]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/commitdiff
Fetch POs from Free Translation Project
authorJohn Mandereau <john.mandereau@gmail.com>
Mon, 18 Jun 2007 06:36:05 +0000 (08:36 +0200)
committerJohn Mandereau <john.mandereau@gmail.com>
Mon, 18 Jun 2007 06:36:05 +0000 (08:36 +0200)
po/es.po
po/nl.po

index d32790e9d207bb35c956da96d94626d05f2955ba..3eed95f1c8462672585ce652a6695a80d6d43e34 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,72 +1,71 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# Spanish translation of GNU LilyPond - http://lilypond.org
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
+# Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
+# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007.
 #
 #
-# Quique <quique@sindominio.net>, 2002.
-# Daniel Tonda Castillo <daniel.tonda@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond 2.11.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Tonda Castillo <daniel.tonda@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: convertrules.py:12
 #, python-format
 msgid "Not smart enough to convert %s"
 
 #: convertrules.py:12
 #, python-format
 msgid "Not smart enough to convert %s"
-msgstr "No soy capaz de convertir: %s"
+msgstr "No soy tan listo como para convertir %s"
 
 #: convertrules.py:13
 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
 
 #: convertrules.py:13
 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
-msgstr "Por favor dirígase al manual para más detalles y actualice manualmente."
+msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual"
 
 #: convertrules.py:14
 #, python-format
 msgid "%s has been replaced by %s"
 
 #: convertrules.py:14
 #, python-format
 msgid "%s has been replaced by %s"
-msgstr "%s se reemplazado por %s"
+msgstr "%s se ha sustituido por %s"
 
 
-#: convertrules.py:2398
+#: convertrules.py:2408
 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
-msgstr "La fuente LilyPond debe ser UTF-8"
+msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
 
 
-#: convertrules.py:2401
+#: convertrules.py:2411
 msgid "Try the texstrings backend"
 msgid "Try the texstrings backend"
-msgstr "Intente el procesador texstrings"
+msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
 
 
-#: convertrules.py:2404
+#: convertrules.py:2414
 #, python-format
 msgid "Do something like: %s"
 #, python-format
 msgid "Do something like: %s"
-msgstr "Haga algo cómo: %s"
+msgstr "Haga algo parecido a %s"
 
 
-#: convertrules.py:2407
+#: convertrules.py:2417
 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
-msgstr "O guárdelo como UTF-8 en su editor."
+msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
 
 #: fontextract.py:26
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 
 #: fontextract.py:26
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
-msgstr "Analizando %s"
+msgstr "Explorando %s"
 
 #: fontextract.py:71
 #, python-format
 msgid "Extracted %s"
 
 #: fontextract.py:71
 #, python-format
 msgid "Extracted %s"
-msgstr "Se ha extraído: %s"
+msgstr "Se ha extraído %s"
 
 #: fontextract.py:86
 #, python-format
 msgid "Writing fonts to %s"
 
 #: fontextract.py:86
 #, python-format
 msgid "Writing fonts to %s"
-msgstr "Escribiendo fuentes a %s"
+msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
 
 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
 #, python-format
 msgid "Invoking `%s'"
 
 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
 #, python-format
 msgid "Invoking `%s'"
-msgstr "Invocando `%s'"
+msgstr "Invocando «%s»"
 
 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
 #, python-format
 
 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
 #, python-format
@@ -76,403 +75,409 @@ msgstr "Ejecutando %s..."
 #: lilylib.py:203
 #, python-format
 msgid "Usage: %s"
 #: lilylib.py:203
 #, python-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+msgstr "uso: %s"
 
 
-#: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
+#: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... FILE"
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... FILE"
-msgstr "Sintaxis: %s [OPCION]... FICHERO"
+msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
 
 
-#: abc2ly.py:1351
+#: abc2ly.py:1344
 #, python-format
 msgid ""
 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
 "%s) to LilyPond input."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
 "%s) to LilyPond input."
 msgstr ""
-"abc2ly convierte archivos de música ABC (vea\n"
-"%s) a código LilyPond."
+"abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
+"(véase %s) en código de entrada de LilyPond."
 
 
-#: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
+#: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
 msgid "write output to FILE"
 msgid "write output to FILE"
-msgstr "escribir la salida a FICHERO"
+msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
 
 
-#: abc2ly.py:1357
+#: abc2ly.py:1350
 msgid "be strict about succes"
 msgid "be strict about succes"
-msgstr "Sea estricto sobre el éxito"
+msgstr "ser estricto respecto a la validez"
 
 
-#: abc2ly.py:1359
+#: abc2ly.py:1352
 msgid "preserve ABC's notion of beams"
 msgid "preserve ABC's notion of beams"
-msgstr "preservar la idea de ABC sobre las barras"
+msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
 
 
-#: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
-#: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
+#: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
+#: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
 msgid "Report bugs via"
 msgid "Report bugs via"
-msgstr "Reporte errores por medio de"
+msgstr "Informe de los fallos a"
 
 
-#: convert-ly.py:41
+#: convert-ly.py:32
 msgid ""
 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
 msgstr ""
-"Actualice el código LilyPond a una versión más reciente. Por defecto, actualice desde la \n"
-"versión tomada del comando \\version, a la versión actual de LilyPond."
+"Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
+"De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
+"la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
 
 
-#: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
+#: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
-#: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
+#: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
 #, c-format, python-format
 msgid "warning: %s"
 msgstr "advertencia: %s"
 
 #, c-format, python-format
 msgid "warning: %s"
 msgstr "advertencia: %s"
 
-#: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
+#: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
 #, c-format, python-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "error: %s"
 
 #, c-format, python-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "error: %s"
 
-#: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
+#: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
-msgstr "Distribuido bajo los términos de la GNU General Public License."
+msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
 
 
-#: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
+#: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
 msgid "It comes with NO WARRANTY."
 msgid "It comes with NO WARRANTY."
-msgstr "No se entrega con GARANTIA."
+msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
 
 
-#: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
+#: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
 msgid "VERSION"
 msgstr "VERSIÓN"
 
 msgid "VERSION"
 msgstr "VERSIÓN"
 
-#: convert-ly.py:88
+#: convert-ly.py:79
 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
-msgstr "iniciando desde VERSIÓN [por defecto \\version encontrada en archivo]"
+msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
 
 
-#: convert-ly.py:91
+#: convert-ly.py:82
 msgid "edit in place"
 msgid "edit in place"
-msgstr "editar en sitio"
+msgstr "editar in situ"
 
 
-#: convert-ly.py:94
+#: convert-ly.py:85
 msgid "do not add \\version command if missing"
 msgid "do not add \\version command if missing"
-msgstr "no añadir comando \\version si es que falta"
+msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
 
 
-#: convert-ly.py:100
+#: convert-ly.py:91
 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
-msgstr "mostrar reglas [por defecto: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
+msgstr "mostrat las reglas [predeterminado: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
 
 
-#: convert-ly.py:105
+#: convert-ly.py:96
 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
-msgstr "convertir a VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
+msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: @TOPLEVEL_VERSION@]"
 
 
-#: convert-ly.py:153
+#: convert-ly.py:144
 msgid "Applying conversion: "
 msgid "Applying conversion: "
-msgstr "Aplicando conversión:"
+msgstr "Aplicando la conversión:"
 
 
-#: convert-ly.py:166
+#: convert-ly.py:157
 msgid "Error while converting"
 msgid "Error while converting"
-msgstr "Error al hacer la conversión"
+msgstr "Error al convertir"
 
 
-#: convert-ly.py:168
+#: convert-ly.py:159
 msgid "Stopping at last succesful rule"
 msgid "Stopping at last succesful rule"
-msgstr "Deteniéndose en la última regla exitosa"
+msgstr "Detención en la primera regla satisfactoria"
 
 
-#: convert-ly.py:190
+#: convert-ly.py:181
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'... "
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'... "
-msgstr "Procesando `%s'..."
+msgstr "Procesando «%s»..."
 
 
-#: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
+#: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
 #, c-format, python-format
 msgid "cannot open file: `%s'"
 #, c-format, python-format
 msgid "cannot open file: `%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'"
+msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
 
 
-#: convert-ly.py:284
+#: convert-ly.py:275
 #, python-format
 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
 #, python-format
 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
-msgstr "no se puede determinar la versión para `%s'.  Saltando"
+msgstr "no se puede determinar la versión de «%s»;  se salta"
 
 
-#: etf2ly.py:1196
+#: etf2ly.py:1180
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
-msgstr "%s [OPTIONS]... FICHERO ETF"
+msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
 
 
-#: etf2ly.py:1198
+#: etf2ly.py:1182
 msgid ""
 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
 msgid ""
 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
-"Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
-"file."
-msgstr "Enigma Transport Format es un formato usado por el producto Finale de Coda Music.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un código LilyPond listo para usarse."
+"Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
+msgstr ""
+"El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado\n"
+"por el producto Finale de Coda Music Technology.\n"
+"etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un archivo de LilyPond\n"
+"listo para usar."
 
 
-#: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
+#: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
 msgid "FILE"
 msgid "FILE"
-msgstr "FICHERO"
+msgstr "ARCHIVO"
 
 
-#: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
+#: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
 msgid "show warranty and copyright"
 msgid "show warranty and copyright"
-msgstr ""
-"mostrar los avisos de garantía y de\n"
-"copyright"
+msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
 
 
-#: lilypond-book.py:71
+#: lilypond-book.py:57
 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
-msgstr "Procesar fragmentos LilyPond en híbridos de HTML, LaTeX, texinfo o documentos DocBook."
+msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
 
 
-#: lilypond-book.py:78
+#: lilypond-book.py:64
 msgid "BOOK"
 msgid "BOOK"
-msgstr "BOOK"
+msgstr "LIBRO"
 
 
-#: lilypond-book.py:87
+#: lilypond-book.py:72
 #, python-format
 msgid "Exiting (%d)..."
 msgstr "Saliendo (%d)..."
 
 #, python-format
 msgid "Exiting (%d)..."
 msgstr "Saliendo (%d)..."
 
-#: lilypond-book.py:119
+#: lilypond-book.py:104
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %s by"
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %s by"
-msgstr "Copyright (c) %s "
+msgstr "Copyright (c) %s by"
 
 
-#: lilypond-book.py:129
+#: lilypond-book.py:114
 msgid "FILTER"
 msgstr "FILTRO"
 
 msgid "FILTER"
 msgstr "FILTRO"
 
-#: lilypond-book.py:132
+#: lilypond-book.py:117
 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
-msgstr "redirigir fragmentos a través del FILTRO [convert-ly -n -]"
+msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [convert-ly -n -]"
 
 
-#: lilypond-book.py:135
+#: lilypond-book.py:120
 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
-msgstr "use formato de salida FORMATO (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
+msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
 
 
-#: lilypond-book.py:138
+#: lilypond-book.py:123
 msgid "add DIR to include path"
 msgid "add DIR to include path"
-msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda"
+msgstr "añadir DIR a la ruta de inclusión"
 
 
-#: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
+#: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: lilypond-book.py:143
+#: lilypond-book.py:129
+msgid "PAD"
+msgstr "CUADERNO"
+
+#: lilypond-book.py:135
 msgid "write output to DIR"
 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
 
 msgid "write output to DIR"
 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
 
-#: lilypond-book.py:147
+#: lilypond-book.py:140
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+msgstr "MANDATO"
 
 
-#: lilypond-book.py:148
+#: lilypond-book.py:141
 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
-msgstr "procesar archivos_ly usando COMMANDO FICHERO"
+msgstr "procesar ly_files utilizando ORDEN ARCHIVO..."
 
 
-#: lilypond-book.py:154
+#: lilypond-book.py:147
 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
-msgstr "Crear archivos PDF para usarse con PDFTeX"
+msgstr "Crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
 
 
-#: lilypond-book.py:157
+#: lilypond-book.py:150
 msgid ""
 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
 msgstr ""
 msgid ""
 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
 msgstr ""
-"extraer todas las fuentes POSTCRIPT en INPUT.psfonts, para  LaTeX\n"
-"debe usar esto para dvips -h INPUT.psfonts "
+"extraer todas las tipografías PostScript en ENTRADA.psfonts para LaTeX\n"
+"debe utilizarse con dvips -h ENTRADA.psfonts"
 
 
-#: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
+#: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
 msgid "be verbose"
 msgstr "ser prolijo"
 
 msgid "be verbose"
 msgstr "ser prolijo"
 
-#: lilypond-book.py:773
+#: lilypond-book.py:768
 #, python-format
 msgid "file not found: %s"
 msgstr "archivo no encontrado: %s"
 
 #, python-format
 msgid "file not found: %s"
 msgstr "archivo no encontrado: %s"
 
-#: lilypond-book.py:1004
+#: lilypond-book.py:999
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
-msgstr "opción ly en desuso: %s=%s"
+msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1007
+#: lilypond-book.py:1002
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
-msgstr "modo de traducción de compatibilidad: %s=%s"
+msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1011
+#: lilypond-book.py:1006
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s"
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s"
-msgstr "opción ly en desuso: %s"
+msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1014
+#: lilypond-book.py:1009
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s"
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s"
-msgstr "modo de traducción de compatibilidad: %s"
+msgstr "traducción en modo compatible: %s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1033
+#: lilypond-book.py:1028
 #, python-format
 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
 #, python-format
 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
-msgstr "ignorando opicón ly desconocida: %s"
+msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1388
+#: lilypond-book.py:1382
 #, python-format
 msgid "Opening filter `%s'"
 #, python-format
 msgid "Opening filter `%s'"
-msgstr "Abriendo filtro `%s'..."
+msgstr "Filtro de apertura «%s»"
 
 
-#: lilypond-book.py:1405
+#: lilypond-book.py:1399
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
-msgstr "%s falló (%d)"
+msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
 
 
-#: lilypond-book.py:1406
+#: lilypond-book.py:1400
 msgid "The error log is as follows:"
 msgid "The error log is as follows:"
-msgstr "La bitácora de error a continuación:"
+msgstr "El registro de errores es como sigue:"
 
 
-#: lilypond-book.py:1476
+#: lilypond-book.py:1472
 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
-msgstr "no se puede encontrar \\begin{document} en el documento LaTeX"
+msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
 
 
-#: lilypond-book.py:1586
+#: lilypond-book.py:1583
 msgid "Writing snippets..."
 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
 
 msgid "Writing snippets..."
 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
 
-#: lilypond-book.py:1591
+#: lilypond-book.py:1588
 msgid "Processing..."
 msgstr "Procesando..."
 
 msgid "Processing..."
 msgstr "Procesando..."
 
-#: lilypond-book.py:1595
+#: lilypond-book.py:1592
 msgid "All snippets are up to date..."
 msgid "All snippets are up to date..."
-msgstr "Todos los fragmentos están actualizados"
+msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
 
 
-#: lilypond-book.py:1605
+#: lilypond-book.py:1602
 #, python-format
 msgid "cannot determine format for: %s"
 #, python-format
 msgid "cannot determine format for: %s"
-msgstr "no puedo determinar el formato para: %s"
+msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1616
+#: lilypond-book.py:1613
 #, python-format
 msgid "%s is up to date."
 msgstr "%s está actualizado."
 
 #, python-format
 msgid "%s is up to date."
 msgstr "%s está actualizado."
 
-#: lilypond-book.py:1622
+#: lilypond-book.py:1619
 #, python-format
 msgid "Writing `%s'..."
 #, python-format
 msgid "Writing `%s'..."
-msgstr "Escribiendo `%s'..."
+msgstr "Escribiendo «%s»..."
 
 
-#: lilypond-book.py:1677
+#: lilypond-book.py:1674
 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
-msgstr "La salida sobreescribirá el archivo de entrada, use --output."
+msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
 
 
-#: lilypond-book.py:1681
+#: lilypond-book.py:1678
 #, python-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
 #, python-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: lilypond-book.py:1700
+#: lilypond-book.py:1697
 msgid "Dissecting..."
 msgid "Dissecting..."
-msgstr "Analizando..."
+msgstr "Diseccionando..."
 
 
-#: lilypond-book.py:1716
+#: lilypond-book.py:1713
 #, python-format
 msgid "Compiling %s..."
 msgstr "Compilando %s..."
 
 #, python-format
 msgid "Compiling %s..."
 msgstr "Compilando %s..."
 
