]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blobdiff - man/po4a/po/fr.po
Fix typo in French translation, about debian/package.README.Debian files.
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
index 44fd56ab34e899a1de94f5e77787374eec7f272d..6c37120a60bae65423fc1eb04fc04816da7ddadf 100644 (file)
@@ -3,12 +3,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-27 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "NOM"
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:3
 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
-msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
+msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
 
 # type: =head1
 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
@@ -86,29 +86,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
-"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
-"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
-"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
-"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
-"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
-"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
-"règles."
+"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
+"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
+"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
+"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
+"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
+"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
+"règles."
 
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
-"commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
-"prefix.  Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
-"debhelper/examples/>"
+"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
+"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr ""
-"Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
-"commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
+"Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
+"commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ Â»>. "
 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:24
+#: debhelper.pod:23
 msgid ""
 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
@@ -116,51 +116,51 @@ msgid ""
 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
 msgstr ""
-"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
+"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
-"possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
+"possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:30
+#: debhelper.pod:29
 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:32
+#: debhelper.pod:31
 msgid ""
 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
 "pages for additional documentation."
 msgstr ""
-"Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
-"pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
+"Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
+"pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:37
+#: debhelper.pod:36
 msgid "#LIST#"
 msgstr "#LIST#"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:41
+#: debhelper.pod:40
 msgid ""
 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
 "like the other programs described on this page."
 msgstr ""
-"Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
+"Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ Â»> et qu'il n'est pas dans la "
 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
-"Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
-"décrits dans cette page."
+"Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
+"décrits dans cette page."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:45
+#: debhelper.pod:44
 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:47
+#: debhelper.pod:46
 msgid ""
 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
@@ -169,16 +169,16 @@ msgid ""
 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
-"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
+"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
-"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
-"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
-"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
+"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
+"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet Â»> "
+"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:54
+#: debhelper.pod:53
 msgid ""
 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
@@ -187,38 +187,40 @@ msgid ""
 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
 "complicated formats."
 msgstr ""
-"Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
-"pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
-"pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
-"et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
-"configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
+"Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
+"pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
+"pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
+"et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
+"configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
-"des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
+"des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:61
+#: debhelper.pod:60
 msgid ""
 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
 "can be found."
 msgstr ""
 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
-"énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
-"aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
+"énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
+"aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:65
+#: debhelper.pod:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
-"where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
-"then they will be used in preference to other, more general files."
+"where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
+"general files."
 msgstr ""
-"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
-"de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
-"appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
-"résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
-"préférence aux autres fichiers plus généraux."
+"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
+"de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
+"appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch Â»> correspond au "
+"résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
+"préférence aux autres fichiers plus généraux."
 
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:70
@@ -228,12 +230,12 @@ msgid ""
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
 msgstr ""
-"Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
-"indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
-"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
+"Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
+"indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
+"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
-"standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
-"S<« [..] »>)."
+"standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
+"»>)."
 
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:75
@@ -241,13 +243,13 @@ msgid ""
 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
 "ignored."
 msgstr ""
-"Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
-"lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
+"Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
+"lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
 
 # type: =head1
 #: debhelper.pod:78
 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
+msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:80
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
-"Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
+"Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
 "de construction du paquet."
 
 # type: =item
@@ -279,8 +281,8 @@ msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
 msgstr ""
-"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
-"utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
+"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
+"utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
 "fait."
 
 # type: =item
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:95
 msgid "Act on all architecture dependent packages."
-msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
+msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
 
 # type: =item
 #: debhelper.pod:97
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 # type: textblock
 #: debhelper.pod:99
 msgid "Act on all architecture independent packages."
-msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
+msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
 
 # type: =item
 #: debhelper.pod:101
@@ -314,7 +316,7 @@ msgid ""
 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
-"Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
+"Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
 
 # type: =item
@@ -333,14 +335,14 @@ msgid ""
 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
 "on all packages that are not architecture independent."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
-"quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
-"paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
-"pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
-"construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
-"les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
-"courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
-"seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
+"Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
+"quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
+"paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 Â»>, debhelper ne construira "
+"pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
+"construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
+"paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
+"Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
+"paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
 
 # type: =item
 #: debhelper.pod:116
@@ -353,48 +355,70 @@ msgid ""
 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
 "the package as one that should be acted on."
 msgstr ""
-"Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
+"Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
 "a, -i ou -p l'impliquait."
 
