
+"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al "
+"nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
+"dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su "
+"fichero de control, como sigue:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -7472,21 +7801,21 @@ msgid ""
 "from your rules file."
 msgstr ""
 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
 "from your rules file."
 msgstr ""
 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
-"suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
-"a este programa de su fichero rules."
+"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación "
+"a este programa de su fichero «rules»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
 msgstr ""
-"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
+"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:14
 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:14
 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7497,28 +7826,28 @@ msgid ""
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
-"dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
-"adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
-"fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
-"especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
+"dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio "
+"adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del "
+"fichero «debian/control», así como cualquier otro fichero que se "
+"especifique. En caso contrario finaliza con un error."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:29
 msgid "Test for the existence of these files too."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:29
 msgid "Test for the existence of these files too."
-msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
+msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
-msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
+msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:9
 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:9
 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7528,18 +7857,17 @@ msgid ""
 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
 "(1)>"
 msgstr ""
 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
 "(1)>"
 msgstr ""
-"dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
-"con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
-"aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
+"dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no "
+"ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
+"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
 msgstr ""
 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
 msgstr ""
-"dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
+"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden "
+"obsoleta sin efecto)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7550,22 +7878,22 @@ msgid ""
 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
 "used."
 msgstr ""
 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
 "used."
 msgstr ""
-"Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
-"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
-"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
-"debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
+"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
+"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
+"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
+"debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
-msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
+msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:17
 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:17
 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7574,13 +7902,12 @@ msgid ""
 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
 msgstr ""
 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
 msgstr ""
-"dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
-"paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
+"dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir "
+"paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 msgid ""
 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
@@ -7590,12 +7917,12 @@ msgid ""
 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
-"Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
-"paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
-"desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
-"momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
-"una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
-"una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
+"Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del "
+"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
+"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
+"instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que "
+"cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de "
+"scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7608,878 +7935,28 @@ msgid ""
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
 "recommends for directories in /usr/local."
 msgstr ""
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
 "recommends for directories in /usr/local."
 msgstr ""
-"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
-"propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
-"preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
-"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
-"root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
-"2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
-"modo de los directorios en /usr/local."
+"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
+"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán "
+"preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, "
+"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario "
+"root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
+"2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el "
+"grupo y modo de los directorios en «/usr/local»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:45
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:45
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:57
 msgid "Debian policy, version 2.2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:57
 msgid "Debian policy, version 2.2"
-msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
+msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:122
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:122
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This mode is still under development. Using it in packages will cause "
-#~ "them to probably break later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V1"
-#~ msgstr "V1"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V2"
-#~ msgstr "V2"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V3"
-#~ msgstr "V3"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V4"
-#~ msgstr "V4"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V5"
-#~ msgstr "V5"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
-#~| "installed"
-#~ msgid ""
-#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
-#~ "installed (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de "
-#~ "debhelper"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
-#~ "dependencias de construcción."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
-#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que "
-#~ "usted especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
-#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
-#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
-#~ "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica "
-#~ "para ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para "
-#~ "saber que versión necesita."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
-#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
-#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
-#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
-#~ "to use dh_testversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
-#~ "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
-#~ "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la "
-#~ "construcción fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así "
-#~ "que no hay necesidad de usar dh_testversion."
-
-# type: =item
-#~ msgid "I<operator>"
-#~ msgstr "I<operador>"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
-#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
-#~ "see dpkg --help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no "
-#~ "es especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores "
-#~ "de comparación vea dkpg --help."