-#: lilypond-book.py:1725
+#: lilypond-book.py:1722
 #, python-format
 msgid "Processing include: %s"
 #, python-format
 msgid "Processing include: %s"
-msgstr "Procesando inclusión: %s"
+msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
 
 
-#: lilypond-book.py:1739
+#: lilypond-book.py:1736
 #, python-format
 msgid "Removing `%s'"
 #, python-format
 msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Borrando `%s'"
-
-#: lilypond-book.py:1815
-#, python-format
-msgid "Writing fonts to %s..."
-msgstr "Escribiendo fuentes a %s..."
+msgstr "Suprimiendo «%s»"
 
 
-#: lilypond-book.py:1830
+#: lilypond-book.py:1769
 msgid "option --psfonts not used"
 msgid "option --psfonts not used"
-msgstr "opción --psfonts no usada"
+msgstr "opción --psfonts no utilizada"
 
 
-#: lilypond-book.py:1831
+#: lilypond-book.py:1770
 msgid "processing with dvips will have no fonts"
 msgid "processing with dvips will have no fonts"
-msgstr "al procesar con dvips no contendrá fuentes"
+msgstr "el procesado con dvips no contendrá ninguna tipografía"
 
 
-#: lilypond-book.py:1834
+#: lilypond-book.py:1773
 msgid "DVIPS usage:"
 msgid "DVIPS usage:"
-msgstr "uso para DVIPS:"
+msgstr "uso de DVIPS:"
 
 
-#: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
+#: lilypond-book.py:1829
+#, python-format
+msgid "Writing fonts to %s..."
+msgstr "Escribiendo las tipografías en %s..."
+
+#: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
 msgid "warning: "
 msgstr "advertencia: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "advertencia: "
 
-#: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
+#: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: midi2ly.py:110
+#: midi2ly.py:99
 msgid "Exiting ... "
 msgid "Exiting ... "
-msgstr "Saliendo..."
+msgstr "Saliendo... "
 
 
-#: midi2ly.py:857
+#: midi2ly.py:846
 #, python-format
 msgid "%s output to `%s'..."
 #, python-format
 msgid "%s output to `%s'..."
-msgstr "%s producidos en `%s'..."
+msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
 
 
-#: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
+#: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
 #, python-format
 msgid "Convert %s to LilyPond input."
 #, python-format
 msgid "Convert %s to LilyPond input."
-msgstr "Convertir %s a código LilyPond"
+msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond."
 
 
-#: midi2ly.py:875
+#: midi2ly.py:864
 msgid "print absolute pitches"
 msgid "print absolute pitches"
-msgstr "imprimir notas absolutos"
+msgstr "mostrar las alturas absolutas"
 
 
-#: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
+#: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
 msgid "DUR"
 msgstr "DUR"
 
 msgid "DUR"
 msgstr "DUR"
 
-#: midi2ly.py:878
+#: midi2ly.py:867
 msgid "quantise note durations on DUR"
 msgid "quantise note durations on DUR"
-msgstr "quantizar duraciones de notas en DUR"
+msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DUR"
 
 
-#: midi2ly.py:881
+#: midi2ly.py:870
 msgid "print explicit durations"
 msgid "print explicit durations"
-msgstr "imprimir duraciones explícitas"
+msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
 
 
-#: midi2ly.py:882
+#: midi2ly.py:871
 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
-msgstr ""
+msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
 
 
-#: midi2ly.py:883
+#: midi2ly.py:872
 msgid "ALT[:MINOR]"
 msgid "ALT[:MINOR]"
-msgstr "ALT[:MINOR]"
+msgstr "ALT[:MENOR]"
 
 
-#: midi2ly.py:888
+#: midi2ly.py:877
 msgid "quantise note starts on DUR"
 msgid "quantise note starts on DUR"
-msgstr "quantizar inicios de notas en DUR"
+msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DUR"
 
 
-#: midi2ly.py:891
+#: midi2ly.py:880
 msgid "DUR*NUM/DEN"
 msgid "DUR*NUM/DEN"
-msgstr ""
+msgstr "DUR*NUM/DEN"
 
 
-#: midi2ly.py:894
+#: midi2ly.py:883
 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
-msgstr "permitir duracione de grupetos DUR*NUM/DEN"
+msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DUR*NUM/DEN"
 
 
-#: midi2ly.py:902
+#: midi2ly.py:891
 msgid "treat every text as a lyric"
 msgid "treat every text as a lyric"
-msgstr "tratar cualquier texto como letra"
+msgstr "tratar todos los textos como letra"
 
 
-#: midi2ly.py:905
+#: midi2ly.py:894
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: midi2ly.py:925
+#: midi2ly.py:914
 msgid "no files specified on command line."
 msgid "no files specified on command line."
-msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes."
+msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
 
 
-#: musicxml2ly.py:473
+#: musicxml2ly.py:474
 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
-msgstr "musicxml2ly FICHERO.xml"
+msgstr "musicxml2ly ARCHIVO.xml"
 
 
-#: musicxml2ly.py:476
+#: musicxml2ly.py:477
 #, python-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
@@ -481,167 +486,160 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
 "information."
 msgstr ""
 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
-"General de GNU, y es libre de modificarlo y/o distribuir copias de él bajo ciertas condiciones.  Invoquese como `%s --warranty' para más información."
+"General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o  a distribuir\n"
+"copias de él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como '%s --warranty' \n"
+"para obtener más información."
 
 
-#: musicxml2ly.py:495
+#: musicxml2ly.py:496
 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
-msgstr "Usar lxml.etree; usa menos memoria y tiempo del cpu."
+msgstr "Use lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador."
 
 
-#: musicxml2ly.py:503
+#: musicxml2ly.py:504
 msgid "set output filename to FILE"
 msgid "set output filename to FILE"
-msgstr "escribir la salida en el FICHERO"
+msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO"
 
 #: getopt-long.cc:140
 #, c-format
 msgid "option `%s' requires an argument"
 
 #: getopt-long.cc:140
 #, c-format
 msgid "option `%s' requires an argument"
-msgstr "la opción `%s' requiere un argumento"
+msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
 
 #: getopt-long.cc:144
 #, c-format
 msgid "option `%s' does not allow an argument"
 
 #: getopt-long.cc:144
 #, c-format
 msgid "option `%s' does not allow an argument"
-msgstr "la opción `%s' no permite argumentos"
+msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
 
 #: getopt-long.cc:148
 #, c-format
 msgid "unrecognized option: `%s'"
 
 #: getopt-long.cc:148
 #, c-format
 msgid "unrecognized option: `%s'"
-msgstr "opción no reconocida: `%s'"
+msgstr "opción no reconocida: «%s»"
 
 #: getopt-long.cc:154
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
 
 #: getopt-long.cc:154
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
-msgstr "argúmento no válido `%s' para la opción `%s'"
+msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
 
 
-#: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
+#: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
 #, c-format
 msgid "programming error: %s"
 msgstr "error de programación: %s"
 
 #: warn.cc:69 input.cc:83
 msgid "continuing, cross fingers"
 #, c-format
 msgid "programming error: %s"
 msgstr "error de programación: %s"
 
 #: warn.cc:69 input.cc:83
 msgid "continuing, cross fingers"
-msgstr "continuando, cruzando los dedos"
+msgstr "continuamos; cruce los dedos"
 
 
-#: accidental-engraver.cc:240
+#: accidental-engraver.cc:247
 #, c-format
 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
 #, c-format
 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
-msgstr "lista de grabado de accidentes debe iniciar con un nombre de contexto: %s"
+msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
 
 
-#: accidental-engraver.cc:268
+#: accidental-engraver.cc:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ignoring unknown accidental: %s"
-msgstr "ignorando accidentes desconocidos: %s"
+msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
+msgstr "se ignora la regla desconocida de alteración accidental: %s"
 
 
-#: accidental-engraver.cc:284
+#: accidental-engraver.cc:290
 #, c-format
 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
 #, c-format
 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
-msgstr "se encontró regla para: se esperaba un par o nombre de contexto para accidente: %s"
+msgstr "se esperaba una pareja o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
 
 
-#: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
+#: accidental.cc:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "accidental `%s' not found"
-msgstr "accidente `%s' no encontrado"
+msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
+msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
 
 
-#: align-interface.cc:222
-msgid ""
-"vertical alignment called before line-breaking.\n"
-"Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
-msgstr ""
-"vertical alignment llamado antes de un corte de línea.\n"
-"Solamente hacer cross-staff-spanners con PianoStaff."
+#: accidental.cc:175
+msgid "natural alteration glyph not found"
+msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
 
 
-#: align-interface.cc:329
+#: align-interface.cc:322
 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
-msgstr "intentando obtener una traducción para algo que no está en mi ámbito"
+msgstr "se ha intentado obtener una traducción de algo que no es hijo mío"
 
 
-#: all-font-metrics.cc:173
+#: all-font-metrics.cc:143
 #, c-format
 msgid "cannot find font: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find font: `%s'"
-msgstr "no encuentro la fuente: `%s'"
+msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
 
 #: apply-context-iterator.cc:31
 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
 
 #: apply-context-iterator.cc:31
 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
-msgstr "El argumento \\applycontext no es un procedimiento"
+msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
 
 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
 #, c-format
 msgid "cannot change, already in translator: %s"
 
 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
 #, c-format
 msgid "cannot change, already in translator: %s"
-msgstr "no se puede cambiar, ya está en el traductor: %s"
+msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
 
 #: axis-group-engraver.cc:78
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
 
 #: axis-group-engraver.cc:78
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
-msgstr "El grupo vertical Axis_group_engraver: ya tiene un padre"
+msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
 
 #: axis-group-engraver.cc:79
 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
 
 #: axis-group-engraver.cc:79
 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
-msgstr "hay dos Axis_group_engravers?"
+msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
 
 #: axis-group-engraver.cc:80
 msgid "removing this vertical group"
 
 #: axis-group-engraver.cc:80
 msgid "removing this vertical group"
-msgstr "quitando este grupo vertical"
+msgstr "se suprime este grupo vertical"
 
 
-#: axis-group-interface.cc:96
+#: axis-group-interface.cc:109
 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
-msgstr "se trató de calcular la altura pura en un lugar que no es punto de quiebre"
+msgstr "se ha intentado calcular pure-height en un lugar que no es un breakpoint"
 
 
-#: axis-group-interface.cc:370
+#: axis-group-interface.cc:449
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
-msgstr "un objeto externo al pentagrama debe tener dirección, por defecto deiniéndolo hacia arriba"
-
-#: axis-group-interface.cc:383
-#, c-format
-msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
-msgstr "Objeto externo al pentagrama %s tiene una extensión vacía"
+msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
 
 #: bar-check-iterator.cc:73
 #, c-format
 msgid "barcheck failed at: %s"
 
 #: bar-check-iterator.cc:73
 #, c-format
 msgid "barcheck failed at: %s"
-msgstr "revisión de compases falló en: %s"
+msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
 
 
-#: beam-engraver.cc:128
+#: beam-engraver.cc:126
 msgid "already have a beam"
 msgid "already have a beam"
-msgstr "ya hay una barra de compás "
+msgstr "ya tiene una barra"
 
 
-#: beam-engraver.cc:196
+#: beam-engraver.cc:202
 msgid "unterminated beam"
 msgstr "barra sin terminar"
 
 msgid "unterminated beam"
 msgstr "barra sin terminar"
 
-#: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
+#: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
 msgid "stem must have Rhythmic structure"
 msgid "stem must have Rhythmic structure"
-msgstr "la plica debe tener una estructura rítmica"
+msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
 
 
-#: beam-engraver.cc:246
+#: beam-engraver.cc:252
 msgid "stem does not fit in beam"
 msgid "stem does not fit in beam"
-msgstr "la plica no cabe en la barra"
+msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
 
 
-#: beam-engraver.cc:247
+#: beam-engraver.cc:253
 msgid "beam was started here"
 msgid "beam was started here"
-msgstr "se inició barra aquí"
+msgstr "la barra comenzó aquí"
 
 
-#: beam-quanting.cc:307
+#: beam-quanting.cc:314
 msgid "no feasible beam position"
 msgid "no feasible beam position"
-msgstr "No se ha encontrado posicionamiento de barra factible"
+msgstr "no hay ninguna posición viable para la barra"
 
 
-#: beam.cc:144
+#: beam.cc:160
 msgid "removing beam with no stems"
 msgid "removing beam with no stems"
-msgstr "quitando barra sin plicas"
+msgstr "se suprime la barra sin plicas"
 
 
-#: beam.cc:1007
+#: beam.cc:1035
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
-msgstr "no se pudo encontrar una configuración inicial factible: la inclinación de la barra puede no ser correcta"
+msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
 
 
-#: break-alignment-interface.cc:208
+#: break-alignment-interface.cc:195
 #, c-format
 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
 #, c-format
 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
-msgstr "No hay entrada de espaciado desde %s a `%s'"
+msgstr "no hay un elemento de espaciado desde %s hasta «%s»"
 
 #: change-iterator.cc:23
 #, c-format
 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
 
 #: change-iterator.cc:23
 #, c-format
 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
-msgstr "no se puede cambiar `%s' a `%s'"
+msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: change-iterator.cc:82
 msgid "cannot find context to switch to"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: change-iterator.cc:82
 msgid "cannot find context to switch to"
-msgstr "no se encuentra encontrar a qué contexto cambiar"
+msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
 
 #. We could change the current translator's id, but that would make
 #. errors hard to catch.
 
 #. We could change the current translator's id, but that would make
 #. errors hard to catch.
@@ -651,7 +649,7 @@ msgstr "no se encuentra encontrar a qué contexto cambiar"
 #: change-iterator.cc:91
 #, c-format
 msgid "not changing to same context type: %s"
 #: change-iterator.cc:91
 #, c-format
 msgid "not changing to same context type: %s"
-msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
+msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 #: change-iterator.cc:95
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 #: change-iterator.cc:95
@@ -660,110 +658,110 @@ msgstr "ninguno de éstos en mi familia"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
 msgid "No tremolo to end"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
 msgid "No tremolo to end"
-msgstr "No hay trémolo que terminar"
+msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
 msgid "unterminated chord tremolo"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
 msgid "unterminated chord tremolo"
-msgstr "acorde de trémolo sin terminar"
+msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
 
 
-#: chord-tremolo-iterator.cc:33
+#: chord-tremolo-iterator.cc:35
 #, c-format
 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
 #, c-format
 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
-msgstr "esperaba dos elementos para acorde con trémolo, encontré %d"
+msgstr "se esperaban 2 elementos para el tremolo de acorde, se han encontrado %d"
 
 #: clef.cc:54
 #, c-format
 msgid "clef `%s' not found"
 
 #: clef.cc:54
 #, c-format
 msgid "clef `%s' not found"
-msgstr "no se encontró la clave de %s"
+msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
 
 #: cluster.cc:110
 #, c-format
 msgid "unknown cluster style `%s'"
 
 #: cluster.cc:110
 #, c-format
 msgid "unknown cluster style `%s'"
-msgstr "tipo de grupo (cluster) desconocido `%s'"
+msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
 
 #: cluster.cc:135
 msgid "junking empty cluster"
 
 #: cluster.cc:135
 msgid "junking empty cluster"
-msgstr "ignorando cluster vacío"
+msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
 #, c-format
 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 
 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
 #, c-format
 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
-msgstr "Coherent_ligature_engraver: incrementando `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
+msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 
 #. if we get to here, just put everything on one line
 
 #. if we get to here, just put everything on one line
-#: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
+#: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
-msgstr "no puedo determinar un corte de línea que satisfaga las restricciones"
+msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
 
 #: context-def.cc:130
 #, c-format
 msgid "program has no such type: `%s'"
 
 #: context-def.cc:130
 #, c-format
 msgid "program has no such type: `%s'"
-msgstr "el programa no tiene tal tipo: `%s'"
+msgstr "el programa no tiene este tipo: «%s»"
 
 
-#: context-property.cc:76
+#: context-property.cc:30
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
-msgstr "faltan argumentos del símbolo para \\override y \\revert"
+msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
 
 
-#: context.cc:151
+#: context.cc:144
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar o crear nuevo: `%s'"
+msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
 
 
-#: context.cc:213
+#: context.cc:206
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar o crear `%s' llamado `%s'"
+msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
 
 
-#: context.cc:276
+#: context.cc:268
 #, c-format
 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
 #, c-format
 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
-msgstr "Evento CreateContext inválido: No puedo crear contexto %s"
+msgstr "evento CreateContext inválido: No se puede crear el contexto %s"
 
 
-#: context.cc:388
+#: context.cc:380
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar o crear: `%s'"
+msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
 
 #: custos.cc:77
 #, c-format
 msgid "custos `%s' not found"
 
 #: custos.cc:77
 #, c-format
 msgid "custos `%s' not found"
-msgstr "custos `%s' no encontrado"
+msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
 
 #: dispatcher.cc:71
 msgid "Event class should be a symbol"
 
 #: dispatcher.cc:71
 msgid "Event class should be a symbol"
-msgstr "Clase de evento debe ser un símbolo"
+msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
 
 #: dispatcher.cc:78
 #, c-format
 msgid "Unknown event class %s"
 
 #: dispatcher.cc:78
 #, c-format
 msgid "Unknown event class %s"
-msgstr "Clase de evento desconocida: `%s'"
+msgstr "Clase de evento %s desconocida"
 
 
-#: dots.cc:38
+#: dots.cc:37
 #, c-format
 msgid "dot `%s' not found"
 #, c-format
 msgid "dot `%s' not found"
-msgstr "puntillo `%s' no encontrado"
+msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
 
 
-#: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
+#: dynamic-engraver.cc:184
 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
-msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo"
+msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
 
 
-#: dynamic-engraver.cc:195
+#: dynamic-engraver.cc:193
 msgid "already have a decrescendo"
 msgid "already have a decrescendo"
-msgstr "ya tengo un decrescendo"
+msgstr "ya tiene un decrescendo"
 
 
-#: dynamic-engraver.cc:197
+#: dynamic-engraver.cc:195
 msgid "already have a crescendo"
 msgid "already have a crescendo"
-msgstr "ya tengo un crescendo"
+msgstr "ya tiene un crescendo"
 
 
-#: dynamic-engraver.cc:200
+#: dynamic-engraver.cc:198
 msgid "cresc starts here"
 msgid "cresc starts here"
-msgstr "crescendo inicia aquí"
+msgstr "el cresc comenzó aquí"
 
 
-#: dynamic-engraver.cc:323
+#: dynamic-engraver.cc:327
 msgid "unterminated (de)crescendo"
 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
 
 msgid "unterminated (de)crescendo"
 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
 
-#: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
+#: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
 msgid "unterminated extender"
 msgstr "prolongación sin terminar"
 
 msgid "unterminated extender"
 msgstr "prolongación sin terminar"
 
@@ -774,39 +772,43 @@ msgstr "Inicializando FontConfig..."
 #: font-config.cc:44
 #, c-format
 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
 #: font-config.cc:44
 #, c-format
 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
-msgstr "Reconstruyendo caché de FontConfig %s, puede tomar un rato..."
+msgstr "Reconstruyendo la caché de FontConfig %s, puede tardar un rato..."
 