 # type: =item
 #: debhelper.pod:121
+#, fuzzy
+msgid "B<--ignore=>I<file>"
+msgstr "B<--name=>I<nom>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:123
+msgid ""
+"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
+"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
+"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
+"there should never be a reason to ignore those files."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:128
+msgid ""
+"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
+"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
+msgstr ""
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:131
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:123
+#: debhelper.pod:133
 msgid ""
 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
 msgstr ""
-"Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
-"défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
+"Utilise le répertoire S<« tmpdir Â»> pour construire les paquets. Sinon, par "
+"défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> Â»>"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:125
+#: debhelper.pod:135
 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:127
+#: debhelper.pod:137
 msgid ""
 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
 "package.foo files."
 msgstr ""
-"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
-"pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
-"fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
-"le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
+"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
+"pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
+"fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
+"le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
 "control."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:134
+#: debhelper.pod:144
 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:136
+#: debhelper.pod:146
 msgid ""
 "The following command line options are supported by some debhelper "
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
@@ -402,66 +426,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
-"complète du rôle de ces options."
+"complète du rôle de ces options."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:142
+#: debhelper.pod:152
 msgid "B<-n>"
 msgstr "B<-n>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:144
+#: debhelper.pod:154
 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
 msgstr ""
 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
 "etc.)."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:146 dh_compress:42 dh_makeshlibs:62 dh_md5sums:37
+#: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
-msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
+msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:148
+#: debhelper.pod:158
 msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
-"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
+"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
+"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:151 dh_compress:50 dh_installdirs:36 dh_installdocs:55
-#: dh_installexamples:33 dh_installinfo:40 dh_installman:57 dh_link:52
+#: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
+#: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
 msgid "B<-A>, B<--all>"
 msgstr "B<-A>, B<--all>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:153
+#: debhelper.pod:163
 msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
 msgstr ""
-"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
+"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:158 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
-#: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:50 dh_installinfo:56
-#: dh_installinit:99 dh_installman:74 dh_installmime:40 dh_installmodules:51
-#: dh_installwm:49 dh_installxfonts:36 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:41
-#: dh_strip:68 dh_usrlocal:48
+#: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
+#: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
+#: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
+#: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
+#: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
 msgid "NOTES"
 msgstr "REMARQUES"
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:160
+#: debhelper.pod:170
 msgid "Multiple binary package support"
 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:162
+#: debhelper.pod:172
 msgid ""
 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
@@ -473,14 +497,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
-"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
+"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
-"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
-"arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
+"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
+"arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
 "dans la cible binary-indep."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:170
+#: debhelper.pod:180
 msgid ""
 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
@@ -488,29 +512,19 @@ msgid ""
 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
 "the control file."
 msgstr ""
-"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
+"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
-"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
-"paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
-
-# type: textblock
-#: debhelper.pod:176
-msgid ""
-"See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
-"to use this in a package that generates multiple binary packages."
-msgstr ""
-"Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
-"exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
-"binaires multiples."
+"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
+"paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:179
+#: debhelper.pod:186
 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
-msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
+msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:181
+#: debhelper.pod:188
 msgid ""
 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
@@ -521,46 +535,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
-"maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
-"où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
-"sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
-"l'exécution de dh_installdeb."
+"maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
+"où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
+"remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
+"l'exécution de dh_installdeb."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:188
+#: debhelper.pod:195
 msgid ""
 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
 "it, then debhelper will create the complete script."
 msgstr ""
 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
-"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
+"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:191
+#: debhelper.pod:198
 msgid ""
 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
 "be disabled by the -n parameter (see above)."
 msgstr ""
 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
-"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
+"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
 "(voir ci-dessus)."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:194
+#: debhelper.pod:201
 msgid ""
 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
 "the set command):"
 msgstr ""
-"S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
-"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
-"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
-"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
+"S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
+"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
+"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
+"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
 "la commande set.)"
 
