X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=5dd1dd0105920d29dbe33aa40fc75b779b1ffcc4;hb=e6e64de1da49ff8c6005daa5fd81adc8387b2668;hp=1b71e5355e0f021981900eb67af2ee7fc2fe702b;hpb=a81765842577dd2418fa41514f682d468a5ad483;p=lilypond.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1b71e5355e..5dd1dd0105 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Translation of LilyPond. # Copyright (C) 1998--2012 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. -# Walter Garcia-Fontes , 2012. +# Walter Garcia-Fontes , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lilypond-2.15.95\n" +"Project-Id-Version: lilypond-2.17.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 07:55+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: book_base.py:26 #, python-format @@ -27,16 +28,16 @@ msgstr "Funció de sortida sense implementar" #: book_latex.py:170 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" -msgstr "no puc trobar \\begin{edocument} al document LaTeX" +msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX" #: book_latex.py:188 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" -msgstr "Executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n" +msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n" #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" -msgstr "No puc detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n" +msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n" #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240 #, python-format @@ -44,64 +45,64 @@ msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" -"No puc detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n" +"No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n" "%s" -#: book_snippets.py:409 +#: book_snippets.py:406 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s" -#: book_snippets.py:411 +#: book_snippets.py:408 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s" -#: book_snippets.py:414 +#: book_snippets.py:411 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "ly-option usada obsoleta: %s" -#: book_snippets.py:416 +#: book_snippets.py:413 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s" -#: book_snippets.py:533 +#: book_snippets.py:530 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s" -#: book_snippets.py:624 +#: book_snippets.py:621 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Manquen fitxers: %s" -#: book_snippets.py:654 +#: book_snippets.py:651 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" -msgstr "No he pogut sobreescriure el fitxer %s" +msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s" -#: book_snippets.py:741 +#: book_snippets.py:738 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'" -#: book_snippets.py:761 +#: book_snippets.py:759 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' ha fallat (%d)" -#: book_snippets.py:762 +#: book_snippets.py:760 msgid "The error log is as follows:" msgstr "El registre d'error és com segueix:" -#: book_snippets.py:882 +#: book_snippets.py:880 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n" -#: book_snippets.py:909 +#: book_snippets.py:907 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" @@ -110,13 +111,13 @@ msgstr "" "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n" "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent." -#: book_snippets.py:922 +#: book_snippets.py:920 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" -"%s: fitxer duplicat però congingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n" +"%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n" "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent." #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is @@ -125,12 +126,12 @@ msgstr "" #: book_texinfo.py:206 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" -msgstr "Executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n" +msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." -msgstr "No sóc prou intel·ligent per convertir %s." +msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s." #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." @@ -141,19 +142,19 @@ msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment." msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s" -#: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223 +#: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "advertiment: %s" #: convertrules.py:49 convertrules.py:94 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" -msgstr "\\\\header { key = concat + with + operator }" +msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }" #: convertrules.py:56 #, python-format msgid "deprecated %s" -msgstr "obsolet %s" +msgstr "%s obsolet" #: convertrules.py:65 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key" #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800 -#: convertrules.py:3150 +#: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384 msgid "bump version for release" msgstr "fixa la versió per al llançament" @@ -181,12 +182,12 @@ msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repea #: convertrules.py:2317 #, python-format msgid "deprecate %s" -msgstr "obsolet %s" +msgstr "%s obsolet" #: convertrules.py:279 #, python-format msgid "deprecate %s " -msgstr "obsolet %s " +msgstr "torna %s obsolet" #: convertrules.py:305 msgid "new \\notenames format" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "noms d'identificador: %s" #: convertrules.py:548 msgid "point-and-click argument changed to procedure." -msgstr "l'argument d'escollir i clicar canviat a procediment." +msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment." #: convertrules.py:590 msgid "semicolons removed" @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "sintaxi de cluster" #: convertrules.py:987 msgid "new Pedal style syntax" -msgstr "nou estil de sintax de Pedal" +msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal" #: convertrules.py:1246 msgid "" @@ -299,8 +300,7 @@ msgstr "" "s'ha trobat \\outputproperty,\n" "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n" "\n" -"\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" +"\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "com a text de substitució." @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyPropertie #: convertrules.py:1556 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" -msgstr "sintaxi \\partcombina canviada a \\newpartcombine" +msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a \\newpartcombine" #: convertrules.py:1581 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" -"Cancia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n" -"Notes harmòniques. Contex de fil suprès. Context de lletres de cancions suprès." +"Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n" +"Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès." # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode #: convertrules.py:1585 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }" #: convertrules.py:1720 msgid "Scheme grob function renaming" -msgstr "Canvi de nom de la funció Grob Scheme" +msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme" #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142 #: convertrules.py:2708 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8" #: convertrules.py:2097 msgid "Try the texstrings backend" -msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de text" +msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters" #: convertrules.py:2100 #, python-format @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor" #: convertrules.py:2153 msgid "warn about auto beam settings" -msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a pliques automàtiques" +msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a vírgules automàtiques" #: convertrules.py:2157 msgid "auto beam settings" @@ -443,8 +443,8 @@ msgid "" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" -"Els paràmetres per a pliques automàtiques ara han d'especificar \n" -"expícitametn cada moment interesssant en un compàs; no es multiplica\n" +"Els paràmetres per a vírgules automàtiques han d'especificar ara\n" +"explícitament cada moment interessant en un compàs; no es multiplica\n" "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n" #: convertrules.py:2271 @@ -453,13 +453,11 @@ msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús" #: convertrules.py:2276 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." -msgstr "" -"Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha\n" -"caigut en desús" +msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús" #: convertrules.py:2297 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." -msgstr "Utilitzeu tancaments de grob en comptes de XY-offset-callbacks." +msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2359 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" @@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n" #: convertrules.py:2753 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." -msgstr "\\put-adjacent eix carpeta format format" +msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat" #: convertrules.py:2784 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" @@ -572,7 +570,7 @@ msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape" #: convertrules.py:2804 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" -msgstr "S'ha d'afegir stringTunnin a la crida addChordShape.\n" +msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n" #: convertrules.py:2809 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" @@ -619,9 +617,7 @@ msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n" #: convertrules.py:2848 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" -msgstr "" -"Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures\n" -"d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n" +msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n" #: convertrules.py:2853 msgid "" @@ -646,7 +642,7 @@ msgstr "" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" -"S'ha substitut la definició explícita del context de dinàmica\n" +"S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n" "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n" "pel nou context `Dynamics'." @@ -668,10 +664,7 @@ msgstr "" #: convertrules.py:2884 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" -msgstr "" -"alignment-offsets ha cacanviat a alignment-distances:\n" -" ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes\n" -" enlloc del desplaçament de cada pauta.\n" +msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n" #: convertrules.py:2895 msgid "" @@ -683,11 +676,11 @@ msgstr "" "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer i String_number_engraver.\n" -"Noves variables d'espaciat vertical." +"Noves variables d'espaiament vertical." #: convertrules.py:2926 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" -msgstr "L'espaciat vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n" +msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2932 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" @@ -699,7 +692,7 @@ msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<" #: convertrules.py:2948 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" -msgstr "\\cresc etc. son ara operadors postfixos" +msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors" #: convertrules.py:2960 msgid "" @@ -730,47 +723,44 @@ msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" -"Diagrames de digitació d'instruments de vent:\n" -"Mou la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n" -"Deixa obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none." +"Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n" +"Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none." #: convertrules.py:3004 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" -msgstr "" -"Mou la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria\n" -"de ser sols la llista de claus.\n" +msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n" #: convertrules.py:3012 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" -"Canvia el nom a les variables d'espaiament vertical.