 #: font-config.cc:55
 #, c-format
 msgid "failed adding font directory: %s"
 
 #: font-config.cc:55
 #, c-format
 msgid "failed adding font directory: %s"
-msgstr "falló al añadir directorio de fuentes: %s"
+msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
 
 #: font-config.cc:57
 #, c-format
 msgid "adding font directory: %s"
 
 #: font-config.cc:57
 #, c-format
 msgid "adding font directory: %s"
-msgstr "añadiendo directorio de fuentes: %s"
+msgstr "añadiendo carpeta de tipografías: %s"
 
 
-#: general-scheme.cc:160
+#: general-scheme.cc:198
 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
-msgstr "Se encontró infinito o NaN al tratar de convertir a un número Real"
+msgstr "se ha encontrado infinito o NaN durante la conversión de un número Real"
 
 
-#: general-scheme.cc:161
+#: general-scheme.cc:199
 msgid "setting to zero"
 msgid "setting to zero"
-msgstr "asignando valor de cero"
+msgstr "estableciendo al valor cero"
 
 
-#: glissando-engraver.cc:92
+#: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
+msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
+msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
+
+#: glissando-engraver.cc:94
 msgid "unterminated glissando"
 msgstr "glissando sin terminar"
 
 msgid "unterminated glissando"
 msgstr "glissando sin terminar"
 
-#: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
+#: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
 msgid "no music found in score"
 msgid "no music found in score"
-msgstr "no se encontró música en la partitura"
+msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
 
 
-#: global-context-scheme.cc:97
+#: global-context-scheme.cc:95
 msgid "Interpreting music... "
 msgid "Interpreting music... "
-msgstr "Interpretando música... "
+msgstr "Interpretando la música..."
 
 
-#: global-context-scheme.cc:120
+#: global-context-scheme.cc:118
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
@@ -814,78 +816,97 @@ msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
 #, c-format
 msgid "\\%s ignored"
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
 #, c-format
 msgid "\\%s ignored"
-msgstr "\\%s ignorado"
+msgstr "\\%s ignorado(s)"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
 #, c-format
 msgid "implied \\%s added"
 
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
 #, c-format
 msgid "implied \\%s added"
-msgstr "\\%s implicados añadidos"
+msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
 
 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
 
 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
-msgstr "no se puede aplicar `\\~' en pricipio de la ligadura"
+msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
 
 #. (pitch == prev_pitch)
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
 
 #. (pitch == prev_pitch)
 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
-msgstr "no se puede aplicar \\~' en cabezas con la misma nota"
+msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
 
 #: grob-interface.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unknown interface `%s'"
 
 #: grob-interface.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unknown interface `%s'"
-msgstr "Interfase desconocida: `%s'"
+msgstr "interfaz desconocido «%s»"
 
 #: grob-interface.cc:68
 #, c-format
 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
 
 #: grob-interface.cc:68
 #, c-format
 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
-msgstr "El elemento `%s' no tiene interface para la propiedad `%s'"
+msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
+
+#: grob-property.cc:34
+#, c-format
+msgid "%d: %s"
+msgstr "%d: %s"
+
+#: grob-property.cc:174
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
+msgstr "dependencia cíclica: se ha encontrado calculation-in-progress para #'%s (%s)"
 
 
-#: grob.cc:253
+#: grob.cc:251
 msgid "Infinity or NaN encountered"
 msgid "Infinity or NaN encountered"
-msgstr "Se encontró infinito o NaN"
+msgstr "se ha encontrado Infinito o NaN"
 
 
-#: hairpin.cc:183
+#: hairpin.cc:187
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
 
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
 
+#: hairpin.cc:188
+msgid "crescendo too small"
+msgstr "crescendo demasiado pequeño"
+
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
 msgid "do not have that many brackets"
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
 msgid "do not have that many brackets"
-msgstr "no hay tantos corchetes"
+msgstr "no tiene tantos corchetes"
 
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
 msgid "conflicting note group events"
 
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
 msgid "conflicting note group events"
-msgstr "grupo de eventos de notas en conflicto"
+msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
 
 #: hyphen-engraver.cc:93
 msgid "removing unterminated hyphen"
 
 #: hyphen-engraver.cc:93
 msgid "removing unterminated hyphen"
-msgstr "eliminando prolongación sin terminar"
+msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
 
 #: hyphen-engraver.cc:107
 msgid "unterminated hyphen; removing"
 
 #: hyphen-engraver.cc:107
 msgid "unterminated hyphen; removing"
-msgstr "prolongación sin terminar; eliminando"
+msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
 
 
-#: includable-lexer.cc:53
-msgid "include files are not allowed in safe mode"
-msgstr "incluir archivos no se permite en modo seguro"
-
-#: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
+#: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
 #, c-format
 msgid "cannot find file: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find file: `%s'"
-msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'"
+msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
 
 
-#: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
+#: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
 #, c-format
 msgid "(search path: `%s')"
 #, c-format
 msgid "(search path: `%s')"
-msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')"
+msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
 
 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
 msgid "position unknown"
 msgstr "posición desconocida"
 
 
 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
 msgid "position unknown"
 msgstr "posición desconocida"
 
+#: key-signature-interface.cc:71
+#, c-format
+msgid "No glyph found for alteration: %s"
+msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
+
+#: key-signature-interface.cc:81
+msgid "alteration not found"
+msgstr "no se encuentra la alteración"
+
 #: ligature-engraver.cc:93
 msgid "cannot find start of ligature"
 #: ligature-engraver.cc:93
 msgid "cannot find start of ligature"
-msgstr "no puedo encontrar el principio del ligadura"
+msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
 
 #: ligature-engraver.cc:98
 msgid "no right bound"
 
 #: ligature-engraver.cc:98
 msgid "no right bound"
@@ -893,76 +914,81 @@ msgstr "no hay límite derecho"
 
 #: ligature-engraver.cc:120
 msgid "already have a ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:120
 msgid "already have a ligature"
-msgstr "ya hay una ligadura"
+msgstr "ya tiene una ligadura"
 
 #: ligature-engraver.cc:129
 msgid "no left bound"
 msgstr "no hay límite izquierdo"
 
 
 #: ligature-engraver.cc:129
 msgid "no left bound"
 msgstr "no hay límite izquierdo"
 
+# ligature...?
 #: ligature-engraver.cc:173
 msgid "unterminated ligature"
 msgstr "ligadura sin terminar"
 
 #: ligature-engraver.cc:202
 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
 #: ligature-engraver.cc:173
 msgid "unterminated ligature"
 msgstr "ligadura sin terminar"
 
 #: ligature-engraver.cc:202
 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
-msgstr "ignorando silencio: una ligadura no puede contener silencio"
+msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
 
 #: ligature-engraver.cc:203
 msgid "ligature was started here"
 
 #: ligature-engraver.cc:203
 msgid "ligature was started here"
-msgstr "la ligadura no se inició aquí"
+msgstr "la ligadura comenzó aquí"
 
 
-#: lily-guile.cc:92
+#: lily-guile.cc:78
 #, c-format
 msgid "(load path: `%s')"
 #, c-format
 msgid "(load path: `%s')"
-msgstr "(ruta de carga: `%s')"
+msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
 
 
-#: lily-guile.cc:518
+#: lily-guile.cc:438
 #, c-format
 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
 #, c-format
 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
-msgstr "no puedo encontrar revisión de propiedad para `%s' (%s)."
+msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
 
 
-#: lily-guile.cc:521
+#: lily-guile.cc:441
 msgid "perhaps a typing error?"
 msgid "perhaps a typing error?"
-msgstr "posiblemente un error de dedo?"
+msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
 
 
-#: lily-guile.cc:527
+#: lily-guile.cc:448
 msgid "doing assignment anyway"
 msgid "doing assignment anyway"
-msgstr "realizando asignación de todas maneras"
+msgstr "se hace la asignación de todas formas"
 
 
-#: lily-guile.cc:539
+#: lily-guile.cc:460
 #, c-format
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
 #, c-format
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
-msgstr "revisión de tipo para `%s' falló; el valor `%s' debe ser de tipo  `%s'"
+msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
+
+#: lily-lexer.cc:250
+msgid "include files are not allowed in safe mode"
+msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
 
 
-#: lily-lexer.cc:254
+#: lily-lexer.cc:269
 #, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
 #, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
-msgstr "el identificador es una palabra clave: `%s'"
+msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
 
 
-#: lily-lexer.cc:269
+#: lily-lexer.cc:284
 #, c-format
 msgid "error at EOF: %s"
 #, c-format
 msgid "error at EOF: %s"
-msgstr "error al final del fichero (EOF): %s"
+msgstr "error al final del archivo (EOF): %s"
 
 
-#: lily-parser-scheme.cc:29
+#: lily-parser-scheme.cc:30
 #, c-format
 msgid "deprecated function called: %s"
 #, c-format
 msgid "deprecated function called: %s"
-msgstr "función en desuso llamada: %s"
+msgstr "llamada a una función obsoleta: %s"
 
 
-#: lily-parser-scheme.cc:88
+#: lily-parser-scheme.cc:89
 #, c-format
 msgid "Changing working directory to: `%s'"
 #, c-format
 msgid "Changing working directory to: `%s'"
-msgstr "Cambiando directorio de trabajo a: `%s'"
+msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
 
 
-#: lily-parser-scheme.cc:106
+#: lily-parser-scheme.cc:107
 #, c-format
 msgid "cannot find init file: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find init file: `%s'"
-msgstr "no puedo encontrar archivo de inicialización: `%s'"
+msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
 
 
-#: lily-parser-scheme.cc:125
+#: lily-parser-scheme.cc:126
 #, c-format
 msgid "Processing `%s'"
 #, c-format
 msgid "Processing `%s'"
-msgstr "Procesando `%s'"
+msgstr "Procesando «%s»"
 
 #: lily-parser.cc:99
 msgid "Parsing..."
 
 #: lily-parser.cc:99
 msgid "Parsing..."
@@ -970,14 +996,18 @@ msgstr "Analizando..."
 
 #: lily-parser.cc:127
 msgid "braces do not match"
 
 #: lily-parser.cc:127
 msgid "braces do not match"
-msgstr "Llaves no concuerdan"
+msgstr "las llaves no concuerdan"
 
 
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:291
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:327
 #, c-format
 msgid "cannot find Voice `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar Voice `%s'"
+msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
+
+#: lyric-engraver.cc:158
+msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
+msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
 
 
-#: main.cc:116
+#: main.cc:100
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
@@ -986,11 +1016,11 @@ msgid ""
 "information.\n"
 msgstr ""
 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
 "information.\n"
 msgstr ""
 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
-"General de GNU, y es libre para modificarlo y/o distribuir copias de\n"
-"él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para más\n"
-"información.\n"
+"General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
+"él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
+"más información.\n"
 
 
-#: main.cc:122
+#: main.cc:106
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
@@ -1006,284 +1036,260 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
-"    Este programa es libre, puede redistribuirlo y/o \n"
-"modificarlo bajo los términos de la Licencia Públic General GNU versión 2\n"
-"tal como está publicada por la Fundación de Software Libre (FSF).\n"
-"    Este programa se distribuye con la esperanza de que será de utilidad,\n"
-"pero sin NINGUNA CLASE DE GARANTÍA, ni siquiera implicada por COMERCIO o para PROPOSITO PARTICULAR.  Vea la: "
-"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
-"    Debe haber recibido una copia de la Licencia Públic General GNU con este programa; si no es así, escriba a:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
+"as published by the Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the\n"
+"GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
+"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"\n"
+"    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
+"modificarlo bajo los términos de la versión 2 de la Licencia Pública\n"
+"General de GNU tal y como está publicada por la Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
+"ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas\n"
+"Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles\n"
+"    Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.cc:153
-msgid "BACK"
-msgstr "REGRESAR"
-
-#: main.cc:153
-msgid ""
-"use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
-"scm, svg, tex, texstr)"
-msgstr ""
-"usar procesador BACK (eps, gnome, \n"
-"ps [predet], scm, svg, tex, texstr)"
-
-#: main.cc:155
+#: main.cc:137
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgid "SYM[=VAL]"
-msgstr "SYM[=VAL]"
+msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
 
 
-#: main.cc:156
+#: main.cc:138
 msgid ""
 msgid ""
-"set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
+"set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
 msgstr ""
 "Use -dhelp for help."
 msgstr ""
-"asignando opción Scheme SYM a VAL \n"
-"(por defecto: #t)\n"
+"establecer la opción de Scheme SYM a VAL (por omisión: #t).\n"
 "Use -dhelp para obtener ayuda."
 
 "Use -dhelp para obtener ayuda."
 
