# Translation of LilyPond.
-# Copyright (C) 1998--2015 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
+# Copyright (C) 1998--2012 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
# This file is distributed under the same license as the lilypond package.
-# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013.
-#
+# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2015.
+# Suggeriments de traducció:
+# bar - compàs, també barra quan refereix als límits dels compassos
+# beam - barrat
+# beat - pulsació
+# figured bass - baix continu
+# grob - Objecte gràfic (grob = graphic object)
+# key signature - armadura
+# pitch - to, tonalitat
+# prall - mordent invertit (segle XVIII)
+# realization - execució
+# skip - tercera major
+# stem - plica
+# step - segona major
+# time signature - indicació del compàs
+# trill - refilet
+# tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
+# typeset - gravar
+# typesetter - gravador
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
+"Project-Id-Version: lilypond-2.19.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
-#: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
+#: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
-#: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
+#: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
#, python-format
msgid ""
"Unable to auto-detect default settings:\n"
"No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
"%s"
-#: book_latex.py:247
+#: book_latex.py:254
msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
msgid "Missing files: %s"
msgstr "Manquen fitxers: %s"
-#: book_snippets.py:651
+#: book_snippets.py:661
#, python-format
msgid "Could not overwrite file %s"
msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
-#: book_snippets.py:738
+#: book_snippets.py:748
#, python-format
msgid "Running through filter `%s'"
msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
-#: book_snippets.py:759
+#: book_snippets.py:769
#, python-format
msgid "`%s' failed (%d)"
msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
-#: book_snippets.py:760
+#: book_snippets.py:770
msgid "The error log is as follows:"
msgstr "El registre d'error és com segueix:"
-#: book_snippets.py:880
+#: book_snippets.py:890
#, python-format
msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
-#: book_snippets.py:907
+#: book_snippets.py:917
#, python-format
msgid ""
"%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
"%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
"s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
-#: book_snippets.py:920
+#: book_snippets.py:930
#, python-format
msgid ""
"%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
#: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
#: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
-#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
+#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
msgid "bump version for release"
msgstr "fixa la versió per al llançament"
"* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
"* keySignature settings made with \\property\n"
msgstr ""
-"El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
+"El camp d'alteració de to de l'Scheme es va multiplicar per 2\n"
"per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
"les següents construccions:\n"
"\n"
#: convertrules.py:2154
msgid "warn about auto beam settings"
-msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a vírgules automàtiques"
+msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a barrat automàtic"
#: convertrules.py:2158
msgid "auto beam settings"
-msgstr "paràmetres de pliques automàtiques"
+msgstr "paràmetres de barrat automàtic"
#: convertrules.py:2159
msgid ""
"explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Els paràmetres per a vírgules automàtiques han d'especificar ara\n"
+"Els paràmetres per a barres automàtiques han d'especificar ara\n"
"explícitament cada moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
"més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
#: convertrules.py:2849
msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
-msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-definition.\n"
+msgstr "Els paràmetres de guionet per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-definition.\n"
#: convertrules.py:2854
msgid ""
#: musicexp.py:491
msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
-msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
+msgstr "Els claudàtors corbs de grup excedent no estan correctament implementats"
#: musicexp.py:677
#, python-format
#. TODO: Handle pieces without a time signature!
#: musicxml.py:361
msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
-msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
+msgstr "Les indicacions de temps senza-misura no tenen suport encara!"
#: musicxml.py:379
msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
"(veure %s) a input LilyPond.\n"
#: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
-#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
+#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
msgid "show version number and exit"
msgstr "mostra el número de versió i surt"
#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
-#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
+#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
msgid "show this help and exit"
msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
#. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
#. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
#: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
-#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
+#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
#, c-format, python-format
msgid "Report bugs via %s"
-msgstr "Informa dels errors en anglès via %s"
+msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
#: convert-ly.py:47
msgid ""
msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
#: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
-#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
+#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
msgid "LOGLEVEL"
msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
#: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
-#: main.cc:183
+#: main.cc:185
msgid "show warranty and copyright"
msgstr "mostra la garantia i el copyright"
msgid "Processing `%s'... "
msgstr "S'està processant `%s'... "
-#: convert-ly.py:367
+#: convert-ly.py:368
#, python-format
msgid "%s: Unable to open file"
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
-#: convert-ly.py:373
+#: convert-ly.py:374
#, python-format
msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
-#: convert-ly.py:379
+#: convert-ly.py:380
#, python-format
msgid ""
"%s: Invalid version string `%s' \n"
"%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
"Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
-#: convert-ly.py:385
+#: convert-ly.py:386
#, python-format
msgid "There was %d error."
msgid_plural "There were %d errors."
