-#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
-#~ msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO"
-
-#~ msgid "Report bugs to %s."
-#~ msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
-
-#~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
-#~ msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s"
-
-#~ msgid "Opening pipe `%s'"
-#~ msgstr "Avataan putki `%s'"
-
-#~ msgid "`%s' failed (%s)"
-#~ msgstr "`%s' epäonnistui (%s)"
-
-#~ msgid "(ignored)"
-#~ msgstr "(sivuutetaan)"
-
-#~ msgid "Cleaning %s..."
-#~ msgstr "Siivotaan pois %s..."
-
-#~ msgid "%s exited with status: %d"
-#~ msgstr "%s lopetettiin tilassa %d"
-
-#~ msgid "print program version\""
-#~ msgstr "tulosta ohjelman versionumero\""
-
-#~ msgid "getopt says: `%s'"
-#~ msgstr "getopt sanoo: `%s'"
-
-#~ msgid "FMT"
-#~ msgstr "FMT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "do not alter the number of newline characters in output\n"
-#~ "\t .tex files. Useful when the LaTeX package srcltx is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "älä muuta uusi rivi -merkkien määrää tulostuksessa\n"
-#~ "\t .tex tiedostot. Käytännöllinen kun LaTeX paketti srcltx on käytössä"
-
-#~ msgid "print version information"
-#~ msgstr "tulosta versioinformaatio"
-
-#~ msgid "Report bugs via %s."
-#~ msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
-
-#~ msgid "command exited with value %d"
-#~ msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
-
-#~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
-#~ msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon."
-
-#~ msgid "debug"
-#~ msgstr "testaa"
-
-#~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
-#~ msgstr "määritä makro NIMI [vaihtoehtoinen laajennus EXP]"
-
-#~ msgid "only pre-process"
-#~ msgstr "vain esiprosessointi"
-
-#~ msgid "no such context: %s"
-#~ msgstr "kontekstia ei ole: %s"
-
-#~ msgid "Processing `%s'..."
-#~ msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
-
-#~ msgid "%s=%s\n"
-#~ msgstr "%s=%s\n"
-
-#~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
-#~ msgstr "jäsennetään AFM-tiedostoa: `%s'"
-
-#~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
-#~ msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'"
-
-#~ msgid "does not match: `%s'"
-#~ msgstr "ei täsmää: `%s'"
-
-#~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot."
-
-#~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
-#~ msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut."
-
-#~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin "
-#~ "mukana:"
-
-#~ msgid "initializing FontConfig failed"
-#~ msgstr "FontConfig:in alustaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "no such file: %s"
-#~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
-
-#~ msgid "can't find bounding box of `~a'"
-#~ msgstr "ei löytynyt `~a':n rajauskehystä (bounding box)"
-
-#~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
-#~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s"
-
-#~ msgid "install package: %s or %s"
-#~ msgstr "asenna paketti: %s tai %s"
-
-#~ msgid "no such symbol: %s: %s"
-#~ msgstr "ei löytynyt symbolia: %s: %s"
-
-#~ msgid "error opening kpathsea library"
-#~ msgstr "virhe avatessa kpathsea kirjastoa"
-
-#~ msgid "aborting"
-#~ msgstr "keskeytetään"
-
-#~ msgid "run in safe mode"
-#~ msgstr "aja turvamoodissa"
-
-#~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
-#~ msgstr "merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita"
-
-#~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
-#~ msgstr "tuntematon palkkityyli: `~S'"