-#: main.cc:159
+#: main.cc:141
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
-#: main.cc:159
+#: main.cc:141
 msgid "evaluate scheme code"
 msgid "evaluate scheme code"
-msgstr "evaluar código scheme"
+msgstr "evaluar código de Scheme"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
-#: main.cc:162
+#: main.cc:144
 msgid "FORMATs"
 msgid "FORMATs"
-msgstr "FORMATOS"
+msgstr "FORMATOs"
 
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:144
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
-msgstr ""
-"volcar FORMATO,...  \n"
-"También cómo opciones separadas:"
+msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
 
 
-#: main.cc:163
+#: main.cc:145
 msgid "generate DVI (tex backend only)"
 msgid "generate DVI (tex backend only)"
-msgstr "generar DVI (sólo procesador tex)"
+msgstr "generar salida DVI (sólo para el 'backend' tex)"
 
 
-#: main.cc:164
+#: main.cc:146
 msgid "generate PDF (default)"
 msgid "generate PDF (default)"
-msgstr "generar salida PDF (predeterminado)"
+msgstr "generar una salida PDF (predeterminado)"
 
 
-#: main.cc:165
+#: main.cc:147
 msgid "generate PNG"
 msgid "generate PNG"
-msgstr "generar salida PNG"
+msgstr "generar una salida PNG"
 
 
-#: main.cc:166
+#: main.cc:148
 msgid "generate PostScript"
 msgid "generate PostScript"
-msgstr "generar salida PostScript"
+msgstr "generar una salida PostScript"
 
 
-#: main.cc:167
+#: main.cc:149
 msgid "generate TeX (tex backend only)"
 msgid "generate TeX (tex backend only)"
-msgstr "generar TeX (sólo procesador tex)"
+msgstr "generar salida TeX (sólo para el 'backend' tex)"
 
 
-#: main.cc:168
+#: main.cc:150
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
 
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
 
-#: main.cc:169
+#: main.cc:151
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMPO"
 
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMPO"
 
-#: main.cc:169
+#: main.cc:151
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
 msgstr ""
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
 msgstr ""
-"vaciar campo de cabecera FIELD a fichero\n"
+"volcar el campo de cabecera FIELD a un archivo\n"
 "llamado BASENAME.FIELD"
 
 "llamado BASENAME.FIELD"
 
-#: main.cc:171
+#: main.cc:153
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda"
 
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda"
 
-#: main.cc:172
+#: main.cc:154
 msgid "use FILE as init file"
 msgid "use FILE as init file"
-msgstr "usar FICHERO como fichero de inicialización"
+msgstr "usar FICHERO como archivo de inicialización"
 
 
-#: main.cc:174
-msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
-msgstr ""
+#: main.cc:156
+msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
+msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
 
 
-#: main.cc:174
+#: main.cc:156
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
 msgstr ""
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
 msgstr ""
-"chroot a JAIL, convertirse en USER:GROUP\n"
-"y cd en DIR"
+"chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
+"y cd al DIRECTORIO"
 
 
-#: main.cc:177
-msgid "do not generate printed output"
-msgstr "no generar salida de impresión"
-
-#: main.cc:178
+#: main.cc:159
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
-msgstr ""
-"escribir la salida en FICHERO\n"
-"(añadirá extensión)"
-
-#: main.cc:179
-msgid "generate a preview of the first system"
-msgstr "generar previsualización del primer sistema"
+msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
 
 
-#: main.cc:180
+#: main.cc:160
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
-msgstr ""
-"relocalice usando directorio del \n"
-"programa lilypond"
-
-#: main.cc:181
-msgid ""
-"disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
-"operations"
-msgstr ""
-"evitar operaciones inseguras de Scheme y \n"
-"PostScript"
+msgstr "relolcalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
 
 
-#: main.cc:183
+#: main.cc:161
 msgid "show version number and exit"
 msgid "show version number and exit"
-msgstr "mostrar número de versión y salir"
+msgstr "mostrar el número de versión y salir"
 
 
-#: main.cc:224
+#: main.cc:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 "%s  and others."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 "%s  and others."
 msgstr ""
-"Copyright (c) %s  por\n"
-"%s  y otros."
+"Copyright (c) %s by\n"
+"%s y otros"
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
-#: main.cc:251
+#: main.cc:230
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO..."
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
 
 
-#: main.cc:253
+#: main.cc:232
 #, c-format
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 #, c-format
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
-msgstr "Grabar música y/o producir MIDI desde FICHERO"
+msgstr "Componer tipocráficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
 
 
-#: main.cc:255
+#: main.cc:234
 #, c-format
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 #, c-format
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
-msgstr "LilyPond produce una hermosa notación musical"
+msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
 
 
-#: main.cc:257
+#: main.cc:236
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
-msgstr "Para más información, vea %s"
+msgstr "Para ver más información, consulte %s"
 
 
-#: main.cc:259
+#: main.cc:238
 #, c-format
 msgid "Options:"
 #, c-format
 msgid "Options:"
-msgstr "Opciones: "
+msgstr "Opciones:"
 
 
-#: main.cc:263
+#: main.cc:242
 #, c-format
 msgid "Report bugs via %s"
 #, c-format
 msgid "Report bugs via %s"
-msgstr "Informe de errores por medio de %s"
+msgstr "Informe de los fallos a %s."
 
 
-#: main.cc:309
+#: main.cc:288
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
-msgstr "se esperaba(n) %d argumentos con jail, se encontró: %u"
+msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
 
 
-#: main.cc:323
+#: main.cc:302
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
-msgstr "no hay tal usuario: %s"
+msgstr "no existe el usuario %s"
 
 
-#: main.cc:325
+#: main.cc:304
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
-msgstr "no puedo obtener id de usuario a partir del nombre: %s: %s"
+msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
 
 
-#: main.cc:340
+#: main.cc:319
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
-msgstr "no hay tal grupo: %s"
+msgstr "no existe este grupo: %s"
 
 
-#: main.cc:342
+#: main.cc:321
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
-msgstr "imposible obtener id del grupo desde nombre del grupo: %s: %s"
+msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
 
 
-#: main.cc:350
+#: main.cc:329
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
 
-#: main.cc:357
+#: main.cc:336
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
-msgstr "imposible cambiar id de grupo a: %d: %s"
+msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
 
 
-#: main.cc:363
+#: main.cc:342
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
-msgstr "imposible cambiar id de usuario a: %d: %s"
+msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
 
 
-#: main.cc:369
+#: main.cc:348
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
-msgstr "imposible cambiar directorio de trabajo a: %s: %s"
+msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
 
 
-#: main.cc:415
-#, c-format
-msgid "Evaluating %s"
-msgstr "Evaluando %s"
-
-#: main.cc:645
+#: main.cc:594
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
-msgstr "ocurrió una excepción: %s"
+msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: mark-engraver.cc:154
 msgid "rehearsalMark must have integer value"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #: mark-engraver.cc:154
 msgid "rehearsalMark must have integer value"
-msgstr "rehearsalMark debe tener un valor de entero"
+msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
 
 #: mark-engraver.cc:160
 msgid "mark label must be a markup object"
 
 #: mark-engraver.cc:160
 msgid "mark label must be a markup object"
-msgstr "etiqueta mark debe tener un objeto markup"
+msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
-msgstr "ligadura con menos de dos notas -> saltando"
+msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
-msgstr "no puedo determinar nota de la primitiva de la ligadura -> saltando"
+msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
 msgid "single note ligature - skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
 msgid "single note ligature - skipping"
-msgstr "ligadura de una sola nota - saltando"
+msgstr "ligadura de una nota; se salta"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
-msgstr "intervalo primo dentro de ligadura -> saltando"
+msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
-msgstr "duración de ligadura mensural no es una de Mx, L, B o S -> saltando"
+msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
-msgstr "semibrevis debe ser seguida de otra igual -> saltando"
+msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
 msgid ""
 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
 "and there may be only zero or two of them"
 msgstr ""
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
 msgid ""
 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
 "and there may be only zero or two of them"
 msgstr ""
-"sólo puede aparecer una semibreve al principio de una ligadura.\n"
-"y sólo puede haber cero o dos de ellas"
+"las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
+"y sólo puede haber dos o ninguna"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
 msgid ""
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
 msgid ""
@@ -1292,358 +1298,409 @@ msgid ""
 "the penultimate note must be another one,\n"
 "or the ligatura must be LB or SSB"
 msgstr ""
 "the penultimate note must be another one,\n"
 "or the ligatura must be LB or SSB"
 msgstr ""
-"terminación de ligadura inválida:\n"
-"cuando la última nota es una brevis descendente.\n"
-"la penúltima nota debe ser otra igual,\n"
+"finalización inválida de la ligadura:\n"
+"cuando la última nota es una breve descendente,\n"
+"la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
 msgid "unexpected case fall-through"
 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
 
 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
 msgid "unexpected case fall-through"
-msgstr "no se contempló este caso"
+msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
 
 #: mensural-ligature.cc:141
 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
 
 #: mensural-ligature.cc:141
 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
-msgstr "Mensural_ligature: no se esperaba caso no contemplado"
+msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): caso por defecto inesperado"
 
 #: mensural-ligature.cc:192
 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
 
 #: mensural-ligature.cc:192
 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): (join_right == 0)"
 
 
-#: midi-item.cc:152
+#: midi-item.cc:81
 #, c-format
 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
 #, c-format
 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
-msgstr "no hay tal instrumento MIDI: `%s'"
-
-#: midi-item.cc:285
-#, c-format
-msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
-msgstr "experimental: tempralmente afinando (%d) el canal"
+msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
 
 #: midi-stream.cc:28
 #, c-format
 msgid "cannot open for write: %s: %s"
 
 #: midi-stream.cc:28
 #, c-format
 msgid "cannot open for write: %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir para escritura: %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
 
 #: midi-stream.cc:44
 #, c-format
 msgid "cannot write to file: `%s'"
 
 #: midi-stream.cc:44
 #, c-format
 msgid "cannot write to file: `%s'"
-msgstr "imposible escribir al fichero: `%s'"
+msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
 
 #: music-iterator.cc:171
 msgid "Sending non-event to context"
 
 #: music-iterator.cc:171
 msgid "Sending non-event to context"
-msgstr "Enviando evento nulo a contexto"
+msgstr "Enviando elemento que no es un evento a un contexto"
 
 
-#: music.cc:141
+#: music.cc:140
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
-msgstr "revisión de octava falló; esperaba \"%s\", encontré: \"%s\""
+msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
 
 
-#: music.cc:207
+#: music.cc:203
 #, c-format
 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
 #, c-format
 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
-msgstr "transposición por %s hace que la alteración sea mayor que doble"
+msgstr "la transposición de %s transforma la alteración en más que doble"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:96
 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:96
 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
-msgstr "no se puede agregar textos a notas individuales"
+msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:239
 msgid "no placement found for fingerings"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:239
 msgid "no placement found for fingerings"
-msgstr "no se pudo colocar la digitación"
+msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:240
 msgid "placing below"
 
 #: new-fingering-engraver.cc:240
 msgid "placing below"
-msgstr "colocando abajo"
+msgstr "se coloca debajo"
 
 
-#: note-collision.cc:457
+#: note-collision.cc:464
 msgid "ignoring too many clashing note columns"
 msgid "ignoring too many clashing note columns"
-msgstr "ignorando demasiadas columnas de notas en conflicto"
+msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
 
 #: note-column.cc:124
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 
 #: note-column.cc:124
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
-msgstr "no se pueden colocar cabezas de notas y silencios en la misma plica"
+msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
 
 #: note-head.cc:63
 #, c-format
 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
 
 #: note-head.cc:63
 #, c-format
 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
-msgstr "ninguna de las notas `%s' o `%s' encontradas"
+msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
 
 
-#: note-heads-engraver.cc:61
+#: note-heads-engraver.cc:64
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgid "NoteEvent without pitch"
-msgstr "Evento de Nota sin tonalidad"
+msgstr "NoteEvent sin altura"
 
 #: open-type-font.cc:33
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 
 #: open-type-font.cc:33
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "No se puede asignar %lu bytes"
+msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
 
 #: open-type-font.cc:37
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 
 #: open-type-font.cc:37
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
-msgstr "no se puede cargar tabla de fuentes: %s"
+msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
 
 
-#: open-type-font.cc:98
+#: open-type-font.cc:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unsupported font format: %s"
-msgstr "formato de fuente no soportado: %s"
+msgid "Free type error: %s"
+msgstr "error de FreeType: %s"
 
 #: open-type-font.cc:100
 #, c-format
 
 #: open-type-font.cc:100
 #, c-format
-msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
-msgstr "error desconocido: %d al leer archivo de fuente: %s"
+msgid "unsupported font format: %s"
+msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
 
 
-#: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
+#: open-type-font.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
-msgstr "FT_Get_Glyph_Name() regresó error: %u"
+msgid "error reading font file %s: %s"
+msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
 
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:205
-msgid ""
-"cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
-"page-number to an even number."
-msgstr "no puedo ajustar primer vuelta de página a una sóla página.  Considere asignar primero un número par para la primer página."
+#: open-type-font.cc:177
+#, c-format
+msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
+msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
+
+#: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
+#, c-format
+msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
+msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:218
+#: page-turn-page-breaking.cc:146
+#, c-format
+msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
+msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:195
+msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
+msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:208
 #, c-format
 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
 #, c-format
 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
-msgstr "Calculando paginación y cortes de línea (%d posibles cortes de página)"
+msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
 
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
+#: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
 msgid "Drawing systems..."
 msgid "Drawing systems..."
-msgstr "Creando sistemas..."
+msgstr "Dibujando los sistemas..."
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:275
+#, c-format
+msgid "break starting at page %d"
+msgstr "el salto comienza en la página %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:276
+#, c-format
+msgid "\tdemerits: %f"
+msgstr "\tdemerits: %f"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:277
+#, c-format
+msgid "\tsystem count: %d"
+msgstr "número total de \tsystem: %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:278
+#, c-format
+msgid "\tpage count: %d"
+msgstr "número total de \tpage: %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:279
+#, c-format
+msgid "\tprevious break: %d"
+msgstr "\tsalto anterior: %d"
 
 
-#: pango-font.cc:181
+#: pango-font.cc:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
 msgstr ""
-"El glifo no tiene nombre, pero la fuente soporta el nombrado de glifos.\n"
-"Saltando glifo U+%0X, archivo %s"
+"El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
+"Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
 
 
-#: pango-font.cc:224
+#: pango-font.cc:229
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
-msgstr "no existe esa fuente PostScript: `%s'"
+msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
 
 
-#: pango-font.cc:272
+#: pango-font.cc:277
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
-msgstr "Fuente FreeType no tiene un nombre de fuente PostScript"
+msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
+
+#: paper-column-engraver.cc:199
+msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
+msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
 
 
-#: paper-outputter-scheme.cc:33
+#: paper-outputter-scheme.cc:30
 #, c-format
 msgid "Layout output to `%s'..."
 #, c-format
 msgid "Layout output to `%s'..."
-msgstr "Diseño de página generado en `%s'..."
+msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
 
 #: paper-score.cc:105
 msgid "Calculating line breaks..."
 
 #: paper-score.cc:105
 msgid "Calculating line breaks..."
-msgstr "Calculando cortes de línea..."
+msgstr "Calculando los saltos de línea..."
 
 #: paper-score.cc:118
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
 
 #: paper-score.cc:118
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
-msgstr "Elementos contados %d (spanners %d) "
+msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
 
 #: paper-score.cc:122
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 
 #: paper-score.cc:122
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
-msgstr "Preprocesando objetos gráficos..."
+msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
 
 
-#: parse-scm.cc:83
+#: parse-scm.cc:87
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
-msgstr "GUILE señaló un error para la expresión iniciada aquí"
+msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:200
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
 
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:200
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
 
-#: performance.cc:45
+#: performance.cc:43
 msgid "Track..."
 msgid "Track..."
-msgstr "Pista..."
+msgstr "Pista ... "
 
 
-#: performance.cc:74
+#: performance.cc:72
 msgid "MIDI channel wrapped around"
 msgid "MIDI channel wrapped around"
-msgstr "Se envolvió al canal MIDI"
+msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
 
 
-#: performance.cc:75
+#: performance.cc:73
 msgid "remapping modulo 16"
 msgid "remapping modulo 16"
-msgstr "remapeando modulo 16"
+msgstr "se reasigna módulo 16"
 
 
-#: performance.cc:103
+#: performance.cc:101
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
-msgstr "Salida MIDI a `%s'..."
+msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
 
 
-#: phrasing-slur-engraver.cc:146
+#: phrasing-slur-engraver.cc:131
 msgid "unterminated phrasing slur"
 msgid "unterminated phrasing slur"
-msgstr "ligadura de praseo no terminada"
+msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:286
 #, c-format
 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:286
 #, c-format
 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
-msgstr "esperaba tres cadenas de texto para pedales de piano, se encontraron: %ld"
+msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
 #: piano-pedal-performer.cc:93
 #, c-format
 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
 #: piano-pedal-performer.cc:93
 #, c-format
 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
-msgstr "No se encuentra pedal de piano inicial: `%s'"
+msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:347
 #, c-format
 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:347
 #, c-format
 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
-msgstr "no se encuentra el principio del pedal: `%s'"
+msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
 
 
-#: program-option.cc:205
+#: program-option-scheme.cc:207
 #, c-format
 msgid "no such internal option: %s"
 #, c-format
 msgid "no such internal option: %s"
-msgstr "no existe esa opción: %s"
+msgstr "no existe la opción interna %s"
 
 #: property-iterator.cc:74
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 
 #: property-iterator.cc:74
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
-msgstr "No es un nombre de elemento, `%s'"
+msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
 
 #: relative-octave-check.cc:38
 msgid "Failed octave check, got: "
 
 #: relative-octave-check.cc:38
 msgid "Failed octave check, got: "
-msgstr "Falló la revisión de octava, se obtuvo: "
+msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
 
 #: relocate.cc:44
 #, c-format
 msgid "Setting %s to %s"
 
 #: relocate.cc:44
 #, c-format
 msgid "Setting %s to %s"
-msgstr "Asignando %s a %s"
+msgstr "Se establece %s a %s"
 
 
-#: relocate.cc:59
+#: relocate.cc:64
 #, c-format
 msgid "no such file: %s for %s"
 #, c-format
 msgid "no such file: %s for %s"
-msgstr "no hay tal archivo: %s para %s"
+msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
 
 
-#: relocate.cc:69 relocate.cc:87
+#: relocate.cc:74 relocate.cc:92
 #, c-format
 msgid "no such directory: %s for %s"
 #, c-format
 msgid "no such directory: %s for %s"
-msgstr "no existe el directorio: %s para %s"
+msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
 