"de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
#: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
-#: main.cc:166 main.cc:178
+#: main.cc:168 main.cc:180
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
#: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
-#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
+#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
msgid "DIR"
msgstr "DIRECTORI"
msgid "Removing `%s'"
msgstr "S'està eliminant `%s'"
-#: lilypond-book.py:714
+#: lilypond-book.py:727
#, python-format
msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
-#: lilypond-book.py:718
+#: lilypond-book.py:731
#, python-format
msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
-#: lilypond-book.py:721
+#: lilypond-book.py:734
msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
#: midi2ly.py:1050
msgid "print absolute pitches"
-msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
+msgstr "mostra les tonalitats absolutes"
#: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
msgid "DUR"
msgid "Unable to find input file %s"
msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
-#: website_post.py:125
+#: website_post.py:129
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: website_post.py:128
+#: website_post.py:132
msgid "Other languages"
msgstr "Altres llengües"
-#: website_post.py:129
+#: website_post.py:133
#, python-format
msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
#: accidental-engraver.cc:180
#, c-format
msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
-msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
+msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
#: accidental-engraver.cc:210
#, c-format
msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
-#: accidental.cc:169
+#: accidental.cc:141
#, c-format
msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
-#: accidental.cc:184
+#: accidental.cc:157
msgid "natural alteration glyph not found"
msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
#: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
msgid "stem must have Rhythmic structure"
-msgstr "la vírgula ha de tenir una estructura rítmica"
+msgstr "la plica ha de tenir una estructura rítmica"
#: beam-engraver.cc:293
msgid "stem does not fit in beam"
-msgstr "la vírgula no encaixa amb la barra"
+msgstr "la plica no encaixa amb la barra"
#: beam-engraver.cc:294
msgid "beam was started here"
#: beam.cc:181
msgid "removing beam with no stems"
-msgstr "s'està eliminant una barra sense vírgules"
+msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
#: change-iterator.cc:34
#, c-format
msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
-#: context-property.cc:43
+#: context-property.cc:46
msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
-#: context.cc:149
+#: context.cc:143
#, c-format
msgid "cannot find or create new `%s'"
msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
-#: context.cc:228
+#: context.cc:222
#, c-format
msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
-#: context.cc:425
+#: context.cc:419
#, c-format
msgid "cannot find or create: `%s'"
msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
-#: context.cc:439
+#: context.cc:433
#, c-format
msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
msgid "custos `%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
-#: dispatcher.cc:89
+#: dispatcher.cc:83
msgid "Event class should be a list"
msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
-#: dispatcher.cc:172
+#: dispatcher.cc:166
#, c-format
msgid "Junking event: %s"
msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
-#: dispatcher.cc:277
+#: dispatcher.cc:271
msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
-#: dispatcher.cc:303
+#: dispatcher.cc:297
msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
msgid "Must be footnote-event."
msgstr "Ha de ser un footnote-event."
-#: general-scheme.cc:390
+#: general-scheme.cc:403
#, c-format
msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
-#: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
+#: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
msgid "%d: %s"
msgstr "%d: %s"
-#: grob.cc:488
+#: grob.cc:481
#, c-format
msgid "ignored infinite %s-offset"
msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
-#: hairpin.cc:256
+#: hairpin.cc:257
msgid "decrescendo too small"
msgstr "decrescendo massa petit"
msgid "(search path: `%s')"
msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
-#: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
+#: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
msgid "position unknown"
msgstr "no es coneix la posició"
msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:199
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:204
msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:337
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:349
#, c-format
-msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
-
-#: lyric-engraver.cc:186
-msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
-msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
+msgid "cannot find %s `%s'"
+msgstr "no es pot trobar %s `%s'"
-#: main.cc:104
+#: main.cc:105
#, c-format
msgid ""
"This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
"còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
"a més informació.\n"
-#: main.cc:110
+#: main.cc:111
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
"02111-1307, USA.\n"
-#: main.cc:148
+#: main.cc:149
msgid "SYM[=VAL]"
msgstr "SYM[=VAL]"
-#: main.cc:149
+#: main.cc:150
msgid ""
"set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
"Use -dhelp for help."
"estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
"Useu -dhelp per a ajuda."
-#: main.cc:153
+#: main.cc:154
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
-#: main.cc:153
+#: main.cc:154
msgid "evaluate scheme code"
msgstr "avalua el codi d'esquema"
#. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
#. for --output-format.