 # type: verbatim
-#: debhelper.pod:199
+#: debhelper.pod:206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
@@ -574,16 +588,16 @@ msgstr ""
 " #DEBHELPER#\n"
 " EOF\n"
 " system ($temp) / 256 == 0\n"
-" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
+" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
 "\n"
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:205
+#: debhelper.pod:212
 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
-msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
+msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:207
+#: debhelper.pod:214
 msgid ""
 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
@@ -593,16 +607,16 @@ msgid ""
 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
 "things, so debhelper offers a way to automate it."
 msgstr ""
-"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
+"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
-"> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
-"> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
-"xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
-"découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
+"> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
+"> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
+"xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
+"découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
 "offre une solution d'automatisation."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:215
+#: debhelper.pod:222
 msgid ""
 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
@@ -610,41 +624,41 @@ msgid ""
 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
 msgstr ""
 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
-"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
-"variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
-"exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
-"des dépendances induites par debhelper."
+"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
+"variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
+"exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
+"des dépendances induites par debhelper."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:220
+#: debhelper.pod:227
 msgid ""
 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
 "reality."
 msgstr ""
-"Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
+"Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
-"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
-"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
+"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
+"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:225
+#: debhelper.pod:232
 msgid "Package build directories"
-msgstr "Répertoires de construction du paquet"
+msgstr "Répertoires de construction du paquet"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:227
+#: debhelper.pod:234
 msgid ""
 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
 msgstr ""
-"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
-"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
+"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
+"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
 "est debian/I<paquet>."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:230
+#: debhelper.pod:237
 msgid ""
 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
@@ -654,21 +668,21 @@ msgid ""
 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
 "act on."
 msgstr ""
-"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
-"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
-"Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
+"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
+"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
+"Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
-"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
-"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
-"l'unique paquet binaire à construire."
+"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
+"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
+"l'unique paquet binaire à construire."
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:238
+#: debhelper.pod:245
 msgid "Debhelper compatibility levels"
-msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
+msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:240
+#: debhelper.pod:247
 msgid ""
 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
@@ -677,37 +691,38 @@ msgid ""
 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
 "behavior in various ways."
 msgstr ""
-"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
-"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
-"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
-"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
+"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
+"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
+"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
+"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
-"de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
-"niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
-"comportement de diverses manières."
+"de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
+"niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
+"comportement de diverses manières."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:247
+#: debhelper.pod:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
-"compat. For example, to turn on V5 mode:"
+"compat. For example, to turn on V7 mode:"
 msgstr ""
-"Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
+"Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
 "S<V5 :>"
 
 # type: verbatim
-#: debhelper.pod:250
-#, no-wrap
+#: debhelper.pod:257
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"  % echo 5 > debian/compat\n"
+"  % echo 7 > debian/compat\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " echo 5 > debian/compat\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:252
+#: debhelper.pod:259
 msgid ""
 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
@@ -716,191 +731,277 @@ msgid ""
 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
 msgstr ""
 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
-"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
-"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
-"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
-"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
-"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
-"compatibilité antérieurs."
+"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
+"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
+"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
+"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
+"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
+"compatibilité antérieurs."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:259
+#: debhelper.pod:266
 msgid "These are the available compatibility levels:"
-msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
+msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:263
+#: debhelper.pod:270
 msgid "V1"
 msgstr "V1"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:265
+#: debhelper.pod:272
 msgid ""
 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
 msgstr ""
-"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
-"par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
-"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
-"et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
+"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
+"par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
+"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
+"et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
+#: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
 msgid "This mode is deprecated."
-msgstr "Ce mode est déconseillé."
+msgstr "Ce mode est déconseillé."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:272
+#: debhelper.pod:279
 msgid "V2"
 msgstr "V2"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:274
+#: debhelper.pod:281
 msgid ""
 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
-"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
+"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
+"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:279
+#: debhelper.pod:286
 msgid "V3"
 msgstr "V3"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:281
+#: debhelper.pod:288
 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
-#: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
-#: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 debhelper.pod:349
+#: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
+#: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
+#: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
+#: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
+#: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:287
+#: debhelper.pod:294
 msgid ""
 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
 msgstr ""
 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
-"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
-"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
+"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
+"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
 "oblique (backslash)."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:292
+#: debhelper.pod:299
 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
 msgstr ""
-"Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
-"ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
+"Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
+"ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:296
+#: debhelper.pod:303
 msgid ""
 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
 msgstr ""
-"Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
+"Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
 "fichier de configuration."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:302
+#: debhelper.pod:309
 msgid "V4"
 msgstr "V4"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:304
+#: debhelper.pod:311
 msgid "Changes from V3 are:"
-msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:310
+#: debhelper.pod:317
 msgid ""
 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
 "the generated dependency line in the shlibs file."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
-"ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
+"dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
+"ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:315
+#: debhelper.pod:322
 msgid ""
 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
 msgstr ""
-"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
-"control pour compléter ${shlibs:Depends}."
+"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
+"control pour compléter ${shlibs:Depends}."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:320
+#: debhelper.pod:327
 msgid ""
 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
 "executable."
 msgstr ""
-"dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
+"dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
 "init.d."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:325
+#: debhelper.pod:332
 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
 msgstr ""
-"dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
+"dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
 "Debian."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:329
+#: debhelper.pod:336
 msgid "V5"
 msgstr "V5"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:331
-msgid ""
-"This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
-msgstr ""
-"C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
-"version V4 S<plus :>"
+#: debhelper.pod:338
+#, fuzzy
+msgid "Changes from V4 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:338
+#: debhelper.pod:344
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
-"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
+"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
 "debhelper."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:342
+#: debhelper.pod:348
 msgid ""
 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
 msgstr ""
 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
-"les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
+"les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
 "symboles."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:347
+#: debhelper.pod:353
 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:351
+#: debhelper.pod:357
 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
 msgstr ""
-"dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
+"dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
 "rien."
 