 
-#: relocate.cc:79
+#: relocate.cc:84
 #, c-format
 msgid "%s=%s (prepend)\n"
 #, c-format
 msgid "%s=%s (prepend)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
 
 
-#: relocate.cc:99
+#: relocate.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
-msgstr "Relocación: prefijo de compilación=%s, nuevo prefijo=%s"
+msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
+msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
 
 
-#: relocate.cc:129
+#: relocate.cc:125
+#, c-format
+msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
+msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
+
+#: relocate.cc:138
 #, c-format
 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
 #, c-format
 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
-msgstr "Relocación: framework_prefix=%s"
+msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
 
 
-#: relocate.cc:169
+#: relocate.cc:179
 #, c-format
 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
 #, c-format
 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
-msgstr "Relocación: es absoluta: argv0=%s"
+msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s"
 
 
-#: relocate.cc:176
+#: relocate.cc:186
 #, c-format
 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
 #, c-format
 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
-msgstr "Relocación: desde cwd: argv0=%s"
+msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s"
 
 
-#: relocate.cc:185
+#: relocate.cc:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Relocation: from PATH=%s\n"
 "argv0=%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Relocation: from PATH=%s\n"
 "argv0=%s"
 msgstr ""
-"Relocación: desde TRAYECTO=%s\n"
+"Relocalización: desde PATH=%s\n"
 "argv0=%s"
 
 "argv0=%s"
 
-#: relocate.cc:354
+#: relocate.cc:229
+msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
+msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
+
+#: relocate.cc:357
 #, c-format
 msgid "Relocation file: %s"
 #, c-format
 msgid "Relocation file: %s"
-msgstr "Archivo de relocación: %s"
+msgstr "Archivo de relocalización: %s"
 
 
-#: relocate.cc:390
+#: relocate.cc:393
 #, c-format
 msgid "Unknown relocation command %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown relocation command %s"
-msgstr "Comando de relocación desconocido: %s"
+msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
 
 
-#: rest-collision.cc:151
+#: rest-collision.cc:145
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
-msgstr "no puedo resolver colisión de silencios: no se fijó dirección de silencio"
+msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
 
 
-#: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
+#: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "demasiados silencios en colisión"
 
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "demasiados silencios en colisión"
 
-#: rest.cc:144
+#: rest.cc:132
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
-msgstr "silencio `%s' no encontrado"
+msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
 
 #: score-engraver.cc:67
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 
 #: score-engraver.cc:67
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
-msgstr "imposible encontrar: `%s'"
+msgstr "No se encuentra «%s»"
 
 #: score-engraver.cc:69
 msgid "Music font has not been installed properly."
 
 #: score-engraver.cc:69
 msgid "Music font has not been installed properly."
-msgstr "La fuente de música no ha sido instalada correctamente"
+msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
 
 #: score-engraver.cc:71
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 
 #: score-engraver.cc:71
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
-msgstr "Ruta de búsqueda: `%s'"
+msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
 
 #: score-engraver.cc:73
 msgid "Aborting"
 msgstr "Abortando"
 
 
 #: score-engraver.cc:73
 msgid "Aborting"
 msgstr "Abortando"
 
-#: score.cc:225
+#: score.cc:167
 msgid "already have music in score"
 msgid "already have music in score"
-msgstr "debe existir música en la partitura"
+msgstr "ya tiene música en la partitura"
 
 
-#: score.cc:226
+#: score.cc:168
 msgid "this is the previous music"
 msgid "this is the previous music"
-msgstr "esta es la música previa"
+msgstr "esta es la música precedente"
 
 
-#: score.cc:231
+#: score.cc:173
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgid "errors found, ignoring music expression"
-msgstr "se encontraron errores, ignorando expresión musical"
+msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
 
 #. FIXME:
 #: script-engraver.cc:102
 msgid "do not know how to interpret articulation: "
 
 #. FIXME:
 #: script-engraver.cc:102
 msgid "do not know how to interpret articulation: "
-msgstr "no se sabe como interpretar la articulación `%s'"
+msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
 
 #: script-engraver.cc:103
 msgid "scheme encoding: "
 
 #: script-engraver.cc:103
 msgid "scheme encoding: "
-msgstr "codificación scheme"
+msgstr "codificación de Scheme: "
 
 
-#: simple-spacer.cc:375
-#, c-format
-msgid "No spring between column %d and next one"
-msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
-
-#: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
+#: slur-engraver.cc:82
 #, c-format
 msgid "direction of %s invalid: %d"
 #, c-format
 msgid "direction of %s invalid: %d"
-msgstr "dirección de %s es inválida: %d"
+msgstr "dirección inválida de %s: %d"
 
 
-#: slur-engraver.cc:157
+#: slur-engraver.cc:151
 msgid "unterminated slur"
 msgid "unterminated slur"
-msgstr "ligadura sin terminar"
+msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
 
 
-#: slur-engraver.cc:166
+#: slur-engraver.cc:163
 msgid "cannot end slur"
 msgid "cannot end slur"
-msgstr "no se puede terminar frase"
+msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
+
+#: slur.cc:355
+#, c-format
+msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
+msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
 
 #: source-file.cc:74
 #, c-format
 msgid "expected to read %d characters, got %d"
 
 #: source-file.cc:74
 #, c-format
 msgid "expected to read %d characters, got %d"
-msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se obtuvieron %d"
+msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
+
+#: spaceable-grob.cc:117
+#, c-format
+msgid "No spring between column %d and next one"
+msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
 
 #: staff-symbol-engraver.cc:62
 msgid "staff-span event has no direction"
 
 #: staff-symbol-engraver.cc:62
 msgid "staff-span event has no direction"
-msgstr "evento de 'staff-span' sin idirección"
+msgstr "el evento staff-span no tiene dirección"
 
 #: stem-engraver.cc:92
 msgid "tremolo duration is too long"
 
 #: stem-engraver.cc:92
 msgid "tremolo duration is too long"
@@ -1653,51 +1710,51 @@ msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
 #: stem-engraver.cc:129
 #, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
 #: stem-engraver.cc:129
 #, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
-msgstr "añadiendo cabeza de nota a plica incompatible (tipo = %d)"
+msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d)"
 
 #: stem-engraver.cc:131
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
 
 #: stem-engraver.cc:131
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
-msgstr "Quizás la entrada deba especificar voces polifónicas"
+msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
 
 #: stem.cc:105
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
 
 #: stem.cc:105
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
-msgstr "longitud extraña de plica, revisando barras angostas"
+msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
 
 
-#: stem.cc:641
+#: stem.cc:618
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
-msgstr "bandera `%s' no encontrada"
+msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
 
 
-#: stem.cc:652
+#: stem.cc:629
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
-msgstr "flag stroke `%s' no encontrada"
+msgstr "no se encuentra el impacto «%s» de indicador"
 
 #: system.cc:180
 #, c-format
 msgid "Element count %d."
 
 #: system.cc:180
 #, c-format
 msgid "Element count %d."
-msgstr "Elementos contados %d."
+msgstr "Número total de elementos %d."
 
 
-#: system.cc:276
+#: system.cc:266
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
-msgstr "Elementos contados %d"
+msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
 
 
-#: text-spanner-engraver.cc:61
+#: text-spanner-engraver.cc:60
 msgid "cannot find start of text spanner"
 msgid "cannot find start of text spanner"
-msgstr "no se puede encontrar inicio de spanner de texto"
+msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
 
 
-#: text-spanner-engraver.cc:73
+#: text-spanner-engraver.cc:72
 msgid "already have a text spanner"
 msgid "already have a text spanner"
-msgstr "ya hay un spanner de texto"
+msgstr "ya hay un trazador de texto"
 
 
-#: text-spanner-engraver.cc:133
+#: text-spanner-engraver.cc:118
 msgid "unterminated text spanner"
 msgid "unterminated text spanner"
-msgstr "spanner de texto sin terminar"
+msgstr "trazador de texto sin terminar"
 
 
-#: tie-engraver.cc:264
+#: tie-engraver.cc:267
 msgid "lonely tie"
 msgid "lonely tie"
-msgstr "ligadura solitaria"
+msgstr "ligadura de unión solitaria"
 
 #.
 #. Todo: should make typecheck?
 
 #.
 #. Todo: should make typecheck?
@@ -1707,141 +1764,150 @@ msgstr "ligadura solitaria"
 #: time-signature-engraver.cc:64
 #, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 #: time-signature-engraver.cc:64
 #, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
-msgstr "se encontró un compás extraño: %d/%d"
+msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
 
 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
 #. (Here really with a warning!)
 #: time-signature.cc:83
 #, c-format
 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
 
 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
 #. (Here really with a warning!)
 #: time-signature.cc:83
 #, c-format
 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr "no se encontró un símbolo de compás `%s'; revirtiendo a estilo numerado"
+msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
 
 #: translator-ctors.cc:52
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
 
 #: translator-ctors.cc:52
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
-msgstr "traductor desconocido: `%s'"
+msgstr "traductor desconocido: «%s»"
+
+#: translator-group-ctors.cc:29
+#, c-format
+msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
+msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
 
 
-#: translator-group.cc:151
+#: translator-group.cc:146
 #, c-format
 msgid "cannot find: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find: `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar: `%s'"
+msgstr "no se encuentra «%s»"
 
 
-#: translator.cc:332
+#: translator.cc:346
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
-msgstr "Dos eventos %s simultáneos, descartando este"
+msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
 
 
-#: translator.cc:333
+#: translator.cc:347
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
-msgstr "Evento %s previo aquí"
+msgstr "El evento %s previo está aquí"
 
 
-#: trill-spanner-engraver.cc:68
+#: trill-spanner-engraver.cc:67
 msgid "cannot find start of trill spanner"
 msgid "cannot find start of trill spanner"
-msgstr "no se encuentra el inicio del trino"
+msgstr "no se encuentra el principio del trazador de trino"
 
 
-#: trill-spanner-engraver.cc:80
+#: trill-spanner-engraver.cc:79
 msgid "already have a trill spanner"
 msgid "already have a trill spanner"
-msgstr "ya hay un trino"
+msgstr "ya tiene un trazador de trino"
+
+#: tuplet-engraver.cc:96
+msgid "No tuplet to end"
+msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
 #, c-format
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
 #, c-format
-msgid ""
-"ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
-"selected ligature style"
-msgstr "se ignora prefijo(s) `%s' de esta nota de acuerdo a las restricciones de estilo de ligadura seleccionada"
+msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
+msgstr "prefijo(s) «%s» de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo con las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
 #, c-format
 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
 #, c-format
 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
-msgstr "Vaticana_ligature_engraver: asignando `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
+msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
 
 #: vaticana-ligature.cc:84
 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
 
 #: vaticana-ligature.cc:84
 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
-msgstr "flexa-height no definida, se asume 0"
+msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
 
 #: vaticana-ligature.cc:89
 msgid "ascending vaticana style flexa"
 
 #: vaticana-ligature.cc:89
 msgid "ascending vaticana style flexa"
-msgstr "estilo ascendente vaticana flexa"
+msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
 
 #: vaticana-ligature.cc:177
 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
 
 #: vaticana-ligature.cc:177
 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
-msgstr "Vaticana_ligature: unión cero join (delta_pitch == 0)"
+msgstr "Vaticana_ligature: unión nula (delta_pitch == 0)"
 
 #. fixme: be more verbose.
 
 #. fixme: be more verbose.
-#: volta-engraver.cc:144
+#: volta-engraver.cc:143
 msgid "cannot end volta spanner"
 msgid "cannot end volta spanner"
-msgstr "no se encuentra en final de la repetición"
+msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
 
 
-#: volta-engraver.cc:154
+#: volta-engraver.cc:153
 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
-msgstr "ya existe un spanner de volta, terminando este de forma prematura"
+msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
 
 
-#: volta-engraver.cc:158
+# also...?
+#: volta-engraver.cc:157
 msgid "also already have an ended spanner"
 msgid "also already have an ended spanner"
-msgstr "ya hay un final de volta"
+msgstr "ya hay un trazador finalizado"
 
 
-#: volta-engraver.cc:159
+#: volta-engraver.cc:158
 msgid "giving up"
 msgid "giving up"
-msgstr "Abandonando"
+msgstr "abandonando"
 
 
-#: parser.yy:702
+#: parser.yy:704
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
-msgstr "\\paper no puede ser usado en \\score, mejor use \\layout"
+msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
 
 
-#: parser.yy:726
+#: parser.yy:728
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgid "need \\paper for paper block"
-msgstr "se requiere \\paper para la sección paper"
+msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
 
 
-#: parser.yy:1172
+#: parser.yy:1187
 msgid "Grob name should be alphanumeric"
 msgid "Grob name should be alphanumeric"
-msgstr "El nombre del elemento debe ser alfanumérico"
+msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
 
 
-#: parser.yy:1475
+#: parser.yy:1485
 msgid "second argument must be pitch list"
 msgid "second argument must be pitch list"
-msgstr "El segundo argumento debe ser una lista de tonos"
+msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de notas"
 
 
-#: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
+#: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
-msgstr "Debe estar en modo Lyric para letra"
+msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
 
 
-#: parser.yy:1604
+#: parser.yy:1614
 msgid "expecting string as script definition"
 msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "esperando una cadena de texto como definición del script"
+msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
 
 
-#: parser.yy:1759 parser.yy:1809
+#: parser.yy:1769 parser.yy:1819
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 msgstr "no es una duración: %d"
 
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 msgstr "no es una duración: %d"
 
-#: parser.yy:1926
+#: parser.yy:1936
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgid "have to be in Note mode for notes"
-msgstr "debe estar en modo de Note para notas"
+msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
 
 
-#: parser.yy:1987
+#: parser.yy:1997
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
-msgstr "debe estar en modo Chord para acordes"
+msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
 
 
+# stray?
 #: lexer.ll:176
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 #: lexer.ll:176
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
-msgstr "se encontró caracter UTF-8 BOM aislado"
+msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
 
 #: lexer.ll:180
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 
 #: lexer.ll:180
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
-msgstr "Saltando UTF-8 BOM"
+msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
 
 #: lexer.ll:235
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 
 #: lexer.ll:235
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
-msgstr "Renombrando entrada a: `%s'"
+msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
 
 #: lexer.ll:252
 msgid "quoted string expected after \\version"
 
 #: lexer.ll:252
 msgid "quoted string expected after \\version"
-msgstr "se esperaba cadena entre comillas después de \\version"
+msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
 
 #: lexer.ll:256
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 
 #: lexer.ll:256
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
-msgstr "se esperaba cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
+msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
 
 #: lexer.ll:260
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 
 #: lexer.ll:260
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
@@ -1849,138 +1915,138 @@ msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
 
 #: lexer.ll:273
 msgid "EOF found inside a comment"
 
 #: lexer.ll:273
 msgid "EOF found inside a comment"
-msgstr "Se encontró FIN de FICHERO dentro de un comentario"
+msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
 
 #: lexer.ll:288
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 
 #: lexer.ll:288
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
-msgstr "\\maininput no es permitido fuera de los archivos de incicialización"
+msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
 
 #: lexer.ll:312
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 
 #: lexer.ll:312
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
-msgstr "identificativo equivocado o no definido: `%s'"
+msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
 
 #. backup rule
 #: lexer.ll:321
 msgid "end quote missing"
 
 #. backup rule
 #: lexer.ll:321
 msgid "end quote missing"
-msgstr "comillas de cierre faltantes"
+msgstr "faltan las comillas de cierre"
 
 #: lexer.ll:466
 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
 
 #: lexer.ll:466
 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
-msgstr "Se encontró un corchete al final de una letra. ¿Olvidó poner espacio?"
+msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
 
 #: lexer.ll:559
 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
 
 #: lexer.ll:559
 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
-msgstr "Se encontró un corchete al final de un markup. ¿Olvidó poner espacio?"
+msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
 
 
-#: lexer.ll:659
+#: lexer.ll:663
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%c'"
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%c'"
-msgstr "carácter no válido: `%c'"
+msgstr "carácter no válido: «%c»"
 
 
-#: lexer.ll:774 lexer.ll:775
+#: lexer.ll:778
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
 
-#: lexer.ll:880 lexer.ll:881
+#: lexer.ll:884
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
-msgstr "versión de archivo demasiado vieja: %s (más antigua soportada: %s)"
+msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
 
 
-#: lexer.ll:881 lexer.ll:882
+#: lexer.ll:885
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
-msgstr "considere actualizar la entrada con el script convert-ly"
+msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
 
 
-#: lexer.ll:887 lexer.ll:888
+#: lexer.ll:891
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
-msgstr "programa demasiado viejo: %s (archivo requiere: %s)"
+msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
 
 
-#: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
+#: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'..."
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'..."
-msgstr "Invocando `~a'..."
+msgstr "Invocando «~a»..."
 