-#: main.cc:156
+#: main.cc:157
msgid "FORMATs"
msgstr "FORMATs"
-#: main.cc:156
+#: main.cc:157
msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
msgstr "bolca el FORMAT,... També com a opcions separades:"
-#: main.cc:157
+#: main.cc:158
msgid "generate PDF (default)"
msgstr "genera PDF (predeterminat)"
-#: main.cc:158
+#: main.cc:159
msgid "generate PNG"
msgstr "genera PNG"
-#: main.cc:159
+#: main.cc:160
msgid "generate PostScript"
msgstr "genera PostScript"
-#: main.cc:162
+#: main.cc:161
+msgid "generate big PDF files"
+msgstr "genera fitxers PDF grans"
+
+#: main.cc:164
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
-#: main.cc:162
+#: main.cc:164
msgid ""
"dump header field FIELD to file\n"
"named BASENAME.FIELD"
"bolca la capçalera al fitxer\n"
"anomenat NOMDEBASE.CAMP"
-#: main.cc:165
+#: main.cc:167
msgid "add DIR to search path"
msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
-#: main.cc:166
+#: main.cc:168
msgid "use FILE as init file"
msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
-#: main.cc:169
+#: main.cc:171
msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
-#: main.cc:169
+#: main.cc:171
msgid ""
"chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
"and cd into DIR"
"fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
"i fes un cd a DIR"
-#: main.cc:174
+#: main.cc:176
msgid ""
"print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
"NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
msgstr ""
-"imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n"
-"possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, (preterminat) i DEBUG."
+"imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE.\n"
+"Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
+"(preterminat) i DEBUG."
-#: main.cc:178
+#: main.cc:180
msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
-#: main.cc:179
+#: main.cc:181
msgid "relocate using directory of lilypond program"
msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
-#: main.cc:180
+#: main.cc:182
msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
-msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)"
+msgstr ""
+"sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
+"de registre = ERROR)"
-#: main.cc:182
+#: main.cc:184
msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
#. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
-#: main.cc:261
+#: main.cc:263
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) %s by\n"
"%s i d'altres."
#. No version number or newline here. It confuses help2man.
-#: main.cc:299
+#: main.cc:301
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
-#: main.cc:301
+#: main.cc:303
msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
-msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
+msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
-#: main.cc:303
+#: main.cc:305
msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
-#: main.cc:305
+#: main.cc:307
#, c-format
msgid "For more information, see %s"
msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
-#: main.cc:307
+#: main.cc:309
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: main.cc:374
+#: main.cc:376
#, c-format
msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
-#: main.cc:388
+#: main.cc:390
#, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
-#: main.cc:390
+#: main.cc:392
#, c-format
msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
-#: main.cc:405
+#: main.cc:407
#, c-format
msgid "no such group: %s"
msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
-#: main.cc:407
+#: main.cc:409
#, c-format
msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
-#: main.cc:415
+#: main.cc:417
#, c-format
msgid "cannot chroot to: %s: %s"
msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
-#: main.cc:422
+#: main.cc:424
#, c-format
msgid "cannot change group id to: %d: %s"
msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
-#: main.cc:428
+#: main.cc:430
#, c-format
msgid "cannot change user id to: %d: %s"
msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
-#: main.cc:434
+#: main.cc:436
#, c-format
msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
-#: main.cc:805
+#: main.cc:825
#, c-format
msgid "exception caught: %s"
msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
#: midi-item.cc:179
msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
-msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
+msgstr "Indicació de temps amb més de 255 pulsacions. Es truncarà"
#: midi-stream.cc:38
#, c-format
msgid "cannot write to file: `%s'"
msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
-#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
+#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
msgid "Calculating line breaks..."
msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
msgid "Calculating page breaks..."
msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
-#: multi-measure-rest.cc:154
+#: multi-measure-rest.cc:152
msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
-#: multi-measure-rest.cc:364
-msgid "Using naive multi measure rest spacing."
-msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
-
-#: music.cc:150
+#: music.cc:149
#, c-format
msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
-#: music.cc:219
-msgid "(normalized pitch)"
-msgstr "(to normalitzat)"
-
-#: music.cc:223
-#, c-format
-msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
-msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
-
#: new-fingering-engraver.cc:113
msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
msgid "placing below"
msgstr "posicionant a sota"
-#: note-collision.cc:497
-msgid "ignoring too many clashing note columns"
-msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
+#: note-collision.cc:510
+msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
+msgstr "aquesta Veu necessita un paràmetre de configuració \\voiceXx o \\shiftXx"
-#: note-column.cc:147
+#: note-column.cc:150
msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
-msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una barra"
+msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
#: note-head.cc:95
#, c-format
msgid "NoteEvent without pitch"
msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
-#: open-type-font.cc:45
+#: open-type-font.cc:46
#, c-format
msgid "cannot allocate %lu bytes"
msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
-#: open-type-font.cc:49
+#: open-type-font.cc:50
#, c-format
msgid "cannot load font table: %s"
msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
-#: open-type-font.cc:54
+#: open-type-font.cc:55
#, c-format
msgid "FreeType error: %s"
msgstr "Error de FreeType: %s"
-#: open-type-font.cc:111
+#: open-type-font.cc:112
#, c-format
msgid "unsupported font format: %s"
msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
-#: open-type-font.cc:113
+#: open-type-font.cc:114
#, c-format
msgid "error reading font file %s: %s"
msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
-#: open-type-font.cc:188
+#: open-type-font.cc:189
#, c-format
msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
-#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
+#: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
#, c-format
msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
-#: paper-score.cc:162
+#: paper-score.cc:156
msgid "Drawing systems..."
msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
-#: output-def.cc:235
+#: output-def.cc:230
msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
-#: output-def.cc:242
+#: output-def.cc:237
msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
msgstr ""
"els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
"de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
-#: page-breaking.cc:277
+#: page-breaking.cc:276
msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
-#: page-breaking.cc:282
+#: page-breaking.cc:281
msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
+#: page-breaking.cc:636
+#, c-format
+msgid "page %d has been compressed"
+msgstr "s'ha comprimit la pàgina %d "
+
#: page-layout-problem.cc:402
msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
#: page-layout-problem.cc:731
-msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
-msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
+msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
+msgstr "s'ha especificat ragged-bottom, però s'ha de comprimir la pàgina"
#: page-layout-problem.cc:734
#, c-format
-msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
-msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
-
-#: page-layout-problem.cc:736
-msgid "compressing music to fit"
-msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
+msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
+msgstr "s'està comprimint la pàgina sobredimensionada per %.1f staff-spaces"
#: page-layout-problem.cc:1199
msgid "staff-affinities should only decrease"
msgid "\tprevious break: %d"
msgstr "\tsalt anterior: %d"
-#: pango-font.cc:245
+#: pango-font.cc:246
#, c-format
msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
-#: pango-font.cc:272
+#: pango-font.cc:273
#, c-format
msgid ""
"Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
"El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
"S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
-#: pango-font.cc:322
+#: pango-font.cc:323
#, c-format
msgid "no PostScript font name for font `%s'"
msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
-#: pango-font.cc:372
+#: pango-font.cc:373
msgid "FreeType face has no PostScript font name"
msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
-#: paper-book.cc:214
+#: paper-book.cc:201
#, c-format
msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
-#: paper-book.cc:233
+#: paper-book.cc:220
#, c-format
msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
msgid "Layout output to `%s'..."
msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
-#: paper-score.cc:134
+#: paper-score.cc:128
#, c-format
msgid "Element count %d (spanners %d) "
msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
-#: paper-score.cc:138
+#: paper-score.cc:132
msgid "Preprocessing graphical objects..."
msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
-#: parse-scm.cc:121
+#: parse-scm.cc:128
msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
-#: partial-iterator.cc:45
-msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
-msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
-
#: pdf-scheme.cc:65
#, c-format
msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
-#: percent-repeat-engraver.cc:147
+#: percent-repeat-engraver.cc:148
msgid "unterminated percent repeat"
msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
-#: performance.cc:54
+#: performance.cc:55
msgid "Track..."
msgstr "Pista..."
-#: performance.cc:82
+#: performance.cc:90
#, c-format
msgid "MIDI output to `%s'..."
msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
msgid "no such internal option: %s"
msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
-#: property-iterator.cc:100
+#: property-iterator.cc:115
#, c-format
msgid "not a grob name, `%s'"
msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
msgid "Unknown relocation command %s"
msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
-#: rest-collision-engraver.cc:70
-msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
-msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
-
-#: rest-collision.cc:150
+#: rest-collision.cc:153
msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
-#: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
+#: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
msgid "too many colliding rests"
msgstr "massa silencis en col·lisió"
-#: rest.cc:240
+#: rest.cc:239
#, c-format
msgid "rest `%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
-#: score-engraver.cc:78
+#: score-engraver.cc:79
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "no es pot trobar `%s'"
-#: score-engraver.cc:80
+#: score-engraver.cc:81
msgid "Music font has not been installed properly."
msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
-#: score-engraver.cc:82
+#: score-engraver.cc:83
#, c-format
msgid "Search path `%s'"
msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
-#: score-engraver.cc:84
+#: score-engraver.cc:85
msgid "Aborting"
msgstr "S'està avortant"
-#: score.cc:172
+#: score.cc:160
msgid "already have music in score"
msgstr "ja hi han notes a la partitura"
-#: score.cc:173
+#: score.cc:161
msgid "this is the previous music"
msgstr "aquestes són les notes anteriors"
-#: score.cc:178
+#: score.cc:166
msgid "errors found, ignoring music expression"
msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
msgid " scheme encoding: "
msgstr "codificació de l'esquema: "
-#: skyline-pair.cc:160
+#: skyline-pair.cc:135
msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
msgid "remapping modulo 16"
msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
-#: stem-engraver.cc:110
+#: stem-engraver.cc:100
msgid "tremolo duration is too long"
msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
-#: stem-engraver.cc:162
+#: stem-engraver.cc:152
#, c-format
msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
-msgstr "s'afegirà un cap de nota a una vírgula incompatible (tipus = %d/%d)"
+msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
-#: stem-engraver.cc:165
+#: stem-engraver.cc:155
msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
#: stem.cc:128
msgid "weird stem size, check for narrow beams"
-msgstr "dimensió de vírgula estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
+msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
#: system.cc:201
#, c-format
msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
#. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:129
-#, c-format
-msgid "Cyclic markup detected: %s"
-msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
-
-#. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:142
+#: text-interface.cc:138
#, c-format
msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
msgid "unterminated text spanner"
msgstr "expansor de text sense terminar"
-#: tie-engraver.cc:119
+#: tie-engraver.cc:121
msgid "unterminated tie"
msgstr "lligadura sense terminar"
-#: tie-engraver.cc:353
+#: tie-engraver.cc:373
msgid "lonely tie"
msgstr "lligadura aïllada"
#.
#. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
#.
-#: time-signature-engraver.cc:75
+#: time-signature-engraver.cc:95
#, c-format
msgid "strange time signature found: %d/%d"
msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
-#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
-#. (Here really with a warning!)
-#: time-signature.cc:89
-#, c-format
-msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
-
#: translator-ctors.cc:65
#, c-format
msgid "unknown translator: `%s'"
msgid "cannot find: `%s'"
msgstr "no es pot trobar: `%s'"
-#: translator.cc:326
+#: translator.cc:320
#, c-format
msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
-#: translator.cc:327
+#: translator.cc:321
#, c-format
msgid "Previous %s event here"
msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
#: tuplet-engraver.cc:110
msgid "No tuplet to end"
-msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
+msgstr "No s'ha trobat un grup excedent per finalitzar"
#: vaticana-ligature-engraver.cc:400
#, c-format
msgid "giving up"
msgstr "es renunciarà"
-#: parser.yy:158 parser.yy:172
-msgid "Too much lookahead"
-msgstr "Massa cerca anticipada"
-
-#: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
+#: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
msgid "bad expression type"
msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
-#: parser.yy:650 parser.yy:1159
+#: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
msgid "not a context mod"
msgstr "no és un mod de context"
-#: parser.yy:853
-msgid "score expected"
-msgstr "s'esperaven notes"
+#: parser.yy:954
+msgid "Missing music in \\score"
+msgstr "No hi ha música a \\score"
-#: parser.yy:869
+#: parser.yy:991
msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
-#: parser.yy:893
+#: parser.yy:1027
+msgid "Spurious expression in \\score"
+msgstr "Expressió espúria a \\score"
+
+#: parser.yy:1057
msgid "need \\paper for paper block"
msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
-#: parser.yy:1033 parser.yy:1055
+#: parser.yy:1234
+msgid "music expected"
+msgstr "s'esperaven notes"
+
+#: parser.yy:1244 parser.yy:1278
msgid "unexpected post-event"
msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
-#: parser.yy:1063
+#: parser.yy:1286
msgid "Ignoring non-music expression"
msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
-#: parser.yy:1075 parser.yy:2493
-msgid "music expected"
-msgstr "s'esperaven notes"
-
-#: parser.yy:1370
+#: parser.yy:1587
msgid "not a symbol"
msgstr "no és un símbol"
-#: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
+#: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
msgid "bad grob property path"
msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
-#: parser.yy:2276
+#: parser.yy:2431
msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
-#: parser.yy:2337
+#: parser.yy:2492
msgid "bad context property path"
msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
-#: parser.yy:2438
+#: parser.yy:2593
msgid "simple string expected"
msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
-#: parser.yy:2456
+#: parser.yy:2611
msgid "symbol expected"
msgstr "s'esperava un símbol"
-#: parser.yy:2611
+#: parser.yy:2747
msgid "not a rhythmic event"
msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
-#: parser.yy:2685
+#: parser.yy:2797
msgid "post-event expected"
msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
-#: parser.yy:2694 parser.yy:2699
+#: parser.yy:2806 parser.yy:2811
msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
-#: parser.yy:2767
-msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
+#: parser.yy:2887
+msgid "expecting string or post-event as script definition"
+msgstr "s'esperava una cadena de caràcters o un esdeveniment posterior a la definició de l'script"
-#: parser.yy:2875
+#: parser.yy:2991
msgid "not an articulation"
msgstr "no és una articulació"
-#: parser.yy:2947 parser.yy:2990
+#: parser.yy:3063 parser.yy:3106
msgid "not a duration"
msgstr "no és una duració"
-#: parser.yy:3007
+#: parser.yy:3127
msgid "bass number expected"
msgstr "s'esperava un número de baix"
-#: parser.yy:3106
+#: parser.yy:3219
msgid "have to be in Note mode for notes"
msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
-#: parser.yy:3166
+#: parser.yy:3258
msgid "have to be in Chord mode for chords"
msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
-#: parser.yy:3181
+#: parser.yy:3301
msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
-#: parser.yy:3186
+#: parser.yy:3306
msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
-#: parser.yy:3347 parser.yy:3356
+#: parser.yy:3458 parser.yy:3467
msgid "not an unsigned integer"
msgstr "no és un enter sense signe"
-#: parser.yy:3424
+#: parser.yy:3541
msgid "not a markup"
msgstr "no és un marcat"
-#: lexer.ll:224
+#: lexer.ll:192
msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
-#: lexer.ll:227
+#: lexer.ll:195
msgid "Skipping UTF-8 BOM"
msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
-#: lexer.ll:279
+#: lexer.ll:247
#, c-format
msgid "Renaming input to: `%s'"
msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
-#: lexer.ll:296
+#: lexer.ll:264
msgid "quoted string expected after \\version"
msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
-#: lexer.ll:300
+#: lexer.ll:268
msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
-#: lexer.ll:304
+#: lexer.ll:272
msgid "integer expected after \\sourcefileline"
msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
-#: lexer.ll:331
+#: lexer.ll:299
msgid "\\maininput not allowed outside init files"
msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
-#: lexer.ll:355
+#: lexer.ll:323
#, c-format
msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
-#: lexer.ll:381
+#: lexer.ll:348
msgid "string expected after \\include"
msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
-#: lexer.ll:391
+#: lexer.ll:358
msgid "end quote missing"
msgstr "cometa de tancament no present"
-#: lexer.ll:743
+#: lexer.ll:713
msgid "EOF found inside a comment"
msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
-#: lexer.ll:748
+#: lexer.ll:718
msgid "EOF found inside string"
msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
-#: lexer.ll:763
+#: lexer.ll:733
msgid "Unfinished main input"
msgstr "Entrada principal sense terminar"
-#: lexer.ll:834
+#: lexer.ll:804
#, c-format
msgid "invalid character: `%s'"
msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
-#: lexer.ll:963
+#: lexer.ll:924
#, c-format
msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
-#: lexer.ll:983
+#: lexer.ll:944
#, c-format
msgid "undefined character or shorthand: %s"
msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
-#: lexer.ll:1275
+#: lexer.ll:1235
msgid "non-UTF-8 input"
msgstr "entrada no UTF-8"
-#: lexer.ll:1319
+#: lexer.ll:1279
+#, c-format
+msgid "Invalid version string \"%s\""
+msgstr "Cadena de caràcters \"%s\" de versió no vàlida"
+
+#: lexer.ll:1284
#, c-format
msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
-#: lexer.ll:1320
+#: lexer.ll:1285
msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
-#: lexer.ll:1326
+#: lexer.ll:1291
#, c-format
msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
+#: auto-beam.scm:147
+msgid "Beam end fits no pattern"
+msgstr "El final de la barra no s'ajusta a cap patró"
+
#: backend-library.scm:27
#, scheme-format
msgid "Invoking `~a'..."
msgid "`~a' failed (~a)\n"
msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
-#: backend-library.scm:93
+#: backend-library.scm:94
#, scheme-format
msgid "Converting to `~a'...\n"
msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
#. Do not try to guess the name of the png file,
#. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
-#: backend-library.scm:102
+#: backend-library.scm:103
#, scheme-format
msgid "Converting to ~a..."
msgstr "S'està convertint a ~a..."
-#: backend-library.scm:140
+#: backend-library.scm:141
#, scheme-format
msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
-#: backend-library.scm:189
+#: backend-library.scm:190
#, scheme-format
msgid "missing stencil expression `~S'"
msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
msgid "symbol ~S redefined"
msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
-#: define-event-classes.scm:73
+#: define-event-classes.scm:74
#, scheme-format
msgid "unknown parent class `~a'"
msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
-#: define-event-classes.scm:107
+#: define-event-classes.scm:108
#, scheme-format
msgid "Cannot redefine event class `~S'"
msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
-#: define-event-classes.scm:109
+#: define-event-classes.scm:110
#, scheme-format
msgid "Undefined parent event class `~S'"
msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
-#: define-markup-commands.scm:1083
+#: define-markup-commands.scm:1062
msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
-#: define-markup-commands.scm:2847
+#: define-markup-commands.scm:2886
#, scheme-format
msgid "Cannot find glyph ~a"
msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
-#: define-markup-commands.scm:3273
+#: define-markup-commands.scm:3362
#, scheme-format
msgid "no brace found for point size ~S "
msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
-#: define-markup-commands.scm:3274
+#: define-markup-commands.scm:3363
#, scheme-format
msgid "defaulting to ~S pt"
msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
-#: define-markup-commands.scm:3526
+#: define-markup-commands.scm:3615
#, scheme-format
msgid "not a valid duration string: ~a"
msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
-#: define-markup-commands.scm:3737
+#: define-markup-commands.scm:3826
#, scheme-format
msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
-#: define-music-types.scm:792
+#: define-music-types.scm:797
#, scheme-format
msgid "symbol expected: ~S"
msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
-#: define-music-types.scm:795
+#: define-music-types.scm:800
#, scheme-format
msgid "cannot find music object: ~S"
msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
-#: define-music-types.scm:815
+#: define-music-types.scm:820
#, scheme-format
msgid "bad make-music argument: ~S"
msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
-#: define-music-types.scm:827
-#, scheme-format
-msgid "unknown repeat type `~S'"
-msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
-
-#: define-music-types.scm:828
-msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
-msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
-
#: define-note-names.scm:972
msgid "Select note names language."
msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
-#: document-backend.scm:132
+#: document-backend.scm:135
#, scheme-format
msgid "pair expected in doc ~s"
msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
-#: document-backend.scm:189
+#: document-backend.scm:202
#, scheme-format
msgid "cannot find interface for property: ~S"
msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
-#: document-backend.scm:199
+#: document-backend.scm:212
#, scheme-format
msgid "unknown Grob interface: ~S"
msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
-#: documentation-lib.scm:59
+#: documentation-lib.scm:62
#, scheme-format
msgid "Processing ~S..."
msgstr "S'està processant ~S..."
-#: documentation-lib.scm:176
+#: documentation-lib.scm:178
#, scheme-format
msgid "Writing ~S..."
msgstr "S'està escrivint ~S..."
-#: documentation-lib.scm:188
+#: documentation-lib.scm:190
#, scheme-format
msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
-#: documentation-lib.scm:209
+#: documentation-lib.scm:211
#, scheme-format
msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
msgid "Writing ~a..."
msgstr "S'està escrivint ~a..."
-#: framework-ps.scm:250
+#: framework-ps.scm:281
#, scheme-format
msgid "cannot embed ~S=~S"
msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
-#: framework-ps.scm:293
+#: framework-ps.scm:324
#, scheme-format
msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
-#: framework-ps.scm:311
+#: framework-ps.scm:342
#, scheme-format
msgid "do not know how to embed ~S=~S"
msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
-#: framework-ps.scm:336
+#: framework-ps.scm:367
#, scheme-format
msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
-#: framework-ps.scm:687
+#: framework-ps.scm:729
msgid ""
"\n"
"The PostScript backend does not support the\n"
msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
-#: lily-library.scm:333
+#: lily-library.scm:350
msgid "Music unsuitable for context-mod"
msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
-#: lily-library.scm:388
+#: lily-library.scm:405
#, scheme-format
msgid "Cannot find context-def \\~a"
msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
-#: lily-library.scm:404
+#: lily-library.scm:421
msgid "Music unsuitable for output-def"
msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
-#: lily-library.scm:884
+#: lily-library.scm:921
msgid ""
"Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
"which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
"que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
"s'aplica a la funció @var{getter}."
-#: lily-library.scm:955
+#: lily-library.scm:1015
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~S"
msgstr "unitat desconeguda: ~S"
-#: lily-library.scm:980
+#: lily-library.scm:1040
#, scheme-format
msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
msgid "define-session used after session start"
msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
-#: lily.scm:393
+#: lily.scm:399
msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
-#: lily.scm:396
+#: lily.scm:402
msgid "Guile 1.8\n"
msgstr "Guile 1.8\n"
-#: lily.scm:455
+#: lily.scm:459
#, scheme-format
msgid "cannot find: ~A"
msgstr "no es pot trobar ~A"
-#: lily.scm:878
+#: lily.scm:886
msgid "Success: compilation successfully completed"
msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
-#: lily.scm:879
+#: lily.scm:887
msgid "Compilation completed with warnings or errors"
msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
-#: lily.scm:940
+#: lily.scm:948
#, scheme-format
msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
-#: lily.scm:943
+#: lily.scm:951
#, scheme-format
msgid ""
"logfile ~a (exit ~a):\n"
"fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
"~a"
-#: lily.scm:965 lily.scm:1054
+#: lily.scm:973 lily.scm:1062
#, scheme-format
msgid "failed files: ~S"
msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
-#: lily.scm:1045
+#: lily.scm:1053
#, scheme-format
msgid "Redirecting output to ~a..."
msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
-#: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
+#: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
#, scheme-format
msgid "Invoking `~a'...\n"
msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
msgid "~a function cannot return ~a"
msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
-#: ly-syntax-constructors.scm:75
+#: ly-syntax-constructors.scm:76
#, scheme-format
msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
-#: ly-syntax-constructors.scm:199
+#: ly-syntax-constructors.scm:200
#, scheme-format
msgid "Invalid property operation ~a"
msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
msgid "negative replication count; ignoring"
msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
-#: music-functions.scm:272
-msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
-msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
-
-#: music-functions.scm:303
+#: music-functions.scm:311
#, scheme-format
msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
-#: music-functions.scm:459
+#: music-functions.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
+msgstr "tipus de repetició `~S' desconegut: ha de ser volta, desplegament, percentatge o trémolo"
+
+#: music-functions.scm:344
+msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
+msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
+
+#: music-functions.scm:480
#, scheme-format
msgid "bad grob property path ~a"
msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
-#: music-functions.scm:753
+#: music-functions.scm:779
msgid "Bad chord repetition"
msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
-#: music-functions.scm:788
+#: music-functions.scm:884
#, scheme-format
msgid "music expected: ~S"
msgstr "s'esperaven notes: ~S"
-#: music-functions.scm:1144
+#: music-functions.scm:1226
#, scheme-format
msgid "cannot find quoted music: `~S'"
msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
-#: music-functions.scm:1282
+#: music-functions.scm:1366
msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
-#: music-functions.scm:1342
+#: music-functions.scm:1429
#, scheme-format
msgid "Unknown octaveness type: ~S "
msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
-#: music-functions.scm:1343
+#: music-functions.scm:1430
msgid "Defaulting to 'any-octave."
msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
-#: music-functions.scm:1688
+#: music-functions.scm:1822
#, scheme-format
msgid "unknown accidental style: ~S"
msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
-#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
+#: music-functions.scm:2040
+msgid "Missing duration"
+msgstr "Duració absent"
+
+#: music-functions.scm:2549
+#, scheme-format
+msgid "not a symbol list: ~a"
+msgstr "no és una llista de símbols: ~a"
+
+#: music-functions.scm:2552
+#, scheme-format
+msgid "conflicting tag group ~a"
+msgstr "grup de etiquetes en conflicte ~a"
+
+#: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
#, scheme-format
msgid "unknown line-cap-style: ~S"
msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
-#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
+#: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
#, scheme-format
msgid "unknown line-join-style: ~S"
msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
msgid "cannot find SVG font ~S"
msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
-#: paper.scm:120
+#: paper.scm:122
msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
-#: paper.scm:320
+#: paper.scm:322
#, scheme-format
msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
-#: paper.scm:328
+#: paper.scm:330
#, scheme-format
msgid "Unknown paper size: ~a"
msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
#. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
#. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:347
+#: paper.scm:349
msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
-#: parser-clef.scm:164
+#: parser-clef.scm:154
#, scheme-format
msgid "unknown clef type `~a'"
msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
-#: parser-clef.scm:165
+#: parser-clef.scm:155
#, scheme-format
msgid "supported clefs: ~a"
msgstr "claus suportades: ~a"
msgid "error in #{ ... #}"
msgstr "error a #{ ... #}"
-#: part-combiner.scm:598
+#: part-combiner.scm:748
#, scheme-format
msgid "quoted music `~a' is empty"
msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
msgid "assertion failed: ~S"
msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
-#: translation-functions.scm:368
+#: translation-functions.scm:389
#, scheme-format
msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
-#: translation-functions.scm:371
+#: translation-functions.scm:392
#, scheme-format
msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
-#: translation-functions.scm:414
+#: translation-functions.scm:435
#, scheme-format
msgid "No open string for pitch ~a"
msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
-#: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
+#: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
#, scheme-format
msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
-#: translation-functions.scm:432
+#: translation-functions.scm:453
msgid "Ignoring string request and recalculating."
msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
-#: translation-functions.scm:444
+#: translation-functions.scm:465
msgid "Ignoring note in tablature."
msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
-#: translation-functions.scm:469
+#: translation-functions.scm:490
#, scheme-format
msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
-#: translation-functions.scm:574
+#: translation-functions.scm:595
#, scheme-format
msgid ""
"No label for fret ~a (on string ~a);\n"
"No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
"sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
+#~ msgid "cannot find Voice `%s'"
+#~ msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
+
+#~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
+#~ msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
+
+#~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
+#~ msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
+
+#~ msgid "(normalized pitch)"
+#~ msgstr "(to normalitzat)"
+
+#~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
+#~ msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
+
+#~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
+#~ msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
+
+#~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
+#~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
+
+#~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
+#~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
+
+#~ msgid "compressing music to fit"
+#~ msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
+
+#~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
+#~ msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
+
+#~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
+#~ msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
+
+#~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
+#~ msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
+
+#~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
+#~ msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
+
+#~ msgid "Too much lookahead"
+#~ msgstr "Massa cerca anticipada"
+
+#~ msgid "score expected"
+#~ msgstr "s'esperaven notes"
+
+#~ msgid "unknown repeat type `~S'"
+#~ msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
+
+#~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
+#~ msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
+
#~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
#~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"