-
-# type: =item
-#~ msgid "I<version>"
-#~ msgstr "I<versión>"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
-#~ "not specified, dh_testversion does nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de "
-#~ "debhelper.  Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
-#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
-#~ "gconf-schemas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
-#~ "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
-#~ "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
-#~ "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:"
-#~ "Depends}."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
-#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
-#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
-#~ "defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con "
-#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete."
-
-# type: =head2
-#~ msgid "Doc directory symlinks"
-#~ msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
-#~ "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
-#~ "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this "
-#~ "is ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. "
-#~ "To accomplish this, just don't tell debhelper to install any "
-#~ "documentation files into the package, and use dh_link to set up the "
-#~ "symlink (or do it by hand), and debhelper should do the right thing: "
-#~ "notice it is a dangling symlink and not try to install a copyright file "
-#~ "or changelog."
-#~ msgstr ""
-#~ "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/"
-#~ "doc/paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete "
-#~ "binario que apunte a otro directorio de documentación.  La política de "
-#~ "Debian permite esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al "
-#~ "que pertenece el directorio de documentación que está usando. Para "
-#~ "conseguir esto, lo único que hay que hacer es no decirle a debhelper que "
-#~ "cree ningún directorio con documentación y usar dh_link para crear el "
-#~ "enlace (o crear el enlace a mano), y debhelper hará lo correcto: se dará "
-#~ "cuenta de que es un enlace colgante y no tratará de instalar un fichero "
-#~ "de copyright o changelog."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native "
-#~ "package, and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/"
-#~ "package/changelog in the package build directory. Otherwise, it installs "
-#~ "debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog.Debian in the "
-#~ "package build directory. (If files named debian/package.changelog exist, "
-#~ "they will be used in preference to debian/changelog.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de "
-#~ "Debian, y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/"
-#~ "changelog en el directorio de construcción del paquete. En otro caso, "
-#~ "instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el "
-#~ "directorio de construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados "
-#~ "debian/paquete.changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/"
-#~ "changelog.)"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care "
-#~ "of NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as "
-#~ "usr/share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be "
-#~ "used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
-#~ "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se "
-#~ "instala como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse "
-#~ "ficheros debian/paquete.NEWS."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
-#~ "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files "
-#~ "debian/package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package."
-#~ "cron.monthly, debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar "
-#~ "scripts para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del "
-#~ "paquete. Se instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/"
-#~ "paquete.cron.weekly, debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron."
-#~ "hourly, y debian/paquete.cron.d."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.config and debian/package.templates are "
-#~ "installed into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a "
-#~ "file named debian/package.config.debhelper exists, the contents of that "
-#~ "file are merged into the config script as follows: If the script exists, "
-#~ "then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
-#~ "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script "
-#~ "is generated from the .debhelper file. The .debhelper files may be "
-#~ "created by other debhelper programs, and are shell script fragments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete."
-#~ "templates se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de "
-#~ "construcción del paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/"
-#~ "paquete.config.debhelper, los contenidos de ese fichero se mezclan con "
-#~ "los del script «config» del siguiente modo: Si el script existe, entonces "
-#~ "en todos los sitios donde aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del "
-#~ "fichero .debhelper. Si no existe, se genera desde el fichero .debhelper. "
-#~ "Los ficheros .debhelper pueden ser creados por otros programas de "
-#~ "debhelper, y son fragmentos de scripts línea de órdenes."
-
-# type: =head1
-#~ msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
-#~ msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
-#~ "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
-#~ "file containing the translations. For this to work, your package should "
-#~ "build-depend on po-debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
-#~ "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
-#~ "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
-#~ "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
-
-# type: verbatim
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ "
-#~ "into\n"
-#~ "the DEBIAN directory:\n"
-#~ "  package.postinst\n"
-#~ "  package.preinst\n"
-#~ "  package.postrm\n"
-#~ "  package.prerm\n"
-#~ "  package.shlibs\n"
-#~ "  package.conffiles\n"
-#~ "  package.triggers\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ "
-#~ "en\n"
-#~ "el directorio DEBIAN:\n"
-#~ "  paquete.postinst\n"
-#~ "  paquete.preinst\n"
-#~ "  paquete.postrm\n"
-#~ "  paquete.prerm\n"
-#~ "  paquete.shlibs\n"
-#~ "  paquete.conffiles\n"
-#~ "\n"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
-#~ "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
-#~ "contents of that file are merged into the script as follows: If the "
-#~ "script exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text "
-#~ "of the .debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a "
-#~ "script is generated from the .debhelper file. The .debhelper files are "
-#~ "created by other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and "
-#~ "are shell script fragments."
-#~ msgstr ""
-#~ "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si "
-#~ "existe un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script."
-#~ "debhelper, los contenidos de ese fichero se unen con los del script del "
-#~ "siguiente modo: Si el script existe, entonces en cualquier lugar de este "
-#~ "donde aparezca \"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero ."
-#~ "debhelper. Si el script no existe, se genera un script desde el fichero ."
-#~ "debhelper. Los ficheros .debhelper son creados por otros programas de "
-#~ "debhelper , como L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de "
-#~ "shell."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any directory names specified as parameters will be created in the "
-#~ "package build directory of the first package dh_installdirs is told to "
-#~ "act on. By default, this is the first binary package in debian/control, "
-#~ "but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
-#~ "specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en "
-#~ "el directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
-#~ "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/"
-#~ "control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete "
-#~ "especificado por esas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
-#~ "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files "
-#~ "will be installed into all packages. However, if you need to have "
-#~ "separate copyright files for different binary packages, you can use files "
-#~ "named debian/package.copyright."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. "
-#~ "Si dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/"