 
-#: backend-library.scm:24
+#: backend-library.scm:28
 #, scheme-format
 msgid "`~a' failed (~a)"
 #, scheme-format
 msgid "`~a' failed (~a)"
-msgstr "`~a' falló (~a)"
+msgstr "«~a» ha fallado (~a)"
 
 
-#: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
+#: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'..."
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'..."
-msgstr "Convirtiendo a `~a'..."
+msgstr "Convirtiendo en «~a»..."
 
 
-#: backend-library.scm:108
+#: backend-library.scm:128
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
-msgstr "Convirtiendo a ~a..."
+msgstr "Convirtiendo en ~a..."
 
 
-#: backend-library.scm:145
+#: backend-library.scm:166
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
-msgstr "Escribiendo el campo de cabecera `~a' to `~a'..."
+msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
 
 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
 #: define-music-properties.scm:10
 #, scheme-format
 msgid "symbol ~S redefined"
 
 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
 #: define-music-properties.scm:10
 #, scheme-format
 msgid "symbol ~S redefined"
-msgstr "símbolo ~S redefinido"
+msgstr "redefinido el símbolo ~S"
 
 #: define-event-classes.scm:119
 #, scheme-format
 msgid "event class ~A seems to be unused"
 
 #: define-event-classes.scm:119
 #, scheme-format
 msgid "event class ~A seems to be unused"
-msgstr "evento de clase ~A parece no ser usado"
+msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
 
 #. should be programming-error
 #: define-event-classes.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
 
 #. should be programming-error
 #: define-event-classes.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
-msgstr "traductor escucha a un evento de clase inexistente ~A"
+msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
 
 
-#: define-markup-commands.scm:255
+#: define-markup-commands.scm:273
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
-msgstr "No se encontraron sistemas en el bloque \\score, tiene un bloque de \\layout?"
+msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
 
 
-#: define-markup-commands.scm:1297
+#: define-markup-commands.scm:1315
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
-msgstr "no representa una duración válida: ~a"
+msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
 
 
-#: define-music-types.scm:751
+#: define-music-types.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
-msgstr "se esperaba un símbolo:~S"
+msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
 
 
-#: define-music-types.scm:754
+#: define-music-types.scm:746
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
-msgstr "no se encuentra objeto musical: ~S"
+msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
 
 
-#: define-music-types.scm:774
+#: define-music-types.scm:766
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
-msgstr "tipo de repetición desconocido `~S'"
+msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
 
 
-#: define-music-types.scm:775
+#: define-music-types.scm:767
 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
-msgstr "Vea music-types.scp para repeticiones soportadas"
+msgstr "Consulte el archivo music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
 
 #: document-backend.scm:91
 #, scheme-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
 
 #: document-backend.scm:91
 #, scheme-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
-msgstr "se esperaba un par en doc ~s"
+msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
 
 #: document-backend.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "cannot find interface for property: ~S"
 
 #: document-backend.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "cannot find interface for property: ~S"
-msgstr "no se encuentra interface para la propiedad: ~S"
+msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
 
 #: document-backend.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "unknown Grob interface: ~S"
 
 #: document-backend.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "unknown Grob interface: ~S"
-msgstr "Interface de elemento desconocida: ~S"
+msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
 
 #: documentation-lib.scm:45
 #, scheme-format
 
 #: documentation-lib.scm:45
 #, scheme-format
@@ -1995,217 +2061,557 @@ msgstr "Escribiendo ~S..."
 #: documentation-lib.scm:172
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 #: documentation-lib.scm:172
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
-msgstr "no se encuentra la descripción para la propiedad ~S(~S)"
+msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
 
 
-#: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
+#: framework-eps.scm:89
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~a..."
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~a..."
-msgstr "Escribiendo ~a..."
+msgstr "Escribiendo «~a»..."
 
 
-#: framework-ps.scm:279
+#: framework-ps.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "cannot embed ~S=~S"
 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot embed ~S=~S"
 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
 
-#: framework-ps.scm:332
+#: framework-ps.scm:334
 #, scheme-format
 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
 #, scheme-format
 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
-msgstr "no se puede extraer archivo que concuerde ~a desde ~a"
+msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
 
 
-#: framework-ps.scm:349
+#: framework-ps.scm:351
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
-msgstr "se ignora como empotrar ~S=~S"
+msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
 
 
-#: framework-ps.scm:380
+#: framework-ps.scm:382
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
-msgstr "no se sabe como empotrar la fuente ~s ~s ~s"
+msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
 
 
-#: framework-ps.scm:729
+#: framework-ps.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
 msgstr "no se puede convertir <stdout> a ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
 msgstr "no se puede convertir <stdout> a ~S"
 
-#: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
+#: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
 #, scheme-format
 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
 #, scheme-format
 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
-msgstr "no se puede generar ~S usando el backend postscript"
+msgstr "no se puede generar ~S usando el back-end de postscript"
 
 
-#: framework-ps.scm:758
+#: framework-ps.scm:760
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
-"framework. Use the EPS backend instead,\n"
+"The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
+"output. For that, use the EPS backend instead,\n"
 "\n"
 "  lilypond -b eps <file>\n"
 "\n"
 "\n"
 "  lilypond -b eps <file>\n"
 "\n"
-"or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
+"If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
+"to only remove anything before\n"
+"\n"
+"  %% ****************************************************************\n"
+"  %% Start cut-&-pastable-section\n"
+"  %% ****************************************************************\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"El procesador PostScript no soporta la infraestructura 'clásica'.\n"
-"Use el procesador EPS en su lugar.\n"
-"  lilipond -b eps <archivo>\n"
-"\\ "
-"o elimine sintaxis específicas de lilypond-book de la entrada.\n"
+"El 'backend' de PostScript no soporta la salida sistema a sistema.\n"
+"Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
+"\n"
+"  lilypond -b eps <archivo>\n"
+"\n"
+"Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
+"asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
+"\n"
+"  %% ****************************************************************\n"
+"  %% Start cut-&-pastable-section\n"
+"  %% ****************************************************************\n"
+"\n"
 
 #: framework-tex.scm:360
 #, scheme-format
 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
 
 #: framework-tex.scm:360
 #, scheme-format
 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
-msgstr "El nombre del archivo TeX no puede contener espacios: `~a'"
+msgstr "El nombre del archivo de TeX no debe contener espacios: «~a»"
+
+#: graphviz.scm:53
+#, scheme-format
+msgid "Writing graph `~a'..."
+msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
 
 #: layout-beam.scm:29
 #, scheme-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
 
 #: layout-beam.scm:29
 #, scheme-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
-msgstr "Error en cuantizado de barras. Esperaba (~S,~S) se encontró ~S"
+msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
 
 #: layout-beam.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 
 #: layout-beam.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
-msgstr "Error en cuantizado de barras. Esperaba ~S 0, se encontró ~S"
+msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
 
 
-#: layout-page-layout.scm:357
+#: layout-page-layout.scm:115
+msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
+msgstr "No se pueden dar cabida a todos los sistemas en la página; se ignora between-system-padding"
+
+#: layout-page-layout.scm:449
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgid "Calculating page breaks..."
-msgstr "Calculando cortes de página..."
+msgstr "Calculando saltos de página..."
 
 
-#: lily-library.scm:593
+#: lily-library.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
-msgstr "unidad desconocida: ~S"
+msgstr "unidad desconocida: ~S "
 
 
-#: lily-library.scm:626
+#: lily-library.scm:579
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
-msgstr "no se encontró enunciado \\version, por favor añáda ~a para compatibilidad futura."
+msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
 
 
-#: lily-library.scm:633
+#: lily-library.scm:587
 msgid "old relative compatibility not used"
 msgid "old relative compatibility not used"
-msgstr "old relative: compatibilidad anitgua no se usó"
+msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
 
 
-#: lily.scm:144
+#: lily.scm:173
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
-msgstr "no se puede encontrar: ~A"
+msgstr "no se encuentra: ~A"
 
 
-#: lily.scm:209
+#: lily.scm:238
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
-msgstr "argumento erróneo ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
+msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
+
+#: lily.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
+msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
 
 
-#: lily.scm:525 lily.scm:589
+#: lily.scm:622
+#, scheme-format
+msgid ""
+"logfile ~a (exit ~a):\n"
+"~a"
+msgstr ""
+"archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
+"~a"
+
+#: lily.scm:649 lily.scm:742
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
-msgstr "se falló en los archivos: ~S"
+msgstr "archivos que han fallado: ~S"
 
 
-#: lily.scm:579
+#: lily.scm:732
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
-msgstr "Redirigiendo salida a ~a..."
+msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
 
 #: ly-syntax-constructors.scm:40
 msgid "Music head function must return Music object"
 
 #: ly-syntax-constructors.scm:40
 msgid "Music head function must return Music object"
-msgstr "Función de cabecera de Music debe regresar un objeto Music."
+msgstr "La función principal de música debe devolver un objeto musical"
 
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:136
+#: ly-syntax-constructors.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Invalid property operation ~a"
 #, scheme-format
 msgid "Invalid property operation ~a"
-msgstr "Operación de propiedad inválida ~a"
+msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
 
 
-#: markup.scm:123
+#: markup.scm:94
 #, scheme-format
 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
-msgstr "Cantidad errónea de argumentos.  Esperaba: ~A, se encontró ~A: ~S"
+msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
 
 
-#: markup.scm:129
+#: markup.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
 #, scheme-format
 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
-msgstr "Argumento erróneo en la posición ~A. .Esperaba: ~A, se encontró: ~S"
+msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
 
 
-#: music-functions.scm:213
+#: music-functions.scm:228
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
-msgstr "Más alternativas que repeticiones.  Descartando alternativas excedentes."
+msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
 
 
-#: music-functions.scm:232
+#: music-functions.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
 #, scheme-format
 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
-msgstr "se esperaban dos elementos den trémolo de acorde, se encontró ~a"
+msgstr "se esperaban 2 elementos para el tremolo de acorde, se han encontrado ~a"
 
 
-#: music-functions.scm:538
+#: music-functions.scm:573
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
-msgstr "se esperaba música: ~S"
+msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
 
 #. FIXME: uncomprehensable message
-#: music-functions.scm:589
+#: music-functions.scm:623
 #, scheme-format
 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
 #, scheme-format
 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
-msgstr "Revisión de compases falló. Esperaba estar en ~a, en vez de ~a "
+msgstr "Ha fallado la comprobación de compás.  Se esperaba que estuviera en ~a, en lugar de en ~a"
 
 
-#: music-functions.scm:748
+#: music-functions.scm:773
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
-msgstr "no se encuentra la música: `~S'"
+msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
 
 
-#: music-functions.scm:942
+#: music-functions.scm:970
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
-msgstr "estilo desconocido de accidentes: ~S"
+msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
 
 
-#: output-ps.scm:315
+#: output-ps.scm:276
 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
-msgstr "se encontró una cadena utf-8 en el procesador PS"
+msgstr "se ha encontrado una cadena UTF-8 en el 'backend' de PostScript"
 
 #: output-svg.scm:42
 #, scheme-format
 msgid "undefined: ~S"
 
 #: output-svg.scm:42
 #, scheme-format
 msgid "undefined: ~S"
-msgstr "indefinido: ~S"
+msgstr "no definido: ~S"
 
 #: output-svg.scm:132
 #, scheme-format
 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
 
 #: output-svg.scm:132
 #, scheme-format
 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
-msgstr "no puedo descifrar descripción Pango: ~a"
+msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
 
 
-#: output-tex.scm:98
+#: output-tex.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "cannot find ~a in ~a"
 #, scheme-format
 msgid "cannot find ~a in ~a"
-msgstr "no se puede enconrtar ~a en ~a"
+msgstr "no se encuentra ~a dentro de ~a"
 
 
-#: paper.scm:69
-msgid "Not in toplevel scope"
-msgstr "No en el ámbito superior"
+#: paper.scm:84
+msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
+msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
 
 
-#: paper.scm:117
+#: paper.scm:132
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
-msgstr "Este no es un objeto \\layout{}, ~S"
+msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
 
 
-#: paper.scm:129
+#: paper.scm:144
 #, scheme-format
 msgid "Unknown papersize: ~a"
 #, scheme-format
 msgid "Unknown papersize: ~a"
-msgstr "papersize (tamaño de papel) desconocido: ~a"
+msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:144
+#: paper.scm:159
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
 
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
 
-#: parser-clef.scm:126
+#: parser-clef.scm:127
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
-msgstr "tipo de clave desconocida `~a'"
+msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
 
 
-#: parser-clef.scm:127
-msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
-msgstr "vea scm/clef.scm para las claves soportadas"
+#: parser-clef.scm:128
+#, scheme-format
+msgid "supported clefs: ~a"
+msgstr "claves soportadas: ~a"
 
 
-#: ps-to-png.scm:88
+#: ps-to-png.scm:64
 #, scheme-format
 msgid "~a exited with status: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "~a exited with status: ~S"
-msgstr "~a terminó con estado: ~S"
+msgstr "~a salió con el estado: ~S"
 
