X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=blobdiff_plain;f=Documentation%2Fes%2Fuser%2Flilypond-learning.tely;h=9ec1a0cdf5264140d77a030bbe817bb349f9d427;hb=f52e59b15644e5da959b30a2e2d55fd5d5970bcb;hp=aa40da765c69b4c5704ddae1f6dc9b183da8f293;hpb=5106a982939f98fb3494fd7ce8f278a0ba3d4636;p=lilypond.git diff --git a/Documentation/es/user/lilypond-learning.tely b/Documentation/es/user/lilypond-learning.tely index aa40da765c..9ec1a0cdf5 100644 --- a/Documentation/es/user/lilypond-learning.tely +++ b/Documentation/es/user/lilypond-learning.tely @@ -1,26 +1,18 @@ \input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; -*- @ignore - Translation of GIT committish: fe52a9493b91e0d61a9d6f850b0a2f2a7015e6db + Translation of GIT committish: bf1e35f1dee87dc6c6537e52cda6c2ed9add6fb4 When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. See TRANSLATION for details. @end ignore -@setfilename lilypond-learning.info -@settitle GNU LilyPond Learning Manual @documentencoding UTF-8 @documentlanguage es +@setfilename lilypond-learning.info +@settitle Manual de aprendizaje de GNU LilyPond @include macros.itexi -@iftex @afourpaper -@c don't replace quotes with directed quotes -@tex -\gdef\SETtxicodequoteundirected{Foo} -\gdef\SETtxicodequotebacktick{Bla} -@end tex -@end iftex - @c don't remove this comment. @ignore @@ -33,10 +25,15 @@ @c Translators: Francisco Vila +@ifnottex +@node Top +@top GNU LilyPond: Manual de aprendizaje +@end ifnottex + @ifhtml Este documento también está disponible como @uref{source/Documentation/user/lilypond-learning.es.pdf,PDF} y como -@uref{source/Documentation/user/lilypond-learning-big-page.html,una sola página enorme}. +@uref{source/Documentation/user/lilypond-learning-big-page.es.html,una sola página enorme}. @end ifhtml @@ -54,16 +51,16 @@ Este documento también está disponible como @author El equipo de desarrollo de LilyPond -Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores - -@emph{The translation of the following copyright notice is provided -for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English -legally counts.} +Copyright @copyright{} 1999--2008 por los autores @emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés tiene validez legal.} +@emph{The translation of the following copyright notice is provided +for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English +legally counts.} + @quotation Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 @@ -88,16 +85,16 @@ Para LilyPond versión @version{} @end titlepage @copying -Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores - -@emph{The translation of the following copyright notice is provided -for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English -legally counts.} +Copyright @copyright{} 1999--2008 por los autores @emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés tiene validez legal.} +@emph{The translation of the following copyright notice is provided +for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English +legally counts.} + @quotation Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 @@ -119,18 +116,18 @@ Free Documentation License''. @c TRANSLATE ME @ifnottex -Este archivo es la documentación sobre la utilización del programa GNU LilyPond. +Este archivo es la documentación de GNU LilyPond orientada a quienes empiezan con el programa. -Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores - -@emph{The translation of the following copyright notice is provided -for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English -legally counts.} +Copyright @copyright{} 1999--2008 por los autores @emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés tiene validez legal.} +@emph{The translation of the following copyright notice is provided +for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English +legally counts.} + @quotation Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 @@ -152,10 +149,6 @@ Free Documentation License''. @c TRANSLATE ME @ifnottex -@node Top -@top GNU LilyPond --- learning manual -@c HJJ: Info needs `@top', which is a synonym for `@unnumbered' in TeX. - Éste es el manual de aprendizaje de GNU LilyPond, versión @version{}. Para ver más información acerca de la relación entre éste y el resto de los documentos, consulte @ref{About the documentation}.