-#~ "copyright se copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un "
-#~ "fichero copyright separado para cada paquete binario, puede usar ficheros "
-#~ "llamados debian/paquete.copyright."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-#~ "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
-#~ "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-#~ "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
-#~ "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-"
-#~ "p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
-#~ "they exist, will be installed into the first binary package listed in "
-#~ "debian/control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that "
-#~ "debian/TODO will be installed named TODO.Debian, if the package is not a "
-#~ "debian native package. Also note that README.debian is installed as "
-#~ "README.Debian, for consistency. Note that debian/package.README.Debian "
-#~ "and debian/package.TODO can be used to specify files for subpackages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
-#~ "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/"
-#~ "control, si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que "
-#~ "debian/TODO se instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un "
-#~ "paquete nativo de Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala "
-#~ "como README.Debian, por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete."
-#~ "README.Debian y debian/paquete.TODO pueden usarse para especificar "
-#~ "ficheros para subpaquetes."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is "
-#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
-#~ "package build directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is "
-#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package . And "
-#~ "similarly, debian/package.emacsen-startup is installed into etc/emacs/"
-#~ "site-start.d/50<package>.el (by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
-#~ "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el "
-#~ "directorio de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete."
-#~ "emacsen-remove se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/"
-#~ "paquete. Y debian/paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-"
-#~ "start.d/50<paquete>.el (por omisión)."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
-#~ "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the "
-#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-#~ "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
-#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las "
-#~ "opciones B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por "
-#~ "estas."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a "
-#~ "instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-#~ "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
-#~ "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-#~ "will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-#~ "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
-#~ "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -"
-#~ "a, será el primer paquete listado en esas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
-#~ "instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
-#~ "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced "
-#~ "by the package name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/"
-#~ "paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" "
-#~ "reemplazado por el nombre del paquete."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into "
-#~ "etc/default/package in the package build directory, with \"package\" "
-#~ "replaced by the package name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con "
-#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for "
-#~ "installing logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in "
-#~ "package build directories. The files debian/package.logcheck.cracking, "
-#~ "debian/package.logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations."
-#~ "ignore, debian/package.logcheck.ignore.workstation, debian/package."
-#~ "logcheck.ignore.server and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are "
-#~ "installed if present."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
-#~ "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
-#~ "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete."
-#~ "logcheck.cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete."
-#~ "logcheck.violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, "
-#~ "debian/paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore."
-#~ "paranoid se instalan si están presentes."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
-#~ "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the "
-#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en "
-#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es "
-#~ "el primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, "
-#~ "-i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
-#~ "manual a instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
-#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
-#~ "debian menu method file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en "
-#~ "etc/menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. "
-#~ "Este es un fichero de método de menú de Debian."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo "
-#~ "exist, then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /"
-#~ "usr/share/mime/packages/package.xml (respectively) in the package build "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
-#~ "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
-#~ "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de "
-#~ "construcción del paquete."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
-#~ "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
-#~ "tools's version of modprobe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/"
-#~ "modutils/paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils "
-#~ "usa estos ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se "
-#~ "instalarán como etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del "
-#~ "paquete, y los usará la versión module-init-tools de modprobe."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed "
-#~ "into etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named "
-#~ "debian/package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/"
-#~ "ppp/ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los "
-#~ "ficheros debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/"
-#~ "paquete."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
-#~ "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
-#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en "
-#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el "
-#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -"
-#~ "i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The commands used to run the window manager or window managers you want "
-#~ "to register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que "
-#~ "quiere registrar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links "
-#~ "can list pairs of files. If you use this file, you should put each pair "
-#~ "of files on its own line, and separate the files within the pair with "
-#~ "whitespace. Also, pairs of files can be specified as parameters - these "
-#~ "pairs will only be created in the package build directory of the first "
-#~ "package dh_link is told to act on. By default, this is the first binary "
-#~ "package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be "
-#~ "the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
-#~ "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este "
-#~ "fichero, debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el "
-#~ "par de ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros "
-#~ "pueden ser especificados como parámetros - estos pares serán creados "
-#~ "solamente en el directorio de construcción del primer paquete en el que "
-#~ "dh_link es ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en "
-#~ "debian/control, pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el "
-#~ "primer paquete especificado en estos parámetros."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid "Act on all architecture dependent packages."
-#~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
-#~ "circumstances. It understands that if the control file lists "
-#~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted "
-#~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all "