 
-#: to-xml.scm:190
+#: to-xml.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "assertion failed: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "assertion failed: ~S"
-msgstr "declaración falló: ~S"
+msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
+
+#~ msgid "lilylib module"
+#~ msgstr "módulo lilylib"
+
+#~ msgid "print this help"
+#~ msgstr "mostrar esta ayuda"
+
+#~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
+#~ msgstr "El binario %s tiene la versión %s, buscando la versión %s"
+
+#~ msgid "`%s' failed (%s)"
+#~ msgstr "`%s' ha fallado (%s)"
+
+#~ msgid "(ignored)"
+#~ msgstr "(ignorado)"
+
+#~ msgid "Cleaning %s..."
+#~ msgstr "Limpiando %s..."
+
+#~ msgid "Removing output file"
+#~ msgstr "Eliminando el fichero de salida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
+#~ "Example usage:\n"
+#~ "\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
+#~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procesar los fragmentos LilyPond en un documento híbrido HTML, LaTeX o TexInfo.\n"
+#~ "Ejemplos de uso:\n"
+#~ "\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIBRO\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIBRO\n"
+#~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' LIBRO\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "EXT"
+#~ msgstr "EXT"
+
+#~ msgid "print version information"
+#~ msgstr "mostrar el número de versión"
+
+#~ msgid "getopt says: `%s'"
+#~ msgstr "getopt dice: «%s»"
+
+#~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
+#~ msgstr "Ejecutar LilyPond, añadir títulos y generar un documento imprimible."
+
+#~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
+#~ msgstr "escribir las dependencias de Makefile de cada fichero de entrada"
+
+#~ msgid "print even more output"
+#~ msgstr "mostrar incluso más salida"
+
+#~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
+#~ msgstr "buscar los tipos de letra pfa utilizados en el FICHERO"
+
+#~ msgid "make HTML file with links to all output"
+#~ msgstr "genear un fichero HTML con enlaces a todas las salidas"
+
+#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
+#~ msgstr "añadir el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de LilyPond"
+
+#~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
+#~ msgstr "conservar todas las salidas en el directorio %s.dir"
+
+#~ msgid "don't run LilyPond"
+#~ msgstr "no ejecutar LilyPond"
+
+#~ msgid "produce MIDI output only"
+#~ msgstr "producir solamente una salida MIDI"
+
+#~ msgid "RES"
+#~ msgstr "RES"
+
+#~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
+#~ msgstr "establecer esta RESOLUCIÓN para la previsualización"
+
+#~ msgid "do not generate PDF output"
+#~ msgstr "no generar una salida PDF"
+
+#~ msgid "do not generate PostScript output"
+#~ msgstr "no generar una salida PostScript"
+
+#~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
+#~ msgstr "utilizar pdflatex para generar la salida en PDF"
+
+#~ msgid "generate PNG page images"
+#~ msgstr "generar imágenes PNG de las páginas"
+
+#~ msgid "make a picture of the first system"
+#~ msgstr "crear una imagen del primer sistema"
+
+#~ msgid "run in safe-mode"
+#~ msgstr "ejecutar en modo seguro"
+
+#~ msgid "change global setting KEY to VAL"
+#~ msgstr "cambiar la opción global CLAVE a VALOR"
+
+#~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
+#~ msgstr "LilyPond se ha colgado (señal %d)."
+
+#~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
+#~ msgstr "Por favor, envíe un informe de fallo a bug-lilypond@gnu.org"
+
+#~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
+#~ msgstr "Fallo de LilyPond con el fichero de entrada %s (status de salida %d)"
+
+#~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
+#~ msgstr "Fallo de LilyPond con un fichero de entrada (estado de salida %d)"
+
+#~ msgid "Analyzing %s..."
+#~ msgstr "Analizando %s..."
+
+#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
+#~ msgstr "no se ha encontrado ninguna salida de lilypond para «%s»"
+
+#~ msgid "invalid value: `%s'"
+#~ msgstr "valor no válido: «%s»"
+
+#~ msgid "LaTeX failed on the output file."
+#~ msgstr "Fallo de LaTeX con el fichero de salida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
+#~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando crear un PDF, pero no se han encontrado tipos de letra PFA.\n"
+#~ "Se usan en su lugar tipos de letra en mapa de bits. El aspecto no será bueno."
+
+#~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
+#~ msgstr "Escribiendo el menú HTML «%s»"
+
+#~ msgid "pseudo filter"
+#~ msgstr "pseudo filtro"
+
+#~ msgid "pseudo filter only for single input file"
+#~ msgstr "pseudo filtro solamente para fichero de entrada único"
+
+#~ msgid "no files specified on command line"
+#~ msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de mandatos"
+
+#~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
+#~ msgstr "Fallo de ejecución de LilyPond. Vuelva a ejecutarlo con --verbose para obtener una traza."
+
+#~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
+#~ msgstr "Se ha producido un fallo al generar el fichero PS. Vuelva a ejecutarlo con --verbose para obtener una traza."
+
+#~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
+#~ msgstr "La ejecución de LaTeX ha fallado. Vuelva a ejecutarlo con --verbose para obtener una traza."
+
+#~ msgid "%s output to <stdout>..."
+#~ msgstr "%s salida hacia <stdout>..."
+
+#~ msgid "%s output to %s..."
+#~ msgstr "%s salida hacia %s..."
+
+#~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el fichero: «%s.%s»"
+
+#~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
+#~ msgstr "Convertir MIDI a fuente LilyPond."
+
+#~ msgid "debug"
+#~ msgstr "depurar"
+
+#~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
+#~ msgstr "define la macro NOMBRE [expansión opcional EXP]"
+
+#~ msgid "only pre-process"
+#~ msgstr "solamente preprocesar"
+
+#~ msgid "DIM"
+#~ msgstr "DIM"
+
+#~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
+#~ msgstr "tamaño del tipo de letra predeterminado para música. Se da por hecho que DIM está en puntos"
+
+#~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
+#~ msgstr "obsoleto, utilice --default-music-fontsize"
+
+#~ msgid "OPT"
+#~ msgstr "OPC"
+
+#~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
+#~ msgstr "pasar OPC entrecomillado a la línea de mandatos de lilypond"
+
+#~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
+#~ msgstr "forzar el tamaño del tipo de letra para todo el lilypond incorporado. Se da por hecho que DIM está en puntos"
+
+#~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
+#~ msgstr "obsoleto, utilice --force-music-fontsize"
+
+#~ msgid "include path"
+#~ msgstr "incluir la ruta"
+
+#~ msgid "write dependencies"
+#~ msgstr "escribir las dependencias"
+
+#~ msgid "PREF"
+#~ msgstr "PREF"
+
+#~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
+#~ msgstr "añadir el prefijo PREF a cada dependencia -M"
+
+#~ msgid "don't run lilypond"
+#~ msgstr "no ejecutar lilypond"
+
+#~ msgid "don't generate pictures"
+#~ msgstr "no generar imágenes"
+
+#~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
+#~ msgstr "eliminar todos los bloques lilypond de la salida"
+
+#~ msgid "filename main output file"
+#~ msgstr "nombre del fichero de salida principal"
+
+#~ msgid "where to place generated files"
+#~ msgstr "donde colocar los ficheros generados"
+
+#~ msgid "LaTeX failed."
+#~ msgstr "LaTeX ha fallado."
+
+#~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
+#~ msgstr "suma de control no acorde para el fichero de fuentes: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
+#~ msgstr "Reconstruir todos los ficheros .afm, y borrar todos los ficheros .pk y .tfm. Re-ejecutar con la opción -V para mostrar las rutas de las fuentes."
+
+#~ msgid "Loading default font"
+#~ msgstr "Cargando la fuente por defecto"
+
+#~ msgid "can't find default font: `%s'"
+#~ msgstr "no puedo encontrar la fuente por defecto: `%s'"
+
+#~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
+#~ msgstr "No puedo pasar de un traductor al otro, ya estoy allí"
+
+#~ msgid "I'm one myself"
+#~ msgstr "Yo mismo soy uno"
+
+#~ msgid "no one to print a tremolos"
+#~ msgstr "ninguno para la impresión de trémolos"
+
+#~ msgid "NaN"
+#~ msgstr "NaN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Junking event: `%s'"
+#~ msgstr "Invocando `%s'"
+
+#~ msgid "no one to print a repeat brace"
+#~ msgstr "ninguno para la impresión de llaves repetidas"
+
+#~ msgid "non fatal error: "
+#~ msgstr "error no fatal: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Now processing `%s'"
+#~ msgstr "Ahora en proceso: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
+#~ msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use output format EXT"
+#~ msgstr "utilizar el formato de salida EXT (scm, ps, tex o as) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write Makefile dependencies"
+#~ msgstr "crear las dependencias para Makefile de cada fichero de entrada"
+
+#~ msgid "prepend DIR to dependencies"
+#~ msgstr "añadir el prefijo DIR a las dependencias"
+
+#~ msgid "Creator: "
+#~ msgstr "Creador: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "at "
+#~ msgstr ", en "
+
+#~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
+#~ msgstr "Separation_item: He bebido demasiado"
+
+#~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
+#~ msgstr "¿Eh? Se han obtenido %d caracteres, cuando se esperaban %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
+#~ msgstr "El identificativo debería contener solamente caracteres alfabéticos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find music"
+#~ msgstr "no se puede encontrar: `%s'"
 
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
+#~ msgstr "versión de lilypond incorrecta: %s (%s, %s)"
index 1ec73c63b144e20085a923daebf4108e927b3d89..8edc74bc82c68fad71b1cde74bf918ef293c99e1 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-31 14:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-29 15:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
-"Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
-"--add-comments --keyword=_\n"
+"Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n"
 "Files: bow.cc int.cc\n"
 
 "Files: bow.cc int.cc\n"
 
-#: add_html_footer.py:46
-#, python-format
-msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
-msgstr ""
-"Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
-
-#: add_html_footer.py:47
-#, python-format
-msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
-msgstr ""
-"Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
-
-#: add_html_footer.py:54
-#, python-format
-msgid "Other languages: %s."
-msgstr "Andere talen: %s."
-
-#: add_html_footer.py:55
-#, python-format
-msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
-msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>."
-
-#: add_html_footer.py:238
-msgid "stable-branch"
-msgstr "stabiele tak"
-
-#: add_html_footer.py:240
-msgid "development-branch"
-msgstr "ontwikkel tak"
-
-#. All language information needed for documentation i18n is defined
-#. here. For each 'Documentation/ab' directory containing docs
-#. translated in 'ab', there should be an entry in LANGUAGES.
-#: langdefs.py:37
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: langdefs.py:51
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: langdefs.py:52
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: langdefs.py:53
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
 #: convertrules.py:12
 #, python-format
 msgid "Not smart enough to convert %s"
 #: convertrules.py:12
 #, python-format
 msgid "Not smart enough to convert %s"
@@ -112,7 +62,7 @@ msgstr "Scannen %s"
 #: fontextract.py:71
 #, python-format
 msgid "Extracted %s"
 #: fontextract.py:71
 #, python-format
 msgid "Extracted %s"
-msgstr "Geëxtraheerd %s"
+msgstr "Geëxtraheerd %s"
 
 #: fontextract.py:86
 #, python-format
 
 #: fontextract.py:86
 #, python-format
@@ -165,8 +115,7 @@ msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
 msgid "Report bugs via"
 msgstr ""
 "Meld fouten in het programma via %;\n"
 msgid "Report bugs via"
 msgstr ""
 "Meld fouten in het programma via %;\n"
-"meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all."
-"nl>."
+"meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
 
 #: convert-ly.py:32
 msgid ""
 
 #: convert-ly.py:32
 msgid ""
@@ -257,8 +206,7 @@ msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
 #: etf2ly.py:1182
 msgid ""
 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
 #: etf2ly.py:1182
 msgid ""
 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
-"Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
-"file."
+"Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
 msgstr ""
 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
 msgstr ""
 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
@@ -273,11 +221,8 @@ msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
 
 #: lilypond-book.py:57
 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
 
 #: lilypond-book.py:57
-msgid ""
-"Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
-msgstr ""
-"Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
-"dokument."
+msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
+msgstr "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook dokument."
 
 #: lilypond-book.py:64
 msgid "BOOK"
 
 #: lilypond-book.py:64
 msgid "BOOK"
@@ -302,11 +247,8 @@ msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
 
 #: lilypond-book.py:120
 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
 
 #: lilypond-book.py:120
-msgid ""
-"use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
-msgstr ""
-"gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
-"docbook)"
+msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
+msgstr "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)"
 
 #: lilypond-book.py:123
 msgid "add DIR to include path"
 
 #: lilypond-book.py:123
 msgid "add DIR to include path"
@@ -468,7 +410,7 @@ msgstr "DVIPS gebruik:"
 msgid "Writing fonts to %s..."
 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
 
 msgid "Writing fonts to %s..."
 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
 
-#: midi2ly.py:95 lily-library.scm:612 lily-library.scm:621
+#: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
@@ -478,7 +420,7 @@ msgstr "fout: "
 
 #: midi2ly.py:99
 msgid "Exiting ... "
 
 #: midi2ly.py:99
 msgid "Exiting ... "
-msgstr "Beëidigen ..."
+msgstr "Beëidigen ..."
 
 #: midi2ly.py:846
 #, python-format
 
 #: midi2ly.py:846
 #, python-format
@@ -618,8 +560,7 @@ msgstr "herstelteken vorm niet gevonden"
 
 #: align-interface.cc:322
 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
 
 #: align-interface.cc:322
 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
-msgstr ""
-"probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
+msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
 
 #: all-font-metrics.cc:143
 #, c-format
 
 #: all-font-metrics.cc:143
 #, c-format
@@ -647,11 +588,13 @@ msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
 msgid "removing this vertical group"
 msgstr "verwijder deze verticale groep"
 
 msgid "removing this vertical group"
 msgstr "verwijder deze verticale groep"
 
-#: axis-group-interface.cc:505
+#: axis-group-interface.cc:109
+msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
+msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
+
+#: axis-group-interface.cc:449
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
-msgstr ""
-"een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
-"standaardwaarde omhoog"
+msgstr "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik standaardwaarde omhoog"
 
 #: bar-check-iterator.cc:73
 #, c-format
 
 #: bar-check-iterator.cc:73
 #, c-format
@@ -664,7 +607,7 @@ msgstr "heb al een waardestreep"
 
 #: beam-engraver.cc:202
 msgid "unterminated beam"
 
 #: beam-engraver.cc:202
 msgid "unterminated beam"
-msgstr "onbeëindigde waardestreep"
+msgstr "onbeëindigde waardestreep"
 
 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
 msgid "stem must have Rhythmic structure"
 
 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
 msgid "stem must have Rhythmic structure"
@@ -688,14 +631,12 @@ msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
 
 #: beam.cc:1035
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 
 #: beam.cc:1035
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
-msgstr ""
-"geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
-"waardestreephelling kunnen vinden"
+msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling kunnen vinden"
 
 #: break-alignment-interface.cc:195
 #, c-format
 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
 
 #: break-alignment-interface.cc:195
 #, c-format
 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
-msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
+msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
 
 #: change-iterator.cc:23
 #, c-format
 
 #: change-iterator.cc:23
 #, c-format
@@ -724,11 +665,11 @@ msgstr "geen van deze in mijn gezin"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
 msgid "No tremolo to end"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
 msgid "No tremolo to end"
-msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
+msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
 msgid "unterminated chord tremolo"
 
 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
 msgid "unterminated chord tremolo"
-msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
+msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
 
 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
 #, c-format
 
 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
 #, c-format
@@ -825,11 +766,11 @@ msgstr "cresc is hier gestart"
 
 #: dynamic-engraver.cc:327
 msgid "unterminated (de)crescendo"
 
 #: dynamic-engraver.cc:327
 msgid "unterminated (de)crescendo"
-msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
+msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
 
 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
 msgid "unterminated extender"
 
 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
 msgid "unterminated extender"
-msgstr "onbeëindigde extender"
+msgstr "onbeëindigde extender"
 
 #: font-config.cc:28
 msgid "Initializing FontConfig..."
 
 #: font-config.cc:28
 msgid "Initializing FontConfig..."
@@ -852,7 +793,7 @@ msgstr "toevoegen van font map: %s"
 
 #: general-scheme.cc:198
 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
 
 #: general-scheme.cc:198
 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
-msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
+msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
 
 #: general-scheme.cc:199
 msgid "setting to zero"
 
 #: general-scheme.cc:199
 msgid "setting to zero"
@@ -864,7 +805,7 @@ msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
 
 #: glissando-engraver.cc:94
 msgid "unterminated glissando"
 
 #: glissando-engraver.cc:94
 msgid "unterminated glissando"
-msgstr "onbeëindigde glissando"
+msgstr "onbeëindigde glissando"
 
 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
 msgid "no music found in score"
 
 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
 msgid "no music found in score"
@@ -917,9 +858,7 @@ msgstr "%d: %s"
 #: grob-property.cc:174
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
 #: grob-property.cc:174
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
-msgstr ""
-"circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
-"s)"
+msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
 
 #: grob.cc:251
 msgid "Infinity or NaN encountered"
 
 #: grob.cc:251
 msgid "Infinity or NaN encountered"
@@ -929,6 +868,10 @@ msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo te klein"
 
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo te klein"
 
+#: hairpin.cc:188
+msgid "crescendo too small"
+msgstr "crescendo te klein"
+
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
 msgid "do not have that many brackets"
 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
 msgid "do not have that many brackets"
 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
@@ -986,7 +929,7 @@ msgstr "geen linkerkant"
 
 #: ligature-engraver.cc:173
 msgid "unterminated ligature"
 
 #: ligature-engraver.cc:173
 msgid "unterminated ligature"
-msgstr "onbeëindigde ligatuur"
+msgstr "onbeëindigde ligatuur"
 
 #: ligature-engraver.cc:202
 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
 
 #: ligature-engraver.cc:202
 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
@@ -1068,9 +1011,7 @@ msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
 
 #: lyric-engraver.cc:158
 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
 
 #: lyric-engraver.cc:158
 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
-msgstr ""
-"Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of "
-"associatedVoice."
+msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of associatedVoice."
 
 #: main.cc:100
 #, c-format
 
 #: main.cc:100
 #, c-format
@@ -1468,29 +1409,13 @@ msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
 
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
 
-#. find out the ideal number of pages
-#: optimal-page-breaking.cc:44
-msgid "Finding the ideal number of pages..."
-msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
-
-#: optimal-page-breaking.cc:59
-msgid "Fitting music on 1 page..."
-msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
-
-#: optimal-page-breaking.cc:61
-#, c-format
-msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
-msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
-
 #: page-turn-page-breaking.cc:146
 #, c-format
 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
 
 #: page-turn-page-breaking.cc:195
 #: page-turn-page-breaking.cc:146
 #, c-format
 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
 
 #: page-turn-page-breaking.cc:195
-msgid ""
-"cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
-"page-number to an even number."
+msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
 msgstr ""
 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
 "first-page-number op een even getal te zetten."
 msgstr ""
 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
 "first-page-number op een even getal te zetten."
@@ -1547,13 +1472,10 @@ msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
 
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
 
-#: paper-column-engraver.cc:213
-msgid ""
-"forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
-"checks?"
+#: paper-column-engraver.cc:199
+msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je "
-"maatcontrole\n"
+"geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je maatcontrole\n"
 "moeten gebruiken?"
 
 #: paper-outputter-scheme.cc:30
 "moeten gebruiken?"
 
 #: paper-outputter-scheme.cc:30
@@ -1580,7 +1502,7 @@ msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:200
 msgid "unterminated percent repeat"
 
 #: percent-repeat-engraver.cc:200
 msgid "unterminated percent repeat"
-msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
+msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
 
 #: performance.cc:43
 msgid "Track..."
 
 #: performance.cc:43
 msgid "Track..."
@@ -1601,7 +1523,7 @@ msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
 
 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
 msgid "unterminated phrasing slur"
 
 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
 msgid "unterminated phrasing slur"
-msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
+msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:286
 #, c-format
 
 #: piano-pedal-engraver.cc:286
 #, c-format
@@ -1721,7 +1643,7 @@ msgstr "kan niet vinden `%s'"
 
 #: score-engraver.cc:69
 msgid "Music font has not been installed properly."
 