\n" -"Afegeix l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard." +"Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n" +"Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3030 msgid "Rename vertical spacing grob properties." -msgstr "Canvia les propietats d'espaiament vertical de grob." +msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic." #: convertrules.py:3046 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." -msgstr "Remou les variables \\paper head-separation i foot-separation." +msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation." #: convertrules.py:3050 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" -msgstr "Ajusta en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n" +msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3054 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" -msgstr "Ajusta en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n" +msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3060 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" -"Canvia l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n" -"Elimina el grob HarmonicParenthesesItem." +"Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n" +"Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3067 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" @@ -778,11 +768,11 @@ msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n" #: convertrules.py:3068 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" -msgstr "Els parèntesis d'armònics formen part del grob TabNoteHead.\n" +msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3073 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" -msgstr "Remou el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n" +msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3080 msgid "" @@ -790,9 +780,9 @@ msgid "" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" -"Canvia stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de notes.\n" -"Canvia els noms tenor i baritone de les afinacions de orda de l'ukulele.\n" -"Genera missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix" +"Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n" +"Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n" +"Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix" #: convertrules.py:3123 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." @@ -818,7 +808,7 @@ msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques." msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "" "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n" -"d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n" +" d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n" #: convertrules.py:3164 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" @@ -826,11 +816,11 @@ msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3168 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" -msgstr "Aquest propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n" +msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3173 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" -msgstr "Creació d'un grob Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest grob" +msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic" #: convertrules.py:3209 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" @@ -847,60 +837,60 @@ msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets." #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Escanejant %s" +msgstr "S'està escanejant %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" -msgstr "Extraigut %s" +msgstr "S'ha estret %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" -msgstr "Escrivint els tipus de lletres a %s" +msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s" -#: lilylib.py:96 +#: lilylib.py:101 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" -msgstr "S'estableix el nivell de registre a %s" +msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s" -#: lilylib.py:99 +#: lilylib.py:104 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid" -#: lilylib.py:128 warn.cc:211 +#: lilylib.py:133 warn.cc:211 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: lilylib.py:185 +#: lilylib.py:190 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "S'està processant %s.ly" -#: lilylib.py:189 lilylib.py:250 +#: lilylib.py:194 lilylib.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "S'està invocant `%s'" -#: lilylib.py:191 lilylib.py:252 +#: lilylib.py:196 lilylib.py:257 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "S'està executant %s..." -#: lilylib.py:328 +#: lilylib.py:333 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Ús: %s" #: musicexp.py:224 musicexp.py:229 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" -msgstr "El lenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça" +msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça" #: musicexp.py:491 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" -msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no están correctament implementats" +msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats" #: musicexp.py:677 #, python-format @@ -939,21 +929,19 @@ msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4." #: musicxml.py:435 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" -msgstr "" -"S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'ocatava per a una\n" -"alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!" +msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!" #: musicxml.py:523 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n" -#: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044 +#: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER" -#: abc2ly.py:1377 +#: abc2ly.py:1387 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" @@ -962,29 +950,29 @@ msgstr "" "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n" "(veure %s) a input LilyPond.\n" -#: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 -#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174 +#: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 +#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138 msgid "show version number and exit" msgstr "mostra el número de versió i surt" -#: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 -#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153 +#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 +#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117 msgid "show this help and exit" msgstr "mostra aquesta ajuda i surt" -#: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071 +#: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071 msgid "write output to FILE" msgstr "escriu el resultat a FITXER" -#: abc2ly.py:1394 +#: abc2ly.py:1404 msgid "be strict about success" -msgstr "sigues estrict sobre l'èxit" +msgstr "sigues estricte sobre l'èxit" -#: abc2ly.py:1397 +#: abc2ly.py:1407 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "preserva la noció ABC per a les barres" -#: abc2ly.py:1400 +#: abc2ly.py:1410 msgid "suppress progress messages" msgstr "suprimeix els missatges de progrés" @@ -992,8 +980,8 @@ msgstr "suprimeix els missatges de progrés" #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" -#: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 -#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285 +#: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 +#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Informa dels errors en anglès via %s" @@ -1006,525 +994,544 @@ msgstr "" "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n" "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version a la versió actual de LilyPond." -#: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82 +#: convert-ly.py:49 +msgid "If FILE is `-', read from standard input." +msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard." + +#: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" -#: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81 +#: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s per" -#: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83 +#: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." -msgstr "Distribuït sota els terminisde Llicencia Pública General GNU." +msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU." -#: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84 +#: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES." -#: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137 +#: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140 msgid "VERSION" msgstr "VERSIÓ" -#: convert-ly.py:98 +#: convert-ly.py:101 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" -msgstr "" +msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]" -#: convert-ly.py:101 +#: convert-ly.py:104 msgid "edit in place" -msgstr "" +msgstr "edita in situ" -#: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627 +#: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)" -#: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 -#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167 +#: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 +#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131 msgid "LOGLEVEL" -msgstr "" +msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE" -#: convert-ly.py:113 +#: convert-ly.py:116 msgid "do not add \\version command if missing" -msgstr "" +msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present" -#: convert-ly.py:119 +#: convert-ly.py:122 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" -msgstr "" +msgstr "força el número de actualització de \\version a %s" -#: convert-ly.py:125 +#: convert-ly.py:128 msgid "only update \\version number if file is modified" -msgstr "" +msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica" -#: convert-ly.py:131 +#: convert-ly.py:134 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" -msgstr "" +msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]" -#: convert-ly.py:136 +#: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" -msgstr "" +msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]" -#: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096 -#: main.cc:176 +#: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096 +#: main.cc:140 msgid "show warranty and copyright" -msgstr "" +msgstr "mostra la garantia i el copyright" -#: convert-ly.py:186 +#: convert-ly.py:189 msgid "Applying conversion: " -msgstr "" +msgstr "S'està fent la conversió: " -#: convert-ly.py:202 +#: convert-ly.py:204 msgid "Error while converting" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en convertir" -#: convert-ly.py:204 +#: convert-ly.py:206 msgid "Stopping at last successful rule" -msgstr "" +msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida" -#: convert-ly.py:231 +#: convert-ly.py:234 #, python-format msgid "Processing `%s'... " -msgstr "" +msgstr "S'està processant `%s'... " -#: convert-ly.py:338 +#: convert-ly.py:344 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" -msgstr "" +msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès" -#: convert-ly.py:345 +#: convert-ly.py:350 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" -msgstr "" +msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès" -#: convert-ly.py:350 +#: convert-ly.py:356 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" +"%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n" +"Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'" + +#: convert-ly.py:362 +#, python-format +msgid "There was %d error." +msgid_plural "There were %d errors." +msgstr[0] "Hi havia %d error." +msgstr[1] "Hi havien %d errors." #: etf2ly.py:1197 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" -msgstr "" +msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" +"El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n" +"de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n" #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659 -#: main.cc:159 main.cc:171 +#: main.cc:123 main.cc:135 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FITXER" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." -msgstr "" +msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook." #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" -msgstr "" +msgstr "LLIBRE" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." -msgstr "" +msgstr "S'està sortint (%d)..." #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" -msgstr "" +msgstr "FILTRE" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" -msgstr "" +msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" -msgstr "" +msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" -msgstr "" +msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169 -#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158 +#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIRECTORI" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" -msgstr "" +msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" -msgstr "" +msgstr "FARCEIX" #: lilypond-book.py:157 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" -msgstr "" +msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)" #: lilypond-book.py:162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE" #: lilypond-book.py:168 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" -msgstr "" +msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output" #: lilypond-book.py:173 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" -msgstr "" +msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)" #: lilypond-book.py:174 msgid "PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "PAQUET" #: lilypond-book.py:186 msgid "write output to DIR" -msgstr "" +msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI" #: lilypond-book.py:191 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "ORDRE" #: lilypond-book.py:192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." -msgstr "" +msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..." #: lilypond-book.py:197 msgid "Redirect the lilypond output" -msgstr "" +msgstr "Redirigeix la sortida output" #: lilypond-book.py:201 msgid "Compile snippets in safe mode" -msgstr "" +msgstr "Compila els fragments en mode segur" #: lilypond-book.py:207 msgid "do not fail if no lilypond output is found" -msgstr "" +msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond" #: lilypond-book.py:213 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" -msgstr "" +msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS" #: lilypond-book.py:219 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" -msgstr "" +msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font" #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596 msgid "be verbose" -msgstr "" +msgstr "produeix missatges detallats" #: lilypond-book.py:239 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" +"executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n" +"que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex" #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:245 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" -msgstr "" +msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf" #: lilypond-book.py:252 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" -msgstr "" +msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX" #: lilypond-book.py:455 msgid "Writing snippets..." -msgstr "" +msgstr "S'estàn escrivint els fragments..." #: lilypond-book.py:460 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "S'està processant..." #: lilypond-book.py:465 msgid "All snippets are up to date..." -msgstr "" +msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..." #: lilypond-book.py:467 msgid "Linking files..." -msgstr "" +msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..." #: lilypond-book.py:487 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot determinar el format de: %s" #: lilypond-book.py:496 #, python-format msgid "%s is up to date." -msgstr "" +msgstr "%s està actualitzat." #: lilypond-book.py:509 #, python-format msgid "Writing `%s'..." -msgstr "" +msgstr "S'està escrivint `%s'..." #: lilypond-book.py:570 msgid "Output would overwrite input file; use --output." -msgstr "" +msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output." #: lilypond-book.py:574 #, python-format msgid "Reading %s..." -msgstr "" +msgstr "S'està llegint %s..." #: lilypond-book.py:581 msgid "Dissecting..." -msgstr "" +msgstr "S'està dissecant..." #: lilypond-book.py:592 #, python-format msgid "Compiling %s..." -msgstr "" +msgstr "S'està compilant %s..." #: lilypond-book.py:600 #, python-format msgid "Processing include: %s" -msgstr "" +msgstr "S'està processant la inclusió: %s" #: lilypond-book.py:611 #, python-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està eliminant `%s'" #: lilypond-book.py:704 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s" #: lilypond-book.py:708 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" -msgstr "" +msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)" #: lilypond-book.py:711 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" -msgstr "" +msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book" #: midi2ly.py:90 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "advertiment: " #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124 msgid "error: " -msgstr "" +msgstr "error: " #: midi2ly.py:94 msgid "Exiting... " -msgstr "" +msgstr "S'està sortint... " #: midi2ly.py:835 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" -msgstr "" +msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala" #: midi2ly.py:1032 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." -msgstr "" +msgstr "%s sortida a `%s'..." #: midi2ly.py:1045 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" -msgstr "" +msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n" #: midi2ly.py:1050 msgid "print absolute pitches" -msgstr "" +msgstr "mostra les tonalitats absoluts" #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080 msgid "DUR" -msgstr "" +msgstr "DURACIÓ" #: midi2ly.py:1053 msgid "quantise note durations on DUR" -msgstr "" +msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ" #: midi2ly.py:1056 msgid "debug printing" -msgstr "" +msgstr "impressió de depuració" #: midi2ly.py:1059 msgid "print explicit durations" -msgstr "" +msgstr "imprimeix les duracions explícites" #: midi2ly.py:1064 msgid "prepend FILE to output" -msgstr "" +msgstr "Anteposa FITXER a la sortida" #: midi2ly.py:1068 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" -msgstr "" +msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1" #: midi2ly.py:1069 msgid "ALT[:MINOR]" -msgstr "" +msgstr "ALT[:MINOR]" #: midi2ly.py:1074 msgid "preview of first 4 bars" -msgstr "" +msgstr "previsualitza els primers 4 compassos" #: midi2ly.py:1078 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" -msgstr "" +msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés" #: midi2ly.py:1079 msgid "quantise note starts on DUR" -msgstr "" +msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ" #: midi2ly.py:1083 msgid "use s instead of r for rests" -msgstr "" +msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis" #: midi2ly.py:1085 msgid "DUR*NUM/DEN" -msgstr "" +msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR" #: midi2ly.py:1088 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" -msgstr "" +msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent" #: midi2ly.py:1098 msgid "treat every text as a lyric" -msgstr "" +msgstr "tracta tots els textos com a lletres" #: midi2ly.py:1101 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #: midi2ly.py:1125 msgid "no files specified on command line." -msgstr "" +msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres." #: musicxml2ly.py:228 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML" #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar" #: musicxml2ly.py:500 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)" #: musicxml2ly.py:520 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond" #: musicxml2ly.py:767 msgid "Unable to extract key signature!" -msgstr "" +msgstr "No es pot extraure l'armadura!" #: musicxml2ly.py:794 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" -msgstr "" +msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!" #: musicxml2ly.py:932 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n" #: musicxml2ly.py:1026 #, python-format msgid "unknown span event %s" -msgstr "" +msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse" #: musicxml2ly.py:1036 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" -msgstr "" +msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s" #: musicxml2ly.py:1456 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" -msgstr "" +msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1461 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes ( en MusicXML)." #: musicxml2ly.py:1663 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." -msgstr "" +msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond." #: musicxml2ly.py:1816 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" -msgstr "" +msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict" #: musicxml2ly.py:1820 msgid "cannot find suitable event" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat" #: musicxml2ly.py:1968 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" -msgstr "" +msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)" #: musicxml2ly.py:2109 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s" #: musicxml2ly.py:2190 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s" #: musicxml2ly.py:2296 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta" #: musicxml2ly.py:2299 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" -msgstr "" +msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies" #: musicxml2ly.py:2308 msgid "Cannot have a slur inside another slur" -msgstr "" +msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura" #: musicxml2ly.py:2311 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" -msgstr "" +msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies" #: musicxml2ly.py:2445 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" -msgstr "" +msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s" #: musicxml2ly.py:2553 msgid "Converting to LilyPond expressions..." -msgstr "" +msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..." #: musicxml2ly.py:2564 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" -msgstr "" +msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml" #: musicxml2ly.py:2566 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" +"Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n" +"Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n" #: musicxml2ly.py:2576 msgid "" @@ -1533,262 +1540,271 @@ msgid "" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" msgstr "" +"Copyright (c) 2005--2012 per\n" +" Han-Wen Nienhuys ,\n" +" Jan Nieuwenhuizen i\n" +" Reinhold Kainhofer \n" #: musicxml2ly.py:2602 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" -msgstr "" +msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu" #: musicxml2ly.py:2608 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" -msgstr "" +msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip" #: musicxml2ly.py:2614 msgid "convert pitches in relative mode (default)" -msgstr "" +msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)" #: musicxml2ly.py:2619 msgid "convert pitches in absolute mode" -msgstr "" +msgstr "converteix les altures del so a mode absolut" #: musicxml2ly.py:2622 msgid "LANG" -msgstr "" +msgstr "LANG" #: musicxml2ly.py:2624 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" -msgstr "" +msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany" #: musicxml2ly.py:2638 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." -msgstr "" +msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc." #: musicxml2ly.py:2644 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" -msgstr "" +msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis" #: musicxml2ly.py:2650 msgid "do not convert the exact page layout and breaks" -msgstr "" +msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts" #: musicxml2ly.py:2656 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" -msgstr "" +msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond" #: musicxml2ly.py:2664 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" -msgstr "" +msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -" #: musicxml2ly.py:2670 msgid "activate midi-block" -msgstr "" +msgstr "activa midi-block" #: musicxml2ly.py:2754 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" -msgstr "" +msgstr "part desconeguda a part-list: %s" #: musicxml2ly.py:2816 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" -msgstr "" +msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard" #: musicxml2ly.py:2829 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" -msgstr "" +msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML" #: musicxml2ly.py:2859 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." -msgstr "" +msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..." #: musicxml2ly.py:2861 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." -msgstr "" +msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..." #: musicxml2ly.py:2894 #, python-format msgid "Output to `%s'" -msgstr "" +msgstr "Sortida a `%s'" #: musicxml2ly.py:2964 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s" -#: website_post.py:123 +#: website_post.py:125 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Anglès" -#: website_post.py:126 +#: website_post.py:128 msgid "Other languages" -msgstr "" +msgstr "Altres llengües" -#: website_post.py:127 +#: website_post.py:129 #, python-format msgid "About automatic language selection." -msgstr "" +msgstr "Sobre selecció automàtica de llengua." #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" -msgstr "" +msgstr "l'opció `%s' requereix un argument" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" -msgstr "" +msgstr "l'opció `%s' no permet un argument" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" -msgstr "" +msgstr "opció no reconeguda: `%s'" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" -msgstr "" +msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'" #: warn.cc:56 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" -msgstr "" +msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n" #: warn.cc:89 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" -msgstr "" +msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:112 #, c-format msgid "%d expected warning(s) not encountered: " -msgstr "" +msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: " #: warn.cc:183 #, c-format msgid "fatal error: %s" -msgstr "" +msgstr "error fatal: %s" #: warn.cc:192 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "programming error: %s" -msgstr "" +msgstr "error de programació: %s" #: warn.cc:198 msgid "continuing, cross fingers" -msgstr "" +msgstr "es continuarà, creueu els dits" #: warn.cc:207 #, c-format msgid "suppressed error: %s" -msgstr "" +msgstr "error suprimit: %s" #: warn.cc:219 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" -msgstr "" +msgstr "advertiment suprimit %s" #: accidental-engraver.cc:180 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" -msgstr "" +msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s" #: accidental-engraver.cc:210 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" -msgstr "" +msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s" -#: accidental.cc:200 +#: accidental.cc:169 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s" -#: accidental.cc:215 +#: accidental.cc:184 msgid "natural alteration glyph not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural" #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" -msgstr "" +msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment" #: arpeggio.cc:115 msgid "no heads for arpeggio found?" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?" #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72 #, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s" -#: axis-group-engraver.cc:94 +#: axis-group-engraver.cc:104 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" -msgstr "" +msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare" -#: axis-group-engraver.cc:95 +#: axis-group-engraver.cc:105 msgid "are there two Axis_group_engravers?" -msgstr "" +msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?" -#: axis-group-engraver.cc:96 +#: axis-group-engraver.cc:106 msgid "removing this vertical group" -msgstr "" +msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical" + +#: axis-group-interface.cc:701 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" +msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida" -#: axis-group-interface.cc:668 +#: axis-group-interface.cc:771 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" -msgstr "" +msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" -msgstr "" +msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s" #: beam-engraver.cc:147 msgid "already have a beam" -msgstr "" +msgstr "ja té una barra" #: beam-engraver.cc:230 msgid "unterminated beam" -msgstr "" +msgstr "barra sense terminar" #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" -msgstr "" +msgstr "la vírgula ha de tenir una estructura rítmica" #: beam-engraver.cc:277 msgid "stem does not fit in beam" -msgstr "" +msgstr "la vírgula no encaixa amb la barra" #: beam-engraver.cc:278 msgid "beam was started here" -msgstr "" +msgstr "s'ha iniciat una barra aquí" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:839 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra" -#: beam.cc:181 +#: beam.cc:268 msgid "removing beam with no stems" -msgstr "" +msgstr "s'està eliminant una barra sense vírgules" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:93 msgid "cannot find context to switch to" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. @@ -1798,403 +1814,408 @@ msgstr "" #: change-iterator.cc:102 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" -msgstr "" +msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:106 msgid "none of these in my family" -msgstr "" +msgstr "cap d'aquests a la meva família" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar" #: chord-tremolo-engraver.cc:109 msgid "unterminated chord tremolo" -msgstr "" +msgstr "trèmolo d'acord sense acabar" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" -msgstr "" +msgstr "estil de grup desconegut `%s'" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" -msgstr "" +msgstr "eliminant grup buit" #: coherent-ligature-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" -msgstr "" +msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" -#. if we get to here, just put everything on one line -#: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205 +#: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions" #: context-property.cc:43 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" -msgstr "" +msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert" #: context.cc:149 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'" #: context.cc:207 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'" -#: context.cc:400 +#: context.cc:406 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'" #: custos.cc:87 #, c-format msgid "custos `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s" #: dispatcher.cc:83 msgid "Event class should be a list" -msgstr "" +msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista" #: dispatcher.cc:166 #, c-format msgid "Junking event: %s" -msgstr "" +msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s" #: dispatcher.cc:262 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." -msgstr "" +msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent." #: dispatcher.cc:284 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" -msgstr "" +msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'" #: dynamic-engraver.cc:193 msgid "cannot find start of (de)crescendo" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo" #: dynamic-engraver.cc:200 msgid "already have a decrescendo" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha un decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:202 msgid "already have a crescendo" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha un crescendo" #: dynamic-engraver.cc:205 msgid "cresc starts here" -msgstr "" +msgstr "el crescendo comença aquí" #: dynamic-engraver.cc:333 msgid "unterminated (de)crescendo" -msgstr "" +msgstr "(de)crescendo sense terminar" #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a #. value within the available range. #: dynamic-performer.cc:129 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI." -msgstr "" +msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI." #: episema-engraver.cc:75 msgid "already have an episema" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha un episema" #: episema-engraver.cc:88 msgid "cannot find start of episema" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema" #: episema-engraver.cc:137 msgid "unterminated episema" -msgstr "" +msgstr "episema sense terminar" #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178 msgid "unterminated extender" -msgstr "" +msgstr "extensor sense terminar" -#: flag.cc:113 +#: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'" -#: flag.cc:133 +#: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'" #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" -msgstr "" +msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s" #: font-config-scheme.cc:167 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "Adding font file: %s" -msgstr "" +msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s" #: font-config.cc:38 msgid "Initializing FontConfig..." -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant FontConfig..." #: font-config.cc:58 msgid "Building font database..." -msgstr "" +msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..." -#: footnote-engraver.cc:110 +#: footnote-engraver.cc:87 msgid "Must be footnote-event." -msgstr "" +msgstr "Ha de ser un footnote-event." #: general-scheme.cc:390 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'" #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0" #: glissando-engraver.cc:158 msgid "unterminated glissando" -msgstr "" +msgstr "glissando sense terminar" -#: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114 +#: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat música a la partitura" -#: global-context-scheme.cc:104 +#: global-context-scheme.cc:103 msgid "Interpreting music..." -msgstr "" +msgstr "S'està interpretant la música..." -#: global-context-scheme.cc:126 +#: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" -msgstr "" +msgstr "temps empleat: %.2f segons" #: gregorian-ligature-engraver.cc:70 #, c-format msgid "\\%s ignored" -msgstr "" +msgstr "s'ha ignorat \\%s" #: gregorian-ligature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "implied \\%s added" -msgstr "" +msgstr "\\%s implicat afegit" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" -msgstr "" +msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:236 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" -msgstr "" +msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "Interfície `%s' desconeguda" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" -msgstr "" +msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'" #: grob-property.cc:35 #, c-format msgid "%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%d: %s" + +#: grob.cc:478 +#, c-format +msgid "ignored infinite %s-offset" +msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." -msgstr "" +msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat." -#: hairpin.cc:254 +#: hairpin.cc:256 msgid "decrescendo too small" -msgstr "" +msgstr "decrescendo massa petit" #: horizontal-bracket-engraver.cc:62 msgid "do not have that many brackets" -msgstr "" +msgstr "no hi ha tants parèntesis" #: horizontal-bracket-engraver.cc:71 msgid "conflicting note group events" -msgstr "" +msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte" #: hyphen-engraver.cc:104 msgid "removing unterminated hyphen" -msgstr "" +msgstr "s'està removent el guionet no terminat" #: hyphen-engraver.cc:118 msgid "unterminated hyphen; removing" -msgstr "" +msgstr "guionet sense terminar; s'està removent" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" -msgstr "" +msgstr "(camí de búsqueda: `%s')" #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193 msgid "position unknown" -msgstr "" +msgstr "no es coneix la posició" #: key-engraver.cc:198 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" -msgstr "" +msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura" #: key-signature-interface.cc:77 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s" #: key-signature-interface.cc:87 msgid "alteration not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat l'alteració" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104 msgid "cannot find start of ligature" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131 msgid "already have a ligature" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha una lligadura" #: ligature-engraver.cc:109 msgid "no right bound" -msgstr "" +msgstr "sense límit dret" #: ligature-engraver.cc:140 msgid "no left bound" -msgstr "" +msgstr "sense límit esquerre" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "unterminated ligature" -msgstr "" +msgstr "ligadura sense terminar" #: ligature-engraver.cc:211 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" -msgstr "" +msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci" #: ligature-engraver.cc:212 msgid "ligature was started here" -msgstr "" +msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí" #: lily-guile.cc:93 #, c-format msgid "(load path: `%s')" -msgstr "" +msgstr "(camí de càrrega: `%s')" -#: lily-guile.cc:416 +#: lily-guile.cc:404 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)." -#: lily-guile.cc:419 +#: lily-guile.cc:407 msgid "perhaps a typing error?" -msgstr "" +msgstr "potser un error tipogràfic?" -#: lily-guile.cc:426 +#: lily-guile.cc:414 msgid "doing assignment anyway" -msgstr "" +msgstr "s'està fent l'assignació malgrat tot" -#: lily-guile.cc:438 +#: lily-guile.cc:426 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" -msgstr "" +msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'" -#: lily-lexer.cc:255 +#: lily-lexer.cc:246 msgid "include files are not allowed in safe mode" -msgstr "" +msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur" -#: lily-lexer.cc:282 +#: lily-lexer.cc:273 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" -msgstr "" +msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'" -#: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316 +#: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307 #, c-format msgid "%s:EOF" -msgstr "" +msgstr "%s:EOF" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:117 #, c-format msgid "Processing `%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està processant `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:208 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." -msgstr "" +msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string." #: lily-parser-scheme.cc:239 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." -msgstr "" +msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string." -#: lily-parser.cc:109 +#: lily-parser.cc:108 msgid "Parsing..." -msgstr "" +msgstr "Analitzant..." -#: line-spanner.cc:373 -msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point." -msgstr "" +#: lookup.cc:181 +#, c-format +msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." +msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f." #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" -msgstr "" +msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra" #: lyric-combine-music-iterator.cc:337 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar la veu `%s'" #: lyric-engraver.cc:186 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." -msgstr "" +msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice." -#: main.cc:101 +#: main.cc:70 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" @@ -2202,8 +2223,12 @@ msgid "" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" +"Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n" +"Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n" +"còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n" +"a més informació.