-#~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the "
-#~ "current architecture explicitly specified.  Contrast to the -a flag, "
-#~ "which makes the command work on all packages that are not architecture "
-#~ "independent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
-#~ "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
-#~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el "
-#~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden "
-#~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier "
-#~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es "
-#~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los "
-#~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
-#~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
-#~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
-#~ "ficheros fuente."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
-#~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
-#~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
-#~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
-#~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
-#~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
-#~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
-#~ "vez de moverlos."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-#~ "info files and registering the files it installs with install-info."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-#~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that install-info determines some information about the info files "
-#~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
-#~ "determine what section the info file belongs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
-#~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
-#~ "pertenece el fichero info."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
-#~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
-#~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
-#~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-#~ "works."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
-#~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
-#~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
-#~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
-#~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
-#~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
-#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
-#~ "maintainer script snippets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
-#~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
-#~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
-#~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
-#~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
-#~ "the source files, but the files in the package build tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
-#~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
-#~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
-#~ "árbol de construcción del paquete."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
-#~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
-#~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
-#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
-#~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
-#~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
-#~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
-#~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
-#~ "how this works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
-#~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-#~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
-#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
-#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
-#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
-#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
-#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
-#~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
-#~ msgstr ""
-#~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
-#~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
-#~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
-#~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
-#~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
-#~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
-#~ "construido."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
-#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
-#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
-#~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
-#~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
-#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
-#~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
-#~ "binarios."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
-#~ "a directory that contains the library. See example below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
-#~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
-#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
-#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
-#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
-#~ "information.  See example below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
-#~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
-#~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
-#~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
-#~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
-#~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
-#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
-#~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
-#~ "si \"usr/bin\"."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
-#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
-#~ "Separate the directory names with whitespace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
-#~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
-#~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
-#~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
-#~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
-#~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
-#~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
-#~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
-#~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
-#~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
-#~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
-#~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
-#~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
-#~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
-#~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
-#~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
-#~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
-#~ "más detalles."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
-#~ "depend on po-debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
-#~ "construido de po-debconf."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
-#~ "po are merged with debian/package.templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
-#~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
-#~ "it is run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
-#~ "ejecutados."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
-#~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
-#~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
-#~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
-#~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
-#~ "schemas are available straight away."
-#~ msgstr ""
-#~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
-#~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."
index 383665ab3a3325e9164340ac0626c7f28af56e3b..9d3e6e52e78c1456eab95f2b3bd4ce7dfa4961af 100644 (file)
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr ""
 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
-"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
-"bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
+"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » "
+"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr ""
 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
-"les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
-"« * » et « [..] »)."
+"les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) "
+"(« ? », « * » et « [..] »)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -309,7 +309,8 @@ msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:93
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:93
-msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs."
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
 
