X-Git-Url: https://git.donarmstrong.com/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=Documentation%2Fes%2Fnotation.tely;h=a70efba00cb2209b6598f67464106565771d25dd;hb=f1baa9ebe76b74552a64d35f1772f21ec56de1ea;hp=4272e84849b581e2e908be9cd382664c7a584c03;hpb=9ff4029627f34267fc9f040c703d568b1dfd10b1;p=lilypond.git diff --git a/Documentation/es/notation.tely b/Documentation/es/notation.tely index 4272e84849..a70efba00c 100644 --- a/Documentation/es/notation.tely +++ b/Documentation/es/notation.tely @@ -1,6 +1,6 @@ \input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*- @ignore - Translation of GIT committish: 08560a1b8076630c4fc6cb9b902614d8b74fd6fc + Translation of GIT committish: 47db9a3883d726ca53e2133a3b2298f78dd6a32e When revising a translation, copy the HEAD committish of the version that you are working on. For details, see the Contributors' @@ -20,9 +20,14 @@ lector está familiarizado con el material que hay en @rlearningnamed{Top, Manual de aprendizaje}. @end macro -@c `Notation Reference' was born 1999-10-11 with git commit 940dda0... +@c `Notation Reference' was born 1998-08-14 with this commit: +@c release: 1.0.2 +@c author: Han-Wen Nienhuys +@c commit: a3a44f9f3c581b6824b3a65f9039656693e09bbf +@c file: Documentation/tex/refman.yo + @macro copyrightDeclare -Copyright @copyright{} 1999--2012 por los autores. +Copyright @copyright{} 1999--2015 por los autores. @end macro @@ -56,7 +61,6 @@ Apéndices * Tablas del manual sobre notación:: Tablas y cuadros. * Hoja de referencia rápida:: Resumen de la sintaxis de LilyPond. -* Gramática de LilyPond:: Diagrama de sintaxis para el analizador sintáctico de LilyPond. * GNU Free Documentation License:: Licencia de este documento. * Índice de instrucciones de LilyPond:: * Índice de LilyPond:: @@ -81,30 +85,21 @@ Apéndices @include notation/notation-appendices.itely @include notation/cheatsheet.itely -@node Gramática de LilyPond -@appendix Gramática de LilyPond -@translationof LilyPond grammar - -Este apéndice contiene una descripción de la gramática del lenguaje de -LilyPond, tal y como el analizador sintáctico la proporciona como -salida. - -@verbatiminclude ly-grammar.txt - @include fdl.itexi + @node Índice de instrucciones de LilyPond @appendix Índice de instrucciones de LilyPond @translationof LilyPond command index Este índice relaciona todas las instrucciones y palabras clave de -LilyPond, con enlaces a aquellas secciones del manual que describen o -se ocupan de su uso. Cada uno de los enlaces consta de dos partes. -La primera parte apunta a la situación exacta del manual en que -aparece la instrucción o palabra clave; la segunda parte apunta al -comienzo de la sección correspondiente del manual en la que aparece la -instrucción o palabra clave. +LilyPond, con enlaces a aquellas secciones del manual que +describen o se ocupan de su uso. Cada uno de los enlaces consta +de dos partes. La primera parte apunta a la situación exacta del +manual en que aparece la instrucción o palabra clave; la segunda +parte apunta al comienzo de la sección correspondiente del manual +en la que aparece la instrucción o palabra clave. @printindex ky @@ -112,14 +107,14 @@ instrucción o palabra clave. @appendix Índice de LilyPond @translationof LilyPond index -Además de todas las instrucciones y palabras clave de LilyPond, este -índice es una lista de términos musicales y las palabras que tienen -relación con cada uno de ellos, con enlaces a aquellas secciones del -manual que describen o se ocupan de dicho término. Cada uno de los -enlaces consta de dos partes. La primera parte apunta a la situación -exacta del manual en que aparece el término; la segunda parte apunta -al comienzo de la sección correspondiente del manual en la que se -discute dicho término. +Además de todas las instrucciones y palabras clave de LilyPond, +este índice es una lista de términos musicales y las palabras que +tienen relación con cada uno de ellos, con enlaces a aquellas +secciones del manual que describen o se ocupan de dicho término. +Cada uno de los enlaces consta de dos partes. La primera parte +apunta a la situación exacta del manual en que aparece el término; +la segunda parte apunta al comienzo de la sección correspondiente +del manual en la que se discute dicho término. @printindex cp