\n" -#: main.cc:107 +#: main.cc:76 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -2220,277 +2245,307 @@ msgid "" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +" Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n" +"modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n" +"tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n" +"Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +" Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n" +"però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n" +"COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n" +"Pública General GNU per a més detalls.\n" +"\n" +" Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" +"conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n" +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA.\n" -#: main.cc:141 +#: main.cc:105 msgid "SYM[=VAL]" -msgstr "" +msgstr "SYM[=VAL]" -#: main.cc:142 +#: main.cc:106 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" +"estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n" +"Useu -dhelp per a ajuda." -#: main.cc:146 +#: main.cc:110 msgid "EXPR" -msgstr "" +msgstr "EXPR" -#: main.cc:146 +#: main.cc:110 msgid "evaluate scheme code" -msgstr "" +msgstr "avalua el codi d'esquema" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. -#: main.cc:149 +#: main.cc:113 msgid "FORMATs" -msgstr "" +msgstr "FORMATs" -#: main.cc:149 +#: main.cc:113 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" -msgstr "" +msgstr "bolca el FORMAT,... També com a opcions separades:" -#: main.cc:150 +#: main.cc:114 msgid "generate PDF (default)" -msgstr "" +msgstr "genera PDF (predeterminat)" -#: main.cc:151 +#: main.cc:115 msgid "generate PNG" -msgstr "" +msgstr "genera PNG" -#: main.cc:152 +#: main.cc:116 msgid "generate PostScript" -msgstr "" +msgstr "genera PostScript" -#: main.cc:155 +#: main.cc:119 msgid "FIELD" -msgstr "" +msgstr "CAMP" -#: main.cc:155 +#: main.cc:119 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" +"bolca la capçalera al fitxer\n" +"anomenat NOMDEBASE.CAMP" -#: main.cc:158 +#: main.cc:122 msgid "add DIR to search path" -msgstr "" +msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda" -#: main.cc:159 +#: main.cc:123 msgid "use FILE as init file" -msgstr "" +msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial" -#: main.cc:162 +#: main.cc:126 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" -msgstr "" +msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR" -#: main.cc:162 +#: main.cc:126 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" +"fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n" +"i fes un cd a DIR" -#: main.cc:167 +#: main.cc:131 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgstr "" +"imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n" +"possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, (preterminat) i DEBUG." -#: main.cc:171 +#: main.cc:135 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" -msgstr "" +msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)" -#: main.cc:172 +#: main.cc:136 msgid "relocate using directory of lilypond program" -msgstr "" +msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond" -#: main.cc:173 +#: main.cc:137 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" -msgstr "" +msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)" -#: main.cc:175 +#: main.cc:139 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" -msgstr "" +msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' -#: main.cc:242 +#: main.cc:206 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" +"Copyright (c) %s per\n" +"%s i d'altres." #. No version number or newline here. It confuses help2man. -#: main.cc:269 +#: main.cc:233 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." -msgstr "" +msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..." -#: main.cc:271 +#: main.cc:235 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." -msgstr "" +msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER." -#: main.cc:273 +#: main.cc:237 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." -msgstr "" +msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella." -#: main.cc:275 +#: main.cc:239 #, c-format msgid "For more information, see %s" -msgstr "" +msgstr "Per a més informació, vegeu %s" -#: main.cc:277 +#: main.cc:241 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions:" -#: main.cc:331 +#: main.cc:295 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" -msgstr "" +msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u" -#: main.cc:345 +#: main.cc:309 #, c-format msgid "no such user: %s" -msgstr "" +msgstr "no hi ha aquest usuari: %s" -#: main.cc:347 +#: main.cc:311 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s" -#: main.cc:362 +#: main.cc:326 #, c-format msgid "no such group: %s" -msgstr "" +msgstr "no hi ha aquest grup: %s" -#: main.cc:364 +#: main.cc:328 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s" -#: main.cc:372 +#: main.cc:336 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s" -#: main.cc:379 +#: main.cc:343 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s" -#: main.cc:385 +#: main.cc:349 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s" -#: main.cc:391 +#: main.cc:355 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s" -#: main.cc:639 +#: main.cc:601 #, c-format msgid "exception caught: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha capturar una excepció: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:156 msgid "rehearsalMark must have integer value" -msgstr "" +msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter" #: mark-engraver.cc:162 msgid "mark label must be a markup object" -msgstr "" +msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat" -#: mensural-ligature-engraver.cc:96 +#: mensural-ligature-engraver.cc:100 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" -msgstr "" +msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà" -#: mensural-ligature-engraver.cc:123 +#: mensural-ligature-engraver.cc:127 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" -msgstr "" +msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà" -#: mensural-ligature-engraver.cc:137 +#: mensural-ligature-engraver.cc:141 msgid "single note ligature - skipping" -msgstr "" +msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà" -#: mensural-ligature-engraver.cc:148 +#: mensural-ligature-engraver.cc:152 msgid "prime interval within ligature -> skipping" -msgstr "" +msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà" -#: mensural-ligature-engraver.cc:159 +#: mensural-ligature-engraver.cc:163 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" -msgstr "" +msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà" -#: mensural-ligature-engraver.cc:202 +#: mensural-ligature-engraver.cc:206 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" -msgstr "" +msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà" -#: mensural-ligature-engraver.cc:212 +#: mensural-ligature-engraver.cc:216 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" +"les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n" +"i sols poden haver-hi cap o dues d'elles" -#: mensural-ligature-engraver.cc:232 +#: mensural-ligature-engraver.cc:236 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" +"finalització de lligadura no vàlida:\n" +"quan l'última nota és una quadrada descendent,\n" +"la penúltima nota ha de ser una altra,\n" +"o la lligadura ha de ser LB o SSB" -#: mensural-ligature-engraver.cc:387 +#: mensural-ligature-engraver.cc:396 msgid "unexpected case fall-through" -msgstr "" +msgstr "cas quebrat no esperat" #: midi-item.cc:89 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'" #: midi-item.cc:161 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" -msgstr "" +msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'" #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122 msgid "Calculating line breaks..." -msgstr "" +msgstr "S'estan calculant els salts de línia..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." -msgstr "" +msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..." -#: multi-measure-rest.cc:138 +#: multi-measure-rest.cc:153 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." -msgstr "" +msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona" -#: multi-measure-rest.cc:328 +#: multi-measure-rest.cc:343 msgid "Using naive multi measure rest spacing." -msgstr "" +msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples." #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\"" #: music.cc:219 msgid "(normalized pitch)" -msgstr "" +msgstr "(to normalitzat)" #: music.cc:223 #, c-format msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" -msgstr "" +msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble" #: new-dynamic-engraver.cc:168 #, c-format @@ -2498,533 +2553,548 @@ msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" +"estil de crescendo desconegut: %s\n" +"es reverteix a forquilla." #: new-dynamic-engraver.cc:233 #, c-format msgid "unterminated %s" -msgstr "" +msgstr "%s sense acabar" #: new-fingering-engraver.cc:113 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" -msgstr "" +msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals" #: new-fingering-engraver.cc:269 msgid "no placement found for fingerings" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació" #: new-fingering-engraver.cc:270 msgid "placing below" -msgstr "" +msgstr "posicionant a sota" -#: note-collision.cc:496 +#: note-collision.cc:497 msgid "ignoring too many clashing note columns" -msgstr "" +msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte" -#: note-column.cc:147 +#: note-column.cc:172 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" -msgstr "" +msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una barra" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'" #: note-heads-engraver.cc:76 msgid "NoteEvent without pitch" -msgstr "" +msgstr "NoteEvent sense tonalitat" -#: open-type-font.cc:44 +#: open-type-font.cc:45 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "no es poden assignar %lu bytes" -#: open-type-font.cc:48 +#: open-type-font.cc:49 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s" -#: open-type-font.cc:53 +#: open-type-font.cc:54 #, c-format msgid "FreeType error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error de FreeType: %s" -#: open-type-font.cc:110 +#: open-type-font.cc:111 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" -msgstr "" +msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s" -#: open-type-font.cc:112 +#: open-type-font.cc:113 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s" -#: open-type-font.cc:187 +#: open-type-font.cc:188 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" -msgstr "" +msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s" -#: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189 +#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." -msgstr "" +msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..." -#: optimal-page-breaking.cc:85 +#: optimal-page-breaking.cc:92 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "" +"no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n" +"s'ignorarà