 # type: =item
 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
 
 # type: =item
@@ -321,7 +322,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:99
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:99
-msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
+msgid ""
+"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
 "construction du paquet."
 msgstr ""
 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
 "construction du paquet."
@@ -480,7 +482,8 @@ msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:150
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:150
-msgid "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+msgid ""
+"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
 msgstr ""
 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
 msgstr ""
 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
@@ -971,12 +974,12 @@ msgid ""
 "act on."
 msgstr ""
 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
 "act on."
 msgstr ""
 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
-"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
-"tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
-"implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
-"la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
-"il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
-"binaire à construire."
+"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -"
+"Pdebian/tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : "
+"L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
+"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
+"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
+"l'unique paquet binaire à construire."
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
@@ -1007,9 +1010,6 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:339
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:339
-#| msgid ""
-#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
-#| "debian/compat. For example, to turn on V7 mode:"
 msgid ""
 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
 msgid ""
 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
@@ -1022,9 +1022,6 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: debhelper.pod:342
 #, no-wrap
 #. type: verbatim
 #: debhelper.pod:342
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  % echo 7 > debian/compat\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 msgid ""
 "  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
@@ -1104,7 +1101,6 @@ msgstr "v3"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:373
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:373
-#| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
 
 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
 
@@ -1142,7 +1138,8 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:388
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:388
-msgid "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+msgid ""
+"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
 msgstr ""
 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
 "fichier de configuration."
 msgstr ""
 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
 "fichier de configuration."
@@ -1155,7 +1152,6 @@ msgstr "v4"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:396
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:396
-#| msgid "Changes from V3 are:"
 msgid "Changes from v3 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
 
 msgid "Changes from v3 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
 
@@ -1205,7 +1201,6 @@ msgstr "v5"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:425
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:425
-#| msgid "Changes from V4 are:"
 msgid "Changes from v4 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
 
 msgid "Changes from v4 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
 
@@ -1250,7 +1245,6 @@ msgstr "v6"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:450
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:450
-#| msgid "Changes from V5 are:"
 msgid "Changes from v5 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
 
 msgid "Changes from v5 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
 
@@ -1306,7 +1300,6 @@ msgstr "v7"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:480
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:480
-#| msgid "Changes from V6 are:"
 msgid "Changes from v6 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
 
 msgid "Changes from v6 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
 
@@ -1363,13 +1356,13 @@ msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:510
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:510
-#| msgid "Changes from V3 are:"
 msgid "Changes from v7 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:516
 msgid "Changes from v7 are:"
 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:516
-msgid "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
+msgid ""
+"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
 msgstr ""
 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
 "recevront des options inconnues."
 msgstr ""
 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
 "recevront des options inconnues."
@@ -1403,7 +1396,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:533
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:533
-msgid "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
+msgid ""
+"dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
 msgstr ""
 "Dh_auto_* utilise préférentiellement Module::Build de perl au lieu de "
 "Makefile.PL."
 msgstr ""
 "Dh_auto_* utilise préférentiellement Module::Build de perl au lieu de "
 "Makefile.PL."
@@ -1417,13 +1411,6 @@ msgstr "udebs"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:541
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:541
-#| msgid ""
-#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
-#| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
-#| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
-#| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
-#| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
-#| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
 msgid ""
 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
 msgid ""
 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
@@ -1437,8 +1424,8 @@ msgstr ""
 "debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
 "debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
-"générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, en "
-"omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de "
+"générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, "
+"en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de "
 "configuration, etc."
 
 # type: =head2
 "configuration, etc."
 
 # type: =head2
@@ -1654,7 +1641,8 @@ msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:617
 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:617
 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
-msgstr "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
+msgstr ""
+"Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1763,11 +1751,11 @@ msgid ""
 "or above.)"
 msgstr ""
 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc avec une indication telle que "
 "or above.)"
 msgstr ""
 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc avec une indication telle que "
-"« override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le fichier "
-"debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande exécutée "
-"peut être la même commande avec des options additionnelles ou une commande "
-"entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est "
-"nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
+"« override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
+"fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
+"exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
+"commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
+"est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
 "supérieure de debhelper."
 
 # type: =head1
 "supérieure de debhelper."
 
 # type: =head1
@@ -1867,7 +1855,8 @@ msgstr "B<--after> I<commande>"
 #. type: textblock
 #: dh:64
 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
 #. type: textblock
 #: dh:64
 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
-msgstr "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
+msgstr ""
+"Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -1885,7 +1874,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh:72
 
 #. type: textblock
 #: dh:72
-msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
+msgid ""
+"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
 msgstr ""
 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
 "les exécuter."
 msgstr ""
 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
 "les exécuter."
@@ -2011,10 +2001,6 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh:138
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh:138
-#| msgid ""
-#| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess "
-#| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and "
-#| "instead run your own commands."
 msgid ""
 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
 msgid ""
 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
@@ -2117,11 +2103,6 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: dh:175
 #, no-wrap
 #. type: verbatim
 #: dh:175
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
-#| "\t%:\n"
-#| "\t\tdh $@ --with quilt\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
@@ -2251,11 +2232,6 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: dh:212
 #, no-wrap
 #. type: verbatim
 #: dh:212
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
-#| "\t%:\n"
-#| "\t\tdh $@\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
@@ -2320,11 +2296,6 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: dh:234
 #, no-wrap
 #. type: verbatim
 #: dh:234
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\toverride_dh_fixperms:\n"
-#| "\t\tdh_fixperms\n"
-#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "\toverride_dh_fixperms:\n"
 "\t\tdh_fixperms\n"
 msgid ""
 "\toverride_dh_fixperms:\n"
 "\t\tdh_fixperms\n"
@@ -2384,7 +2355,8 @@ msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
 