 #: score-engraver.cc:69
 msgid "Music font has not been installed properly."
-msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
+msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
 
 #: score-engraver.cc:71
 #, c-format
 
 #: score-engraver.cc:71
 #, c-format
@@ -1760,11 +1682,11 @@ msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
 
 #: slur-engraver.cc:151
 msgid "unterminated slur"
 
 #: slur-engraver.cc:151
 msgid "unterminated slur"
-msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
+msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
 
 #: slur-engraver.cc:163
 msgid "cannot end slur"
 
 #: slur-engraver.cc:163
 msgid "cannot end slur"
-msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
+msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
 
 #: slur.cc:355
 #, c-format
 
 #: slur.cc:355
 #, c-format
@@ -1818,7 +1740,7 @@ msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
 msgid "Element count %d."
 msgstr "Aantal elementen: %d."
 
 msgid "Element count %d."
 msgstr "Aantal elementen: %d."
 
-#: system.cc:272
+#: system.cc:266
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 msgstr "Aantal grobs %d"
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 msgstr "Aantal grobs %d"
@@ -1833,7 +1755,7 @@ msgstr "heb al een tekst spanner"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:118
 msgid "unterminated text spanner"
 
 #: text-spanner-engraver.cc:118
 msgid "unterminated text spanner"
-msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
+msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
 
 #: tie-engraver.cc:267
 msgid "lonely tie"
 
 #: tie-engraver.cc:267
 msgid "lonely tie"
@@ -1891,27 +1813,23 @@ msgstr "heb al een tekst spanner"
 
 #: tuplet-engraver.cc:96
 msgid "No tuplet to end"
 
 #: tuplet-engraver.cc:96
 msgid "No tuplet to end"
-msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
+msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
 #, c-format
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
 #, c-format
-msgid ""
-"ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
-"selected ligature style"
+msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
-"de\n"
+"negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van de\n"
 "geselecteerde ligatuurstijl"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
 #, c-format
 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
 "geselecteerde ligatuurstijl"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
 #, c-format
 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
-msgstr ""
-"Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
+msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
 
 #: vaticana-ligature.cc:84
 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
 
 #: vaticana-ligature.cc:84
 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
-msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
+msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
 
 #: vaticana-ligature.cc:89
 msgid "ascending vaticana style flexa"
 
 #: vaticana-ligature.cc:89
 msgid "ascending vaticana style flexa"
@@ -1924,54 +1842,54 @@ msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
 #. fixme: be more verbose.
 #: volta-engraver.cc:143
 msgid "cannot end volta spanner"
 #. fixme: be more verbose.
 #: volta-engraver.cc:143
 msgid "cannot end volta spanner"
-msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
+msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
 
 #: volta-engraver.cc:153
 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
 
 #: volta-engraver.cc:153
 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
-msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
+msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
 
 #: volta-engraver.cc:157
 msgid "also already have an ended spanner"
 
 #: volta-engraver.cc:157
 msgid "also already have an ended spanner"
-msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
+msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
 
 #: volta-engraver.cc:158
 msgid "giving up"
 msgstr "geef op"
 
 
 #: volta-engraver.cc:158
 msgid "giving up"
 msgstr "geef op"
 
-#: parser.yy:712
+#: parser.yy:704
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
 
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
 
-#: parser.yy:736
+#: parser.yy:728
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
 
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
 
-#: parser.yy:1195
+#: parser.yy:1187
 msgid "Grob name should be alphanumeric"
 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
 
 msgid "Grob name should be alphanumeric"
 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
 
-#: parser.yy:1493
+#: parser.yy:1485
 msgid "second argument must be pitch list"
 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
 
 msgid "second argument must be pitch list"
 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
 
-#: parser.yy:1520 parser.yy:1525 parser.yy:1990
+#: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
 
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
 
-#: parser.yy:1622
+#: parser.yy:1614
 msgid "expecting string as script definition"
 msgstr "verwacht string voor script definitie"
 
 msgid "expecting string as script definition"
 msgstr "verwacht string voor script definitie"
 
-#: parser.yy:1777 parser.yy:1827
+#: parser.yy:1769 parser.yy:1819
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 msgstr "geen duur: %d"
 
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 msgstr "geen duur: %d"
 
-#: parser.yy:1944
+#: parser.yy:1936
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
 
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
 
-#: parser.yy:2005
+#: parser.yy:1997
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
 
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
 
@@ -2011,7 +1929,7 @@ msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
 #: lexer.ll:312
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 #: lexer.ll:312
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
-msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
+msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
 
 #. backup rule
 #: lexer.ll:321
 
 #. backup rule
 #: lexer.ll:321
@@ -2022,30 +1940,30 @@ msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
 
 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
 
-#: lexer.ll:561
+#: lexer.ll:559
 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
 
 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
 
-#: lexer.ll:665
+#: lexer.ll:663
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%c'"
 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%c'"
 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
 
-#: lexer.ll:780
+#: lexer.ll:778
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
 
-#: lexer.ll:886
+#: lexer.ll:884
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
 
-#: lexer.ll:887
+#: lexer.ll:885
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
 
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
 
-#: lexer.ll:893
+#: lexer.ll:891
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
@@ -2081,7 +1999,7 @@ msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
 #: define-music-properties.scm:10
 #, scheme-format
 msgid "symbol ~S redefined"
 #: define-music-properties.scm:10
 #, scheme-format
 msgid "symbol ~S redefined"
-msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
+msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
 
 #: define-event-classes.scm:119
 #, scheme-format
 
 #: define-event-classes.scm:119
 #, scheme-format
@@ -2103,22 +2021,22 @@ msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
 
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
 
-#: define-music-types.scm:746
+#: define-music-types.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "symbool verwacht: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "symbool verwacht: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:749
+#: define-music-types.scm:746
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:769
+#: define-music-types.scm:766
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
 
-#: define-music-types.scm:770
+#: define-music-types.scm:767
 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
 
 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
 
@@ -2193,7 +2111,7 @@ msgid ""
 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
 "\n"
-"  lilypond -b eps FILE\n"
+"  lilypond -b eps <file>\n"
 "\n"
 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
 "to only remove anything before\n"
 "\n"
 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
 "to only remove anything before\n"
@@ -2201,6 +2119,7 @@ msgid ""
 "  %% ****************************************************************\n"
 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
 "  %% ****************************************************************\n"
 "  %% ****************************************************************\n"
 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
 "  %% ****************************************************************\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
@@ -2208,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
 "\n"
 "\n"
 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
 "\n"
-"Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
+"Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
 "\n"
 "  %% ****************************************************************\n"
 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
 "\n"
 "  %% ****************************************************************\n"
@@ -2239,27 +2158,23 @@ msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
 
 #: layout-page-layout.scm:115
 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
 
 #: layout-page-layout.scm:115
 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
-msgstr ""
-"Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
-"padding"
+msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding"
 
 #: layout-page-layout.scm:449
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
 
 
 #: layout-page-layout.scm:449
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
 
-#: lily-library.scm:580
+#: lily-library.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
 
-#: lily-library.scm:614
+#: lily-library.scm:579
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
-msgstr ""
-"geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
-"compatibiliteit"
+msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit"
 
 
-#: lily-library.scm:622
+#: lily-library.scm:587
 msgid "old relative compatibility not used"
 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
 
 msgid "old relative compatibility not used"
 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
 
@@ -2276,7 +2191,7 @@ msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
 #: lily.scm:619
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 #: lily.scm:619
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
-msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
+msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
 
 #: lily.scm:622
 #, scheme-format
 
 #: lily.scm:622
 #, scheme-format
@@ -2319,9 +2234,7 @@ msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
 
 #: music-functions.scm:228
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
 
 #: music-functions.scm:228
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
-msgstr ""
-"Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige "
-"alternatieven"
+msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige alternatieven"
 
 #: music-functions.scm:250
 #, scheme-format
 
 #: music-functions.scm:250
 #, scheme-format
@@ -2356,7 +2269,7 @@ msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
 #: output-svg.scm:42
 #, scheme-format
 msgid "undefined: ~S"
 #: output-svg.scm:42
 #, scheme-format
 msgid "undefined: ~S"
-msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
+msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
 
 #: output-svg.scm:132
 #, scheme-format
 
 #: output-svg.scm:132
 #, scheme-format
@@ -2408,9 +2321,448 @@ msgstr "~a sloot af met status: ~S"
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "assertie gefaald: ~S"
 
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "assertie gefaald: ~S"
 
+#~ msgid "lilylib module"
+#~ msgstr "lilylib module"
+
+#~ msgid "print this help"
+#~ msgstr "toon deze hulp"
+
+#~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
+#~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
+
+#~ msgid "`%s' failed (%s)"
+#~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
+
+#~ msgid "(ignored)"
+#~ msgstr "(genegeerd)"
+
+#~ msgid "Cleaning %s..."
+#~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
+
+#~ msgid "Removing output file"
+#~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
+#~ "Example usage:\n"
+#~ "\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
+#~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
+#~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
+#~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n"
+#~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
+
+#~ msgid "EXT"
+#~ msgstr "EXT"
+
+#~ msgid "print version information"
+#~ msgstr "toon versie informatie"
+
+#~ msgid "getopt says: `%s'"
+#~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
+
+#~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
+#~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
+
+#~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
+#~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
+
+#~ msgid "print even more output"
+#~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
+
+#~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
+#~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
+
+#~ msgid "make HTML file with links to all output"
+#~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
+
+#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
+#~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
+
+#~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
+#~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
+
+#~ msgid "don't run LilyPond"
+#~ msgstr "draai LilyPond niet"
+
+#~ msgid "produce MIDI output only"
+#~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
+
+#~ msgid "RES"
+#~ msgstr "RES"
+
+#~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
+#~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
+
+#~ msgid "do not generate PDF output"
+#~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
+
+#~ msgid "do not generate PostScript output"
+#~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
+
+#~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
+#~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
+
+#~ msgid "generate PNG page images"
+#~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
+
+#~ msgid "make a picture of the first system"
+#~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
+
+#~ msgid "run in safe-mode"
+#~ msgstr "draai in veilige modus"
+
+#~ msgid "change global setting KEY to VAL"
+#~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
+
+#~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
+#~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
+
+#~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
+#~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
+
+#~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
+#~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
+
+#~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
+#~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
+
+#~ msgid "Analyzing %s..."
+#~ msgstr "Analyseren van %s..."
+
+#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
+#~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
+
+#~ msgid "invalid value: `%s'"
+#~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
+
+#~ msgid "LaTeX failed on the output file."
+#~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
+#~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
+#~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
+
+#~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
+#~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
+
+#~ msgid "pseudo filter"
+#~ msgstr "pseudo filter"
+
+#~ msgid "pseudo filter only for single input file"
+#~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
+
+#~ msgid "no files specified on command line"
+#~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
+
+#~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
+#~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
+
+#~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
+#~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
+
+#~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
+#~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
+
+#~ msgid "%s output to <stdout>..."
+#~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
+
+#~ msgid "%s output to %s..."
+#~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
+
+#~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
+#~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
+
+#~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
+#~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
+
+#~ msgid "debug"
+#~ msgstr "debug"
+
+#~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
+#~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
+
+#~ msgid "only pre-process"
+#~ msgstr "alleen pre-processen"
+
+#~ msgid "DIM"
+#~ msgstr "DIM"
+
+#~ msgid "write dependencies"
+#~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
+
+#~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
+#~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
+
+#~ msgid "don't run lilypond"
+#~ msgstr "draai lilypond niet"
+
+#~ msgid "don't generate pictures"
+#~ msgstr "genereer geen plaatjes"
+
 #~ msgid "accidental `%s' not found"
 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
 
 #~ msgid "accidental `%s' not found"
 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
 
+#~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
+#~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
+
+#~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
+#~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
+
+#~ msgid "does not match: `%s'"
+#~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
+
+#~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
+#~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
+
+#~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
+#~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
+
+#~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
+#~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
+
+#~ msgid "Loading default font"
+#~ msgstr "Laad verstek font"
+
+#~ msgid "can't find default font: `%s'"
+#~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
+
+#~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
+#~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
+
+#~ msgid "beam has less than two visible stems"
+#~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
+
+#~ msgid "I'm one myself"
+#~ msgstr "Ben er zelf een"
+
+#~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
+#~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
+
+#~ msgid "no one to print a tremolos"
+#~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
+
+#~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
+#~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
+
+#~ msgid "distance=%f"
+#~ msgstr "afstand=%f"
+
+#~ msgid "NaN"
+#~ msgstr "NaN"
+
+#~ msgid "Junking event: `%s'"
+#~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
+
+#~ msgid "no one to print a repeat brace"
+#~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
+
+#~ msgid "non fatal error: "
+#~ msgstr "niet noodlottige fout: "
+
+#~ msgid "Now processing `%s'"
+#~ msgstr "Verwerken van `%s'"
+
+#~ msgid "FIXME: key change merge"
+#~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
+
+#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
+#~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
+
+#~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
+#~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
+
+#~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
+#~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
+
+#~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
+#~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
+
+#~ msgid "use output format EXT"
+#~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
+
+#~ msgid "write Makefile dependencies"
+#~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
+
+#~ msgid "prepend DIR to dependencies"
+#~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
+
+#~ msgid "run in safe mode"
+#~ msgstr "draai in veilige modus"
+
+#~ msgid "This option is for developers only."
+#~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
+
+#~ msgid "Read the sources for more information."
+#~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
+
+#~ msgid "silly pitch"
+#~ msgstr "rare toonhoogte"
+
+#~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
+#~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
+
+#~ msgid "music for the martians."
+#~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
+
+#~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
+#~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
+
+#~ msgid "paper output to `%s'..."
+#~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
+
+#~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
+#~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
+
+#~ msgid "no one to print a percent"
+#~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
+
+#~ msgid "Creator: "
+#~ msgstr "Schepper: "
+
+#~ msgid "at "
+#~ msgstr "dd "
+
+#~ msgid "can't find start of phrasing slur"
+#~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
+
+#~ msgid "In quotation: junking event %s"
+#~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
+
+#~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
+#~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
+
+#~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
+#~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
+
+#~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
+#~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
+
+#~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
+#~ msgstr "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
+
+#~ msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
+#~ msgstr "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
+
+#~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
+#~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
+
+#~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
+#~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
+
+#~ msgid "unbound spanner `%s'"
+#~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
+
+#~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
+#~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
+
+#~ msgid "can't find start of slur"
+#~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
+
+#~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
+#~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
+
+#~ msgid "Global shortest duration is %s"
+#~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
+
+#~ msgid "#<spring smob d= %f>"
+#~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
+
+#~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
+#~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
+
+#~ msgid "can't find ascii character: %d"
+#~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
+
+#~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
+#~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
+
+#~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
+#~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
+
+#~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
+#~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
+
+#~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
+#~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
+
+#~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
+#~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
+
+#~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
+#~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
+
+#~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
+#~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
+
+#~ msgid "\\apply takes function argument"
+#~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
+
+#~ msgid "Can't find music"
+#~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
+
+#~ msgid "need integer number arg"
+#~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
+
+#~ msgid "Suspect duration found following this beam"
+#~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
+
+#~ msgid "input renamed to: `%s'"
+#~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
+
+#~ msgid "Missing end quote"
+#~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
+
+#~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
+#~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
+
+#~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
+#~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
+
+#~ msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
+#~ msgstr "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
+
+#~ msgid "Other languages: %s."
+#~ msgstr "Andere talen: %s."
+
+#~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
+#~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
+
+#~ msgid "stable-branch"
+#~ msgstr "stabiele tak"
+
+#~ msgid "development-branch"
+#~ msgstr "ontwikkel tak"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engels"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Frans"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spaans"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Duits"
+
+#~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
+#~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
+
+#~ msgid "Fitting music on 1 page..."
+#~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
+
+#~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
+#~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
 #~ msgid ""
 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
@@ -2418,9 +2770,6 @@ msgstr "assertie gefaald: ~S"
 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
 
 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
 
-#~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
-#~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
-
 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
 
 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
 
@@ -2434,14 +2783,6 @@ msgstr "assertie gefaald: ~S"
 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
 
 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
 
-#~ msgid "do not generate printed output"
-#~ msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
-
-#~ msgid "generate a preview of the first system"
-#~ msgstr ""
-#~ "maak een voorvertoning van het eerste\n"
-#~ "systeem"
-
 #~ msgid ""
 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
 #~ "operations"
 #~ msgid ""
 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
 #~ "operations"
@@ -2452,9 +2793,6 @@ msgstr "assertie gefaald: ~S"
 #~ msgid "Evaluating %s"
 #~ msgstr "Evalueren van %s"
 
 #~ msgid "Evaluating %s"
 #~ msgstr "Evalueren van %s"
 
-#~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
-#~ msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"