X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=blobdiff_plain;f=Documentation%2Ffr%2Fuser%2Flilypond-book.itely;h=e25a3c965fd5517b77395a61a66cc179b4439b70;hb=3eb1e37e2e0b3966142cd04b85e30ab882308612;hp=d832353dd9f17286707d10a99d36046fa719b8c4;hpb=65e6f9370465023751d676a26cb010ece4ebaf89;p=lilypond.git diff --git a/Documentation/fr/user/lilypond-book.itely b/Documentation/fr/user/lilypond-book.itely index d832353dd9..e25a3c965f 100644 --- a/Documentation/fr/user/lilypond-book.itely +++ b/Documentation/fr/user/lilypond-book.itely @@ -1,7 +1,7 @@ @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: fr -*- @c This file is part of lilypond-program.tely @ignore - Translation of GIT committish: 3975a6210f49b40850e3f5101aad1ea4b09883f0 + Translation of GIT committish: 4a527608c5ff2ce31e596495d00dce181dc1b9ea When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @@ -11,20 +11,23 @@ @node LilyPond-book @chapter @command{lilypond-book}: Integrating text and music -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated -@menu + +@menu * An example of a musicological document:: * Integrating music and text:: * Music fragment options:: * Invoking lilypond-book:: * Filename extensions:: * Alternate methods of mixing text and music:: -@end menu +@end menu + @node An example of a musicological document @section An example of a musicological document -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @subheading Input @subheading Processing @@ -32,33 +35,39 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME @node Integrating music and text @section Integrating music and text -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated -@menu + +@menu * LaTeX:: * Texinfo:: * HTML:: * DocBook:: -@end menu +@end menu + @node LaTeX @subsection @LaTeX{} -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node Texinfo @subsection Texinfo -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node HTML @subsection HTML -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node DocBook @subsection DocBook -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @subheading Common conventions @subheading Including a LilyPond file @@ -67,12 +76,14 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME @node Music fragment options @section Music fragment options -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node Invoking lilypond-book @section Invoking @command{lilypond-book} -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @subheading Format-specific instructions @subsubheading @LaTeX{} @@ -81,34 +92,38 @@ UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME @node Filename extensions @section Filename extensions -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node Alternate methods of mixing text and music @section Alternative methods of mixing text and music -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + -@menu +@menu * Many quotes from a large score:: * Inserting LilyPond output into OpenOffice.org:: * Inserting LilyPond output into other programs:: -@end menu +@end menu + @node Many quotes from a large score @subsection Many quotes from a large score -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node Inserting LilyPond output into OpenOffice.org @subsection Inserting LilyPond output into OpenOffice.org -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + @node Inserting LilyPond output into other programs @subsection Inserting LilyPond output into other programs -UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME +@untranslated + --- SKELETON FILE -- -When you actually translate this file, please remove these lines as -well as all `UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME' lines. +@c -- SKELETON FILE --