systems-per-page" -#: optimal-page-breaking.cc:105 +#: optimal-page-breaking.cc:112 msgid "Fitting music on 1 page..." -msgstr "" +msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..." -#: optimal-page-breaking.cc:107 +#: optimal-page-breaking.cc:114 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." -msgstr "" +msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..." -#: optimal-page-breaking.cc:109 +#: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." -msgstr "" +msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..." -#: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172 +#: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "trying %d systems" -msgstr "" +msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames" -#: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200 +#: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" -msgstr "" +msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f" -#: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248 +#: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248 #: paper-score.cc:162 msgid "Drawing systems..." -msgstr "" +msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..." #: output-def.cc:235 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" -msgstr "" +msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats" #: output-def.cc:242 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "" +"els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n" +"de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats" #: page-breaking.cc:277 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" -msgstr "" +msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page" #: page-breaking.cc:282 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" -msgstr "" +msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors" #: page-layout-problem.cc:403 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." -msgstr "" +msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina." #: page-layout-problem.cc:732 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" -msgstr "" +msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida" #: page-layout-problem.cc:735 #, c-format msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" -msgstr "" +msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f" #: page-layout-problem.cc:737 msgid "compressing music to fit" -msgstr "" +msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi" #: page-layout-problem.cc:1197 msgid "staff-affinities should only decrease" -msgstr "" +msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer" #: page-turn-page-breaking.cc:168 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" -msgstr "" +msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d" #: page-turn-page-breaking.cc:217 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." -msgstr "" +msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell." #: page-turn-page-breaking.cc:230 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." -msgstr "" +msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..." #: page-turn-page-breaking.cc:300 #, c-format msgid "break starting at page %d" -msgstr "" +msgstr "el salt comença a la pàgina %d" #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" -msgstr "" +msgstr "\tdemèrits: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" -msgstr "" +msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tpage count: %d" -msgstr "" +msgstr "\tquantitat de pàgines: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" -msgstr "" +msgstr "\tsalt anterior: %d" + +#: pango-font.cc:245 +#, c-format +msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'" +msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'" -#: pango-font.cc:205 +#: pango-font.cc:272 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" +"El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n" +"S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s" -#: pango-font.cc:242 +#: pango-font.cc:322 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" -msgstr "" +msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'" -#: pango-font.cc:291 +#: pango-font.cc:372 msgid "FreeType face has no PostScript font name" -msgstr "" +msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript" #: paper-book.cc:214 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" -msgstr "" +msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' " #: paper-book.cc:233 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" -msgstr "" +msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'" #: paper-column-engraver.cc:261 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" -msgstr "" +msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Sortida de disposició a `%s'..." #: paper-score.cc:134 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " -msgstr "" +msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)" #: paper-score.cc:138 msgid "Preprocessing graphical objects..." -msgstr "" +msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..." #: parse-scm.cc:121 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" -msgstr "" +msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí" #: partial-iterator.cc:45 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" -msgstr "" +msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça" #: pdf-scheme.cc:50 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:147 msgid "unterminated percent repeat" -msgstr "" +msgstr "repetició de percentatge sense terminar" #: performance.cc:54 msgid "Track..." -msgstr "" +msgstr "Pista..." #: performance.cc:82 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Sortida MIDI a `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" -msgstr "" +msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d" #: phrasing-slur-engraver.cc:175 msgid "unterminated phrasing slur" -msgstr "" +msgstr "lligadura de frase sense acabar" #: phrasing-slur-engraver.cc:210 msgid "cannot end phrasing slur" -msgstr "" +msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: phrasing-slur-engraver.cc:230 msgid "already have phrasing slur" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha una lligadura de frase" #: piano-pedal-engraver.cc:279 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" -msgstr "" +msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305 #: piano-pedal-performer.cc:104 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:340 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'" #: program-option-scheme.cc:235 #, c-format msgid "no such internal option: %s" -msgstr "" +msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s" -#: property-iterator.cc:93 +#: property-iterator.cc:100 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" -msgstr "" +msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'" #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: " #: relocate.cc:52 #, c-format msgid "Setting %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha establert %s a %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #: relocate.cc:73 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" -msgstr "" +msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #. this warning should only be printed in debug mode #: relocate.cc:84 relocate.cc:102 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" -msgstr "" +msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s" #: relocate.cc:93 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" -msgstr "" +msgstr "%s=%s (anteposa)\n" #: relocate.cc:124 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" -msgstr "" +msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s" #: relocate.cc:134 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" -msgstr "" +msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s" #: relocate.cc:146 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" -msgstr "" +msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s" -#: relocate.cc:186 +#: relocate.cc:172 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" -msgstr "" +msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n" -#: relocate.cc:192 +#: relocate.cc:178 #, c-format -msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n" -msgstr "" +msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" +msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n" -#: relocate.cc:208 +#: relocate.cc:194 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" -"argv0=%s" +"argv0=%s\n" msgstr "" +"Relocalització: de CAMÍ=%s\n" +"argv0=%s\n" -#: relocate.cc:235 +#: relocate.cc:220 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" -msgstr "" +msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR" -#: relocate.cc:360 +#: relocate.cc:345 #, c-format msgid "Relocation file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fitxer de relocalització: %s" -#: relocate.cc:364 source-file.cc:65 +#: relocate.cc:349 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot obrir: `%s'" -#: relocate.cc:394 +#: relocate.cc:379 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" -msgstr "" +msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s" #: rest-collision-engraver.cc:70 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" -msgstr "" +msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica" #: rest-collision.cc:146 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" -msgstr "" +msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci" #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266 msgid "too many colliding rests" -msgstr "" +msgstr "massa silencis en col·lisió" #: rest.cc:192 #, c-format msgid "rest `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'" #: score-engraver.cc:78 #, c-format msgid "cannot find `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar `%s'" #: score-engraver.cc:80 msgid "Music font has not been installed properly." -msgstr "" +msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música." #: score-engraver.cc:82 #, c-format msgid "Search path `%s'" -msgstr "" +msgstr "Camí de búsqueda `%s'" #: score-engraver.cc:84 msgid "Aborting" -msgstr "" +msgstr "S'està avortant" #: score.cc:172 msgid "already have music in score" -msgstr "" +msgstr "ja hi han notes a la partitura" #: score.cc:173 msgid "this is the previous music" -msgstr "" +msgstr "aquestes són les notes anteriors" #: score.cc:178 msgid "errors found, ignoring music expression" -msgstr "" +msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música" #. FIXME: -#: script-engraver.cc:113 +#: script-engraver.cc:115 msgid "do not know how to interpret articulation:" -msgstr "" +msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:" -#: script-engraver.cc:114 +#: script-engraver.cc:116 msgid " scheme encoding: " -msgstr "" +msgstr "codificació de l'esquema: " -#: skyline-pair.cc:131 +#: skyline-pair.cc:160 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" -msgstr "" +msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline" #: slur-engraver.cc:176 msgid "unterminated slur" -msgstr "" +msgstr "lligadura sense terminar " #: slur-engraver.cc:211 msgid "cannot end slur" -msgstr "" +msgstr "no es pot finalitzar la lligadura" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:231 msgid "already have slur" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha una lligadura" #: slur.cc:430 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" -msgstr "" +msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" -msgstr "" +msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d" #: staff-performer.cc:275 msgid "MIDI channel wrapped around" -msgstr "" +msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant" #: staff-performer.cc:276 msgid "remapping modulo 16" -msgstr "" +msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16" #: stem-engraver.cc:110 msgid "tremolo duration is too long" -msgstr "" +msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga" #: stem-engraver.cc:162 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" -msgstr "" +msgstr "s'afegirà un cap de nota a una vírgula incompatible (tipus = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:165 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" -msgstr "" +msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques" #: stem.cc:128 msgid "weird stem size, check for narrow beams" -msgstr "" +msgstr "dimensió de vírgula estranya, verifiqueu si hi han barres estretes " -#: system.cc:200 +#: system.cc:201 #, c-format msgid "Element count %d" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'elements %d" -#: system.cc:480 +#: system.cc:512 #, c-format msgid "Grob count %d" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d" #. TODO: Also print the arguments of the markup! -#: text-interface.cc:129 +#: text-interface.cc:131 #, c-format msgid "Cyclic markup detected: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s" #. TODO: Also print the arguments of the markup! -#: text-interface.cc:142 +#: text-interface.cc:144 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" -msgstr "" +msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha un expansor de text" #: text-spanner-engraver.cc:130 msgid "unterminated text spanner" -msgstr "" +msgstr "expansor de text sense terminar" -#: tie-engraver.cc:117 +#: tie-engraver.cc:116 msgid "unterminated tie" -msgstr "" +msgstr "lligadura sense terminar" -#: tie-engraver.cc:348 +#: tie-engraver.cc:350 msgid "lonely tie" -msgstr "" +msgstr "lligadura aïllada" #. #. Todo: should make typecheck? @@ -3034,405 +3104,470 @@ msgstr "" #: time-signature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) -#: time-signature.cc:122 +#: time-signature.cc:89 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric" #: translator-ctors.cc:65 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" -msgstr "" +msgstr "traductor desconegut: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" -msgstr "" +msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s" #: translator-group.cc:188 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar: `%s'" #: translator.cc:326 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" -msgstr "" +msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest" #: translator.cc:327 #, c-format msgid "Previous %s event here" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment %s previ aquí" #: ttf.cc:480 ttf.cc:528 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" -msgstr "" +msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0" #: ttf.cc:512 ttf.cc:562 msgid "font index must be non-negative, using index 0" -msgstr "" +msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0" #: tuplet-engraver.cc:110 msgid "No tuplet to end" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar" #: vaticana-ligature-engraver.cc:400 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" -msgstr "" +msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura " #: vaticana-ligature-engraver.cc:466 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." -msgstr "" +msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura." #: vaticana-ligature-engraver.cc:524 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." -msgstr "" +msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap" #: vaticana-ligature-engraver.cc:736 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" -msgstr "" +msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" -msgstr "" +msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0" #: vaticana-ligature.cc:99 msgid "ascending vaticana style flexa" -msgstr "" +msgstr "estil de flexa vaticana ascendent" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:110 msgid "cannot end volta spanner" -msgstr "" +msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta" #: volta-engraver.cc:120 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" -msgstr "" +msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament" #: volta-engraver.cc:124 msgid "also already have an ended spanner" -msgstr "" +msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat" #: volta-engraver.cc:125 msgid "giving up" -msgstr "" +msgstr "es renunciarà" -#: parser.yy:161 parser.yy:175 +#: parser.yy:174 parser.yy:188 msgid "Too much lookahead" -msgstr "" +msgstr "Massa cerca anticipada" + +#: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799 +msgid "bad expression type" +msgstr "tipus d'expressió incorrecta" -#: parser.yy:835 parser.yy:1284 +#: parser.yy:628 parser.yy:1113 msgid "not a context mod" -msgstr "" +msgstr "no és un mod de context" -#: parser.yy:1027 +#: parser.yy:834 +msgid "score expected" +msgstr "s'esperaven notes" + +#: parser.yy:850 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" -msgstr "" +msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout" -#: parser.yy:1051 +#: parser.yy:874 msgid "need \\paper for paper block" -msgstr "" +msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper" -#: parser.yy:1204 +#: parser.yy:1022 parser.yy:1033 +msgid "unexpected post-event" +msgstr "esdeveniment posterior inesperat" + +#: parser.yy:1038 msgid "Ignoring non-music expression" -msgstr "" +msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical" + +#: parser.yy:1049 parser.yy:2304 +msgid "music expected" +msgstr "s'esperaven notes" -#: parser.yy:2044 +#: parser.yy:1317 +msgid "not a symbol" +msgstr "no és un símbol" + +#: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141 +msgid "bad grob property path" +msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic" + +#: parser.yy:2099 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." -msgstr "" +msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals." -#: parser.yy:2057 -msgid "Grob name should be alphanumeric" -msgstr "" +#: parser.yy:2160 +msgid "bad context property path" +msgstr "camí incorrecte de propietat de context" + +#: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272 +msgid "simple string expected" +msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters" -#: parser.yy:2261 +#: parser.yy:2413 msgid "not a rhythmic event" -msgstr "" +msgstr "no és un esdeveniment rítmic" -#: parser.yy:2357 parser.yy:2362 +#: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" -msgstr "" +msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres" -#: parser.yy:2477 +#: parser.yy:2629 msgid "expecting string as script definition" -msgstr "" +msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres" + +#: parser.yy:2724 +msgid "not an articulation" +msgstr "no és una articulació" -#: parser.yy:2637 parser.yy:2681 +#: parser.yy:2796 parser.yy:2842 #, c-format msgid "not a duration: %d" -msgstr "" +msgstr "no és una duració: %d" + +#: parser.yy:2859 +msgid "bass number expected" +msgstr "s'esperava un número de baix" -#: parser.yy:2800 +#: parser.yy:2973 msgid "have to be in Note mode for notes" -msgstr "" +msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes" -#: parser.yy:2855 +#: parser.yy:3032 msgid "have to be in Chord mode for chords" -msgstr "" +msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords" -#: parser.yy:3115 +#: parser.yy:3256 msgid "not a markup" -msgstr "" +msgstr "no és un marcat" -#: lexer.ll:218 +#: lexer.ll:210 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" -msgstr "" +msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya" -#: lexer.ll:221 +#: lexer.ll:213 msgid "Skipping UTF-8 BOM" -msgstr "" +msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8" -#: lexer.ll:279 +#: lexer.ll:271 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'" -#: lexer.ll:296 +#: lexer.ll:288 msgid "quoted string expected after \\version" -msgstr "" +msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version" -#: lexer.ll:300 +#: lexer.ll:292 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" -msgstr "" +msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename" -#: lexer.ll:304 +#: lexer.ll:296 msgid "integer expected after \\sourcefileline" -msgstr "" +msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline" -#: lexer.ll:327 +#: lexer.ll:323 msgid "\\maininput not allowed outside init files" -msgstr "" +msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici" -#: lexer.ll:351 +#: lexer.ll:347 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" -msgstr "" +msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'" -#: lexer.ll:377 +#: lexer.ll:373 msgid "string expected after \\include" -msgstr "" +msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include" -#. backup rule -#: lexer.ll:387 +#: lexer.ll:383 msgid "end quote missing" -msgstr "" +msgstr "cometa de tancament no present" -#: lexer.ll:558 -msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" -msgstr "" +#: lexer.ll:695 +msgid "EOF found inside a comment" +msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari" -#: lexer.ll:672 -msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" -msgstr "" +#: lexer.ll:700 +msgid "EOF found inside string" +msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari" -#: lexer.ll:684 -msgid "EOF found inside a comment" -msgstr "" +#: lexer.ll:715 +msgid "Unfinished main input" +msgstr "Entrada principal sense terminar" -#: lexer.ll:782 +#: lexer.ll:815 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" -msgstr "" +msgstr "caràcter no vàlid: `%s'" -#: lexer.ll:903 lexer.ll:904 +#: lexer.ll:937 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" -msgstr "" +msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'" -#: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187 +#: lexer.ll:1220 msgid "non-UTF-8 input" -msgstr "" +msgstr "entrada no UTF-8" -#: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231 +#: lexer.ll:1264 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" -msgstr "" +msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)" -#: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232 +#: lexer.ll:1265 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" -msgstr "" +msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly" -#: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238 +#: lexer.ll:1271 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" -msgstr "" +msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." -msgstr "" +msgstr "Invocant `~a'..." #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" -msgstr "" +msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n" #: backend-library.scm:90 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està convertint a `~a'...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:99 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." -msgstr "" +msgstr "S'està convertint a ~a..." #: backend-library.scm:137 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." -msgstr "" +msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..." #: backend-library.scm:187 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" -msgstr "" +msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'" + +#: bar-line.scm:140 +#, scheme-format +msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." +msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà." + +#: bar-line.scm:168 +#, scheme-format +msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." +msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra" + +#: bar-line.scm:176 +#, scheme-format +msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." +msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra" + +#: bar-line.scm:237 +#, scheme-format +msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." +msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic." + +#: bar-line.scm:808 +#, scheme-format +msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." +msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà." #: chord-entry.scm:52 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" -msgstr "" +msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" -msgstr "" +msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S" -#: define-event-classes.scm:67 +#: define-event-classes.scm:69 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" -msgstr "" +msgstr "classe pare desconeguda `~a'" -#: define-markup-commands.scm:887 +#: define-markup-commands.scm:1022 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" -msgstr "" +msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?" -#: define-markup-commands.scm:2614 +#: define-markup-commands.scm:2749 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a" -#: define-markup-commands.scm:3040 +#: define-markup-commands.scm:3175 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S" -#: define-markup-commands.scm:3041 +#: define-markup-commands.scm:3176 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" -msgstr "" +msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt" -#: define-markup-commands.scm:3194 +#: define-markup-commands.scm:3329 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" -msgstr "" +msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a" + +#: define-markup-commands.scm:3540 +#, scheme-format +msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" +msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà" -#: define-music-types.scm:765 +#: define-music-types.scm:770 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" -msgstr "" +msgstr "s'esperava un símbol: ~S" -#: define-music-types.scm:768 +#: define-music-types.scm:773 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S" -#: define-music-types.scm:787 +#: define-music-types.scm:792 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" -msgstr "" +msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'" -#: define-music-types.scm:788 +#: define-music-types.scm:793 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" -msgstr "" +msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades" -#: define-note-names.scm:962 +#: define-note-names.scm:971 msgid "Select note names language." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes." -#: define-note-names.scm:968 +#: define-note-names.scm:977 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." -msgstr "" +msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..." -#: define-note-names.scm:971 +#: define-note-names.scm:980 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà." #: document-backend.scm:132 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" -msgstr "" +msgstr "s'esperava un parell al document ~s" #: document-backend.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S" #: document-backend.scm:199 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" -msgstr "" +msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S" #: documentation-lib.scm:59 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." -msgstr "" +msgstr "S'està processant ~S..." #: documentation-lib.scm:176 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." -msgstr "" +msgstr "S'està escrivint ~S..." #: documentation-lib.scm:188 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)" #: documentation-lib.scm:209 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)" #: flag-styles.scm:151 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'" #: framework-eps.scm:108 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." -msgstr "" +msgstr "S'està escrivint ~a..." #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" -msgstr "" +msgstr "no es pot incloure ~S=~S" #: framework-ps.scm:293 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" -msgstr "" +msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a" #: framework-ps.scm:311 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" -msgstr "" +msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S" #: framework-ps.scm:336 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" -msgstr "" +msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:686 msgid "" @@ -3449,318 +3584,358 @@ msgid "" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" +"\n" +"El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n" +"sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n" +"\n" +" lilypond -dbackend=eps FITXER\n" +"\n" +"Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n" +"d'eliminar únicament tot abans de\n" +"\n" +" %% ****************************************************************\n" +" %% Start cut-&-pastable-section\n" +" %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" -msgstr "" +msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." -msgstr "" +msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." -msgstr "" +msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." -msgstr "" +msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S." -#: lily-library.scm:299 +#: lily-library.scm:304 msgid "Music unsuitable for context-mod" -msgstr "" +msgstr "La música no és apropiada per a context-mod" -#: lily-library.scm:349 +#: lily-library.scm:359 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a" -#: lily-library.scm:365 +#: lily-library.scm:375 msgid "Music unsuitable for output-def" -msgstr "" +msgstr "La música no és apropiada per a output-def" -#: lily-library.scm:892 +#: lily-library.scm:891 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" +"Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n" +"que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n" +"s'aplica a la funció @var{getter}." -#: lily-library.scm:966 +#: lily-library.scm:965 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" -msgstr "" +msgstr "unitat desconeguda: ~S" -#: lily-library.scm:991 +#: lily-library.scm:990 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura" -#: lily-library.scm:997 +#: lily-library.scm:996 msgid "old relative compatibility not used" -msgstr "" +msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga" + +#: lily.scm:63 +msgid "define-session used after session start" +msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió" -#: lily.scm:234 +#: lily.scm:311 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" -msgstr "" +msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n" -#: lily.scm:237 +#: lily.scm:314 msgid "Guile 1.8\n" -msgstr "" +msgstr "Guile 1.8\n" -#: lily.scm:297 +#: lily.scm:373 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar ~A" -#: lily.scm:708 +#: lily.scm:794 msgid "Success: compilation successfully completed" -msgstr "" +msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació" -#: lily.scm:709 +#: lily.scm:795 msgid "Compilation completed with warnings or errors" -msgstr "" +msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors" -#: lily.scm:771 +#: lily.scm:857 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" -msgstr "" +msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a" -#: lily.scm:774 +#: lily.scm:860 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" +"fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n" +"~a" -#: lily.scm:796 lily.scm:882 +#: lily.scm:882 lily.scm:971 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" -msgstr "" +msgstr "fitxers que han fallat: ~S" -#: lily.scm:873 +#: lily.scm:962 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." -msgstr "" +msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..." -#: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66 +#: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està invocant `~a'...\n" #: ly-syntax-constructors.scm:66 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" -msgstr "" +msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:75 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" -msgstr "" +msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:188 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" -msgstr "" +msgstr "Operació de propietat invàlida ~a" #: markup-macros.scm:331 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" -msgstr "" +msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S" #: markup-macros.scm:337 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." -msgstr "" +msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S." #: markup-macros.scm:373 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" -msgstr "" +msgstr "No és una ordre de marcat: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" -msgstr "" +msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" -msgstr "" +msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" -msgstr "" +msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" -msgstr "" +msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" -msgstr "" +msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" -msgstr "" +msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà" #: music-functions.scm:272 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" -msgstr "" +msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives" #: music-functions.scm:303 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" -msgstr "" +msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a" + +#: music-functions.scm:459 +#, scheme-format +msgid "bad grob property path ~a" +msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a" -#: music-functions.scm:689 +#: music-functions.scm:765 msgid "Bad chord repetition" -msgstr "" +msgstr "Repetició d'acord incorrecte" -#: music-functions.scm:724 +#: music-functions.scm:800 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" -msgstr "" +msgstr "s'esperaven notes: ~S" -#: music-functions.scm:1042 +#: music-functions.scm:1118 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" -msgstr "" +msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'" -#: music-functions.scm:1180 +#: music-functions.scm:1256 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." -msgstr "" +msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}." -#: music-functions.scm:1240 +#: music-functions.scm:1316 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " -msgstr "" +msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S " -#: music-functions.scm:1241 +#: music-functions.scm:1317 msgid "Defaulting to 'any-octave." -msgstr "" +msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'." -#: music-functions.scm:1578 +#: music-functions.scm:1662 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" -msgstr "" +msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S" -#: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524 +#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" -msgstr "" +msgstr "line-join-style desconegut: ~S" -#: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530 +#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" -msgstr "" +msgstr "line-join-style desconegut: ~S" #: output-svg.scm:47 #, scheme-format msgid "undefined: ~S" -msgstr "" +msgstr "sense definir: ~S" #: output-svg.scm:157 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" -msgstr "" +msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a" #: output-svg.scm:237 msgid "Glyph must have a unicode value" -msgstr "" +msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode" #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S" #: paper.scm:120 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" -msgstr "" +msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior" -#: paper.scm:315 +#: paper.scm:320 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" -msgstr "" +msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S" -#: paper.scm:327 +#: paper.scm:328 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" -msgstr "" +msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc -#: paper.scm:342 +#: paper.scm:343 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }" -#: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183 +#: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" -msgstr "" +msgstr "tipus de clau desconegut `~a'" -#: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184 +#: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" -msgstr "" +msgstr "claus suportades: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:73 msgid "error in #{ ... #}" -msgstr "" +msgstr "error a #{ ... #}" #: part-combiner.scm:598 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" -msgstr "" +msgstr "les notes citades `~a' estan buides" #: ps-to-png.scm:70 #, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" -msgstr "" +msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S" #: to-xml.scm:191 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" -msgstr "" +msgstr "ha fallat la declaració: ~S" -#: translation-functions.scm:359 +#: translation-functions.scm:375 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" -msgstr "" +msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a" -#: translation-functions.scm:362 +#: translation-functions.scm:378 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" -msgstr "" +msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a" -#: translation-functions.scm:413 +#: translation-functions.scm:421 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" -msgstr "" +msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a" -#: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440 +#: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" -msgstr "" +msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a" -#: translation-functions.scm:431 +#: translation-functions.scm:439 msgid "Ignoring string request and recalculating." -msgstr "" +msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant" -#: translation-functions.scm:443 +#: translation-functions.scm:451 msgid "Ignoring note in tablature." -msgstr "" +msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura" -#: translation-functions.scm:466 +#: translation-functions.scm:474 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" -msgstr "" +msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)" -#: translation-functions.scm:571 +#: translation-functions.scm:579 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" +"No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n" +"sols s'han proveït ~a etiquetes de trast" + +#~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point." +#~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret." + +#~ msgid "Grob name should be alphanumeric" +#~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric" + +#~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" +#~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?" + +#~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" +#~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"