-msgstr ""
-
-#~ msgid "can't map file"
-#~ msgstr "Kann die Datei nicht mappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
-#~ msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT"
-
-#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
-#~ msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:"
-
-#~ msgid "EOF in a string"
-#~ msgstr "Dateiende in Zeichenkette"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<stdin>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: "
-#~ msgstr "Programmierfehler: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't find start of beam"
-#~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
-#~ msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
-#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many notes for rest collision"
-#~ msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheme options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "Oldest supported input version: %s"
-#~ msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning `%s'..."
-#~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
-#~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
-
-#~ msgid "#32 in quarter: %d"
-#~ msgstr "#32 in Vierteln: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LY output to `%s'..."
-#~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "track %d:"
-#~ msgstr "Spur "
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Verarbeite..."
-
-#~ msgid "Creating voices..."
-#~ msgstr "Erzeuge Stimmen..."
-
-#~ msgid "track "
-#~ msgstr "Spur "
-
-#~ msgid "NOT Filtering tempo..."
-#~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..."
-
-#~ msgid "NOT Quantifying columns..."
-#~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..."
-
-#~ msgid "Quantifying columns..."
-#~ msgstr "Quantifiziere Spalten..."
-
-#~ msgid "Settling columns..."
-#~ msgstr "Erledige Spalten..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% MIDI copyright:"
-#~ msgstr "% Midi Urheberrecht:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% MIDI instrument:"
-#~ msgstr "% Instrument:"
-
-#~ msgid "lily indent level: %d"
-#~ msgstr "lily Einrücklevel: %d"
-
-#~ msgid "% Creator: "
-#~ msgstr "% erstellt von: "
-
-#~ msgid "% Automatically generated"
-#~ msgstr "% Automatisch generiert"
-
-#~ msgid "% from input file: "
-#~ msgstr "% aus Eingabedatei: "
-
-#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
-#~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384"
-
-#~ msgid "enable debugging output"
-#~ msgstr "Debugger Ausgabe an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n"
-#~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel"
-
-#~ msgid "set FILE as default output"
-#~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE"
-
-#~ msgid "be quiet"
-#~ msgstr "Sei ruhig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set smallest duration"
-#~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
-
-#~ msgid "don't timestamp the output"
-#~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "Sei geschwätzig"
-
-#~ msgid "assume no double dotted notes"
-#~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
-#~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
-#~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond"
-
-#~ msgid "zero length string encountered"
-#~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden"
-
-#~ msgid "MIDI header expected"
-#~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid header length"
-#~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid MIDI format"
-#~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid number of tracks"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't handle non-metrical time"
-#~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d"
-
-#~ msgid "invalid running status"
-#~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status"
-
-#~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
-#~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert"
-
-#~ msgid "invalid MIDI event"
-#~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
-
-#~ msgid "MIDI track expected"
-#~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück"
-
-#~ msgid "invalid track length"
-#~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no Grace context available"
-#~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!"
-
-#~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten "
-#~ "musikalischen Spalte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching `%'s..."
-#~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
-
-#~ msgid "Wrong type for property value"
-#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "BASENAME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write output to NAME"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write ouput to NAME"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "not enough fields in Dstream init"
-#~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "floating point exception"
-#~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't set mem-checking!"
-#~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dependency file left in `%s'"
-#~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
-#~ msgstr "Melde Fehler an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
-#~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
-
-#~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
-#~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
-#~ msgstr ""
-#~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den "
-#~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
-#~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: "
-
-#~ msgid "show all changes in relative syntax"
-#~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax"
-
-#~ msgid "switch on experimental features"
-#~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an"
-
-#~ msgid "Automatically generated"
-#~ msgstr "Automatisch generiert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong type for property"
-#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown clef type"
-#~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel"
-
-#~ msgid "too small"
-#~ msgstr "zu klein"
-
-#~ msgid "Aborting"
-#~ msgstr "Ich breche nieder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
-#~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu."
-
-#~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
-#~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'"
-
-#~ msgid "conflicting timing request"
-#~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no one to print a volta bracket"
-#~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer"
-
-#~ msgid "Interpretation context with empty type"
-#~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe"
-
-#~ msgid "can't find both ends of %s"
-#~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
-
-#~ msgid "slur"
-#~ msgstr "Bindebogen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lost in time:"
-#~ msgstr "Verloren in der Zeit"
-
-#~ msgid "Need a translator group for a context"
-#~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No key name, assuming `C'"
-#~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "out of tune:"
-#~ msgstr "Verstimmt"
-
-#~ msgid "ignore mudela version"
-#~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela"
-
-#~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'"
-
-#~ msgid "not a real variable"
-#~ msgstr "Keine echte Variable"
-
-#~ msgid "no toplevel translator"
-#~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
-#~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten"
-
-#~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
-#~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT."
