X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=blobdiff_plain;f=Documentation%2Ffr%2Fuser%2Fnon-music.itely;h=c9e45a13ca4809fcd9e3e0be11d0c8991e67f0c2;hb=2f996385b21b9d5006c7369c2c496ccbee001e97;hp=55809b10320ec14fff4517ac254634888e96d047;hpb=a86e6e0804158e8fe9d2f70f2abf55ac39b2f972;p=lilypond.git diff --git a/Documentation/fr/user/non-music.itely b/Documentation/fr/user/non-music.itely index 55809b1032..c9e45a13ca 100644 --- a/Documentation/fr/user/non-music.itely +++ b/Documentation/fr/user/non-music.itely @@ -1,13 +1,14 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: fr -*- @c This file is part of lilypond.tely @ignore - Translation of GIT committish: c622e816e641f91a5592b302a926daaa17a995f5 + Translation of GIT committish: dab80970d8e89571263d16433aff1e6f878a8f62 When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @end ignore +@c Translators: Jean-Charles Malahieude @node Non-musical notation @chapter Non-musical notation @@ -21,24 +22,21 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME * Displaying LilyPond notation:: * Skipping corrected music:: @end menu + @node Input files @section Input files UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME @menu -* File structure (introduction):: * File structure:: * A single music expression:: * Multiple scores in a book:: * Extracting fragments of notation:: * Including LilyPond files:: * Text encoding:: -@end menu -@node File structure (introduction) -@subsection File structure (introduction) - -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +* Different editions from one source:: +@end menu @node File structure @subsection File structure @@ -70,6 +68,83 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@node Different editions from one source +@subsection Different editions from one source + +@funindex \tag +@cindex tag + +La commande @code{\tag} affecte un nom à des expressions musicales. +Les expressions ainsi balisées pourront être filtrées par la suite. +Ce mécanisme permet d'obtenir différentes versions à partir d'une même +source musicale. + +Dans l'exemple qui suit, nous obtenons deux versions du même extrait, +l'une pour le conducteur, l'autre pour l'instrumentiste, et qui +comportera les ornements. + +@example +c1 +<< + \tag #'partie << + R1 \\ + @{ + \set fontSize = #-1 + c4_"cue" f2 g4 @} + >> + \tag #'conducteur R1 +>> +c1 +@end example + +Ce principe peut s'appliquer aux articulations, textes, etc. Il +suffit de positionner +@example +-\tag #@var{votre-balise} +@end example +avant l'articulation, comme ici : +@example +c1-\tag #'part ^4 +@end example + +Ceci définira une note avec une indication de doigté conditionnelle. + +@cindex keepWithTag +@cindex removeWithTag +C'est grâce aux commandes @code{\keepWithTag} et @code{\removeWithTag} +que vous filtrerez les expressions balisées. Par exemple : +@example +<< + @var{de la musique} + \keepWithTag #'score @var{de la musique} + \keepWithTag #'part @var{de la musique} +>> +@end example +donnerait : + +@lilypondfile[ragged-right,quote]{tag-filter.ly} + +Les arguments de la commande @code{\tag} doivent être un symbole (tel +que @code{#'score} ou @code{#'part}), suivi d'une expression musicale. +Vous pouvez utiliser de multiples balises dans un morceau en +saisissant plusieurs @code{\tag}. + +@example + \tag #'original-part \tag #'transposed-part @dots{} +@end example + + +@seealso + +Exemples : @lsr{parts,tag@/-filter@/.ly} + + +@refbugs + +Lorsqu'elles comportent des silences, ceux-ci ne seront pas fusionnés +si vous imprimez une partition avec les deux sections balisées. + + @node Titles and headers @section Titles and headers @@ -78,8 +153,10 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME @menu * Creating titles:: * Custom titles:: +* Reference to page numbers:: * Table of contents:: -@end menu +@end menu + @node Creating titles @subsection Creating titles @@ -90,6 +167,11 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@node Reference to page numbers +@subsection Reference to page numbers + +UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME + @node Table of contents @subsection Table of contents @@ -130,7 +212,3 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME - --- SKELETON FILE -- -When you actually translate this file, please remove these lines as -well as all `UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME' lines.