 #. type: textblock
 #: dh:259
 
 #. type: textblock
 #: dh:259
-msgid "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
+msgid ""
+"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
 msgstr ""
 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de dh, voici ce "
 "qu'il y a sous le capot."
 msgstr ""
 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de dh, voici ce "
 "qu'il y a sous le capot."
@@ -2821,8 +2793,8 @@ msgstr ""
 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
-"ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement est "
-"définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
+"ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement "
+"est définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la commande retourne zéro "
 "sans rien faire."
 
 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la commande retourne zéro "
 "sans rien faire."
 
@@ -3052,7 +3024,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:37
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:37
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
-msgstr "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
+msgstr ""
+"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3112,8 +3085,8 @@ msgid ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
 msgstr ""
-"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
-"du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
+"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
+"construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3179,9 +3152,9 @@ msgid ""
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
-"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
-"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
+"Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur "
+"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
+"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
 "d'éléments."
 
 # type: =item
 "d'éléments."
 
 # type: =item
@@ -3200,7 +3173,8 @@ msgstr "Supprime également les fichiers listés."
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:5
-msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
+msgid ""
+"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
 msgstr ""
 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
 msgstr ""
 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
@@ -3258,7 +3232,6 @@ msgstr "debian/I<paquet>.compress"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:37
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:37
-#| msgid "This mode is deprecated."
 msgid "These files are deprecated."
 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
 
 msgid "These files are deprecated."
 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
 
@@ -3283,12 +3256,6 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:54
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:54
-#| msgid ""
-#| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-#| "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from "
-#| "compression.  You may use this option multiple times to build up a list "
-#| "of things to exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/"
-#| "compress file, but this is easier."
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
@@ -3445,9 +3412,9 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:5
-#| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
-msgstr "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
+msgstr ""
+"dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3458,9 +3425,6 @@ msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
-#| msgid ""
-#| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
-#| "schemas."
 msgid ""
 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
 "defaults files and registering GConf schemas."
 msgid ""
 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
 "defaults files and registering GConf schemas."
@@ -3471,8 +3435,10 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
-msgid "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
-msgstr "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
+msgid ""
+"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
+msgstr ""
+"Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3483,17 +3449,13 @@ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:29
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:29
-#| msgid ""
-#| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
-#| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
-#| "postinst and postrm fragments will be generated."
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgstr ""
 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgstr ""
 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
-"sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera remplacé "
-"par le nom du paquet."
+"sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera "
+"remplacé par le nom du paquet."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3504,10 +3466,6 @@ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:34
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:34
-#| msgid ""
-#| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
-#| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
-#| "postinst and postrm fragments will be generated."
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
 msgid ""
 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
@@ -4133,7 +4091,8 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:5
-msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
+msgid ""
+"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
 msgstr ""
 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
@@ -4162,10 +4121,6 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
-#| msgid ""
-#| "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
-#| "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 "
-#| "and above.)"
 msgid ""
 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
 msgid ""
 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
@@ -4259,9 +4214,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
 msgstr ""
 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
-"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
-"Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
-"d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
+"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier "
+"« changelog ». Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
+"inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
+"ce fichier."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4270,8 +4226,8 @@ msgid ""
 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
-"Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
-"où dans leur nom."
+"Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » "
+"n'importe où dans leur nom."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4283,7 +4239,8 @@ msgstr "I<journal-amont>"
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:75
 msgid "Install this file as the upstream changelog."
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:75
 msgid "Install this file as the upstream changelog."
-msgstr "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
+msgstr ""
+"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4465,10 +4422,6 @@ msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:49
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:49
-#| msgid ""
-#| "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
-#| "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so "
-#| "there is no need to list them manually here."
 msgid ""
 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
 msgid ""
 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
@@ -4491,8 +4444,10 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:14
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:14
-msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4634,7 +4589,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
-msgstr "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4722,7 +4678,6 @@ msgstr "debian/I<paquet>.docs"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:27
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:27
-#| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
 