+# type: =item
+#: debhelper.pod:361
+msgid "V6"
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:363
+#, fuzzy
+msgid "Changes from V5 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:369
+msgid ""
+"Commands that generate maintainer script fragements will order the "
+"fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
+"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
+msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:380
+msgid ""
+"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
+"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
+"it does."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:386
+msgid ""
+"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
+"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
+msgstr ""
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:391
+msgid "V7"
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:393
+#, fuzzy
+msgid "This is the recommended mode of operation."
+msgstr ""
+"C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
+"version V4 S<plus :>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:395
+#, fuzzy
+msgid "Changes from V6 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:401
+msgid ""
+"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
+"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
+"srcdir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, which "
+"installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:408
+msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:412
+msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:416
+msgid ""
+"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
+"none is specified."
+msgstr ""
+
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:357
+#: debhelper.pod:423
 msgid "Doc directory symlinks"
-msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
+msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:359
+#: debhelper.pod:425
 msgid ""
 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
@@ -912,23 +1013,23 @@ msgid ""
 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
 msgstr ""
 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
-"répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
-"symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
-"documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
-"construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
-"résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
-"dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
+"répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
+"symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
+"documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
+"construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
+"résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
+"dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
-"correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
-"en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
+"correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
+"l'air Â»> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:368
+#: debhelper.pod:434
 msgid "udebs"
 msgstr "udebs"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:370
+#: debhelper.pod:436
 msgid ""
 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
@@ -937,22 +1038,22 @@ msgid ""
 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
 msgstr ""
-"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
-"debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
-"paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
-"4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
-"udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
-"fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
+"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
+"debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb Â»> aux lignes de "
+"paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
+"4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
+"udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
+"fichiers de paquets générés avec S<« .udeb Â»>, en n'installant aucune "
 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
 "les scripts de configuration, etc."
 
 # type: =head2
-#: debhelper.pod:377
+#: debhelper.pod:443
 msgid "Other notes"
 msgstr "Autres remarques"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:379
+#: debhelper.pod:445
 msgid ""
 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
@@ -960,89 +1061,90 @@ msgid ""
 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
 msgstr ""
-"Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
-"dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
+"Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
+"dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
-"créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
-"fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
-"un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
+"créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
+"fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
+"un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
 "fichiers menu, etc."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:385
+#: debhelper.pod:451
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
-"your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
+"your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
 msgstr ""
-"Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
-"que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
-"debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
-"debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
-"compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
-"le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
+"Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
+"que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
+"debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
+"debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
+"compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
+"le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
 