-
-#~ msgid "Can't find default font `%s', giving up."
-#~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf."
-
-#~ msgid "(search path: `%s)'"
-#~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'"
-
-#~ msgid "No Beam to end"
-#~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte"
-
-#~ msgid "No beam to end"
-#~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte "
-
-#~ msgid "Unfinished beam"
-#~ msgstr "Unfertiger Balken"
-
-#~ msgid "weird beam shift, check your knees"
-#~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor"
-
-#~ msgid "0 lines"
-#~ msgstr "0 Zeilen"
-
-#~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
-#~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)"
-
-#~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
-#~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)"
-
-#~ msgid "score does not have any columns"
-#~ msgstr "Partitur hat keine Spalten"
-
-#~ msgid "approximated %s"
-#~ msgstr "ungefähr %s"
-
-#~ msgid "calculated %s exactly"
-#~ msgstr "%s exakt berechnet"
-
-#~ msgid "No abbreviation beam to end"
-#~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte"
-
-#~ msgid "Already have an abbreviation beam"
-#~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken"
-
-#~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
-#~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken"
-
-#~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
-#~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter"
-
-#~ msgid "Too many crescendi here"
-#~ msgstr "Zu viele Crescendi"
-
-#~ msgid "%s expected"
-#~ msgstr "Erwarte %s"
-
-#~ msgid "can't find"
-#~ msgstr "Kann nicht finden"
-
-#~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
-#~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'"
-
-#~ msgid "Improbable offset for object type `%s'"
-#~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'"
-
-#~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap "
-#~ "zurück"
-
-#~ msgid " elements. "
-#~ msgstr " Elemente. "
-
-#~ msgid "time: %.2f seconds"
-#~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden"
-
-#~ msgid "no minimum in measure at %s"
-#~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s"
-
-#~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
-#~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n"
-
-#~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
-#~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an"
-
-#~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
-#~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht"
-
-#~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
-#~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm"
-
-#~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
-#~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm"
-
-#~ msgid "cadenza"
-#~ msgstr "Kadenz"
-
-#~ msgid "partial measure must be non-negative"
-#~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein"
-
-#~ msgid "partial measure too large"
-#~ msgstr "Takt-Teil zu lang"
-
-#~ msgid "time signature change not allowed here"
-#~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
-#~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren"
-
-#~ msgid "ugh, this measure is too long"
-#~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang"
-
-#~ msgid "breakpoint: %d"
-#~ msgstr "Haltepunkt: %d"
-
-#~ msgid "generating stupido solution"
-#~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung"
-
-#~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
-#~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac"
-
-#~ msgid "More than one music block"
-#~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block"
-
-#~ msgid "can't abbreviate"
-#~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen"
-
-#~ msgid "can't abbreviate tuplet"
-#~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen"
-
-#~ msgid "assume no tuplets"
-#~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen"
-
-#~ msgid "Invalid midi format"
-#~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format"
-
-#~ msgid "can't handle %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten"
-
-#~ msgid "Parsing...\n"
-#~ msgstr "Verarbeite...\n"
-
-#~ msgid "%c"
-#~ msgstr "%c"
-
-#~ msgid "map_fd: "
-#~ msgstr "map_fd: "
-
-#~ msgid "vm_deallocate: "
-#~ msgstr "vm_deallocate: "
-
-#~ msgid "search path = %s"
-#~ msgstr "Suchpfad = %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Search path is `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Suchpfad ist `%s'\n"
-
-#~ msgid "Can not find file `%s'"
-#~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden"
-
-#~ msgid "Can't open `%s'\n"
-#~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Search path %s\n"
-#~ msgstr "Suchpfad %s\n"
-
-#~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
-#~ msgstr " -a, --about über LilyPond\n"
-
-#~ msgid " -h, --help this help\n"
-#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe\n"
-
-#~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
-#~ msgstr " -f, --output-format=X Benutze Ausgabeformat X\n"
-
-#~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
-#~ msgstr " -o, --output=FILE Setze FILE als Standard-Ausgabe\n"
-
-#~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
-#~ msgstr " -V, --ignore-version Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version"
-
-#~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
-#~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty"
-
-#~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
-#~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
-
-#~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
-#~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
-
-#~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
-#~ msgstr " -D, --debug Debugger an"
-
-#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
-#~ msgstr " -q, --quiet sei ruhig\n"
-
-#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose sei geschwätzig\n"
-
-#~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
-#~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "von"