 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
 
@@ -4883,8 +4838,8 @@ msgid ""
 "before calling dh_installdocs.)"
 msgstr ""
 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
 "before calling dh_installdocs.)"
 msgstr ""
 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
-"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
-"l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
+"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
+"« en l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5061,13 +5016,14 @@ msgid ""
 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
 msgstr ""
 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
 msgstr ""
 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
-"valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
-"et « emacs20 »."
+"valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont "
+"« xemacs » et « emacs20 »."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:5
-msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories"
+msgid ""
+"dh_installexamples - install example files into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 msgstr ""
 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
@@ -5350,7 +5306,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:54
 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:54
 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
-msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5522,8 +5479,8 @@ msgid ""
 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
 "normally installs."
 msgstr ""
 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
 "normally installs."
 msgstr ""
-"Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
-"si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
+"Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ "
+"et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
@@ -5729,9 +5686,10 @@ msgstr ""
 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
-"des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
-"l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
-"peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
+"des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et "
+"portera l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
+"programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
+"fichier."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5767,7 +5725,8 @@ msgstr ""
 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
-"polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
+"polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette "
+"ambiguïté."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5985,7 +5944,8 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:5
-msgid "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+msgid ""
+"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 msgstr ""
 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
@@ -6145,8 +6105,10 @@ msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:16
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:16
-msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
+msgid ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6182,7 +6144,8 @@ msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:35
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:35
-msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
+msgid ""
+"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
 msgstr ""
 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
 "I<paquet>.conf."
 msgstr ""
 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
 "I<paquet>.conf."
@@ -6297,7 +6260,8 @@ msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:27
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:27
-msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
+msgid ""
+"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
 "I<paquet>."
 msgstr ""
 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
 "I<paquet>."
@@ -6311,7 +6275,8 @@ msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:31
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:31
-msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
+msgid ""
+"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
 "d/I<paquet>."
 msgstr ""
 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
 "d/I<paquet>."
@@ -6401,7 +6366,8 @@ msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:47
 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:47
 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
-msgstr "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
+msgstr ""
+"Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6485,7 +6451,8 @@ msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
-msgstr "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
+msgstr ""
+"dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6683,9 +6650,9 @@ msgid ""
 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
 "from being corrected to comply with debian policy."
 msgstr ""
 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
 "from being corrected to comply with debian policy."
 msgstr ""
-"Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
-"dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
-"Debian."
+"Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe "
+"où dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la "
+"charte Debian."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6748,10 +6715,11 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:5
-msgid "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
+msgid ""
+"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
-"de construction du paquet"
+"dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
+"répertoire de construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6820,7 +6788,8 @@ msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
-msgstr "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
+msgstr ""
+"dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6846,7 +6815,8 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
-msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
+msgid ""
+"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
 msgstr ""
 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
 "gensymbols"
 msgstr ""
 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
 "gensymbols"
@@ -6875,9 +6845,6 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
-#| msgid ""
-#| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
-#| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgid ""
 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgid ""
 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
@@ -7125,7 +7092,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
-msgstr "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
+msgstr ""
+"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7158,7 +7126,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
-msgstr "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
+msgstr ""
+"dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7276,7 +7245,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
-msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
+msgstr ""
+"dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7308,8 +7278,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
 msgstr ""
 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
-"substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
-"est indiqué « ${perl:Depends} »."
+"substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement "
+"où est indiqué « ${perl:Depends} »."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7475,8 +7445,8 @@ msgid ""
 "Python-Version control file field exists."
 msgstr ""
 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
 "Python-Version control file field exists."
 msgstr ""
 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
-"ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
-"pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
+"ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
+"« debian/pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7631,7 +7601,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
-msgstr "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
+msgstr ""
+"dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7702,7 +7673,8 @@ msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:48
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:48
-msgid "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
+msgid ""
+"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
 msgstr ""
 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
 "généralement plus nécessaire."
 msgstr ""
 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
 "généralement plus nécessaire."
@@ -7825,7 +7797,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:5
-msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
+msgid ""
+"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
 msgstr ""
 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
 "certaines bibliothèques statiques"
 msgstr ""
 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
 "certaines bibliothèques statiques"
@@ -8054,7 +8027,8 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
-msgstr "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
+msgstr ""
+"dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -8128,8 +8102,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
 msgstr ""
 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
-"La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
-"ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
+"La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce "
+"fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -8346,11 +8320,11 @@ msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 #~ "defaults."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
 #~ "defaults."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
-#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé "
-#~ "par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance "
-#~ "postinst et postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
+#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
+#~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
+#~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
+#~ "gconf-defaults."
 
 # type: =head1
 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"
 
 # type: =head1
 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"
-
index 1f7446b6d69a891da036c40ef4e689b9be98a9fa..dce30d5a806a14e9bd4cdaeaced71666d13ace05 100644 (file)
@@ -1,14 +1,15 @@
 [po4a_langs] fr es
 [po4a_paths] man/po4a/po/debhelper.pot         $lang:man/po4a/po/$lang.po
 [po4a_alias:pod] pod opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8"
 [po4a_langs] fr es
 [po4a_paths] man/po4a/po/debhelper.pot         $lang:man/po4a/po/$lang.po
 [po4a_alias:pod] pod opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8"
+[po4a_alias:pod] pod opt_es:"-L UTF-8 -A ISO-8859-15"
 [type: pod] debhelper.pod      $lang:man/$lang/debhelper.pod           add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] debhelper.pod      $lang:man/$lang/debhelper.pod           add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
-[type: pod] dh                 $lang:man/$lang/dh.pod                  add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
-[type: pod] dh_auto_build      $lang:man/$lang/dh_auto_build.pod       add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
-[type: pod] dh_auto_clean      $lang:man/$lang/dh_auto_clean.pod       add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
-[type: pod] dh_auto_configure  $lang:man/$lang/dh_auto_configure.pod   add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
-[type: pod] dh_auto_install    $lang:man/$lang/dh_auto_install.pod     add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
-[type: pod] dh_auto_test       $lang:man/$lang/dh_auto_test.pod        add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
-[type: pod] dh_bugfiles                $lang:man/$lang/dh_bugfiles.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
+[type: pod] dh                 $lang:man/$lang/dh.pod                  add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es 
+[type: pod] dh_auto_build      $lang:man/$lang/dh_auto_build.pod       add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
+[type: pod] dh_auto_clean      $lang:man/$lang/dh_auto_clean.pod       add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
+[type: pod] dh_auto_configure  $lang:man/$lang/dh_auto_configure.pod   add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
+[type: pod] dh_auto_install    $lang:man/$lang/dh_auto_install.pod     add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
+[type: pod] dh_auto_test       $lang:man/$lang/dh_auto_test.pod        add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
+[type: pod] dh_bugfiles                $lang:man/$lang/dh_bugfiles.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
 [type: pod] dh_builddeb        $lang:man/$lang/dh_builddeb.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_clean           $lang:man/$lang/dh_clean.pod            add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_compress        $lang:man/$lang/dh_compress.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_builddeb        $lang:man/$lang/dh_builddeb.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_clean           $lang:man/$lang/dh_clean.pod            add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_compress        $lang:man/$lang/dh_compress.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
@@ -16,7 +17,7 @@
 [type: pod] dh_fixperms        $lang:man/$lang/dh_fixperms.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_gconf           $lang:man/$lang/dh_gconf.pod            add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_gencontrol      $lang:man/$lang/dh_gencontrol.pod       add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_fixperms        $lang:man/$lang/dh_fixperms.pod         add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_gconf           $lang:man/$lang/dh_gconf.pod            add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_gencontrol      $lang:man/$lang/dh_gencontrol.pod       add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
-[type: pod] dh_icons           $lang:man/$lang/dh_icons.pod            add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add.es
+[type: pod] dh_icons           $lang:man/$lang/dh_icons.pod            add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add3.es
 [type: pod] dh_install         $lang:man/$lang/dh_install.pod          add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_installcatalogs $lang:man/$lang/dh_installcatalogs.pod  add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_installchangelogs $lang:man/$lang/dh_installchangelogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_install         $lang:man/$lang/dh_install.pod          add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_installcatalogs $lang:man/$lang/dh_installcatalogs.pod  add_fr:man/po4a/add.fr  add_es:man/po4a/add1.es
 [type: pod] dh_installchangelogs $lang:man/$lang/dh_installchangelogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es