 # type: verbatim
-#: debhelper.pod:391
-#, no-wrap
+#: debhelper.pod:457
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"  Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
+"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
 "\n"
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:393
+#: debhelper.pod:459
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:397
+#: debhelper.pod:463
 msgid "DH_VERBOSE"
 msgstr "DH_VERBOSE"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:399
+#: debhelper.pod:465
 msgid ""
 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
 "that modifies files on the build system."
 msgstr ""
-"Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
-"commande exécutée qui modifie des fichiers."
+"Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
+"commande exécutée qui modifie des fichiers."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:402
+#: debhelper.pod:468
 msgid "DH_COMPAT"
 msgstr "DH_COMPAT"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:404
+#: debhelper.pod:470
 msgid ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
 "overriding any value in debian/compat."
 msgstr ""
-"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
-"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
+"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
+"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:407
+#: debhelper.pod:473
 msgid "DH_NO_ACT"
 msgstr "DH_NO_ACT"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:409
+#: debhelper.pod:475
 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
+msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:411
+#: debhelper.pod:477
 msgid "DH_OPTIONS"
 msgstr "DH_OPTIONS"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:413
+#: debhelper.pod:479
 msgid ""
 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
@@ -1050,33 +1152,33 @@ msgid ""
 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
 msgstr ""
-"Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
+"Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
-"situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
-"qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
-"des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
-"Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
-"thode."
+"situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
+"qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
+"des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
+"rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
+"cette méthode."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:419
+#: debhelper.pod:485
 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:421
+#: debhelper.pod:487
 msgid ""
 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
 "anything that matches the value in your package build tree."
 msgstr ""
-"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
+"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
-"un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
+"un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
 "construction de paquet."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:425
+#: debhelper.pod:491
 msgid ""
 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
@@ -1085,94 +1187,96 @@ msgid ""
 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
 "package is built."
 msgstr ""
-"Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
-"CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
-"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
-"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
-"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
+"Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
+"CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
+"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
+"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
+"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
-"soit l'endroit où le paquet est construit."
+"soit l'endroit où le paquet est construit."
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:432
+#: debhelper.pod:498
 msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
 msgstr ""
-"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
+"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:437 dh_builddeb:78 dh_clean:106 dh_compress:189 dh_desktop:43
-#: dh_fixperms:107 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:109
-#: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:117
-#: dh_installdeb:93 dh_installdirs:87 dh_installdocs:233 dh_installemacsen:108
-#: dh_installexamples:102 dh_installinfo:122 dh_installinit:197
+#: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:128 dh_compress:190 dh_desktop:47
+#: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:109
+#: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
+#: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
+#: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:216
 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
-#: dh_installman:229 dh_installmenu:79 dh_installmime:84 dh_installmodules:119
-#: dh_installpam:52 dh_install:251 dh_installppp:56 dh_installwm:94
-#: dh_installxfonts:85 dh_link:212 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:200
-#: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:140 dh_python:282 dh_scrollkeeper:75
-#: dh_shlibdeps:150 dh_strip:215 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
-#: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:113
+#: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
+#: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
+#: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:222
+#: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
+#: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
+#: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:441
+#: debhelper.pod:507
 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:443
+#: debhelper.pod:509
 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
 msgstr ""
 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
 
 # type: =item
-#: debhelper.pod:445
-msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
-msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
+#: debhelper.pod:511
+msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
+msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:447
+#: debhelper.pod:513
 msgid "Debhelper web site."
 msgstr "Le site internet de debhelper."
 
 # type: =head1
-#: debhelper.pod:451 dh_builddeb:84 dh_clean:112 dh_compress:195 dh_desktop:49
-#: dh_fixperms:113 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:115
-#: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:123
-#: dh_installdeb:99 dh_installdirs:93 dh_installdocs:239 dh_installemacsen:114
-#: dh_installexamples:108 dh_installinfo:128 dh_installinit:203
-#: dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 dh_installmanpages:203
-#: dh_installman:235 dh_installmenu:87 dh_installmime:90 dh_installmodules:125
-#: dh_installpam:58 dh_install:257 dh_installppp:62 dh_installwm:100
-#: dh_installxfonts:91 dh_link:218 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:206
-#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:168 dh_perl:146 dh_python:288 dh_scrollkeeper:81
-#: dh_shlibdeps:156 dh_strip:221 dh_suidregister:123 dh_testdir:49
-#: dh_testroot:32 dh_testversion:80 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:119
+#: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:53
+#: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:115
+#: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
+#: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
+#: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
+#: dh_installinit:222 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
+#: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
+#: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
+#: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
+#: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
+#: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
+#: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
+#: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
 
 # type: textblock
-#: debhelper.pod:453 dh_builddeb:86 dh_clean:114 dh_compress:197
-#: dh_fixperms:115 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
-#: dh_installdebconf:125 dh_installdeb:101 dh_installdirs:95
-#: dh_installdocs:241 dh_installemacsen:116 dh_installexamples:110
-#: dh_installinfo:130 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
-#: dh_installmanpages:205 dh_installman:237 dh_installmenu:89
-#: dh_installmime:92 dh_installmodules:127 dh_installpam:60 dh_install:259
-#: dh_installppp:64 dh_installwm:102 dh_installxfonts:93 dh_link:220
-#: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:208 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
-#: dh_shlibdeps:158 dh_strip:223 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
-#: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
+#: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:198
+#: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
+#: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
+#: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
+#: dh_installinfo:111 dh_installinit:224 dh_installlogrotate:58
+#: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
+#: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
+#: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
+#: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
+#: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
+#: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #: dh_builddeb:5
-msgid "dh_builddeb - build debian packages"
+#, fuzzy
+msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
 
 # type: textblock
@@ -1181,8 +1285,8 @@ msgid ""
 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
-"[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+"B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
+"[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_builddeb:18
@@ -1190,27 +1294,27 @@ msgid ""
 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
 "packages."
 msgstr ""
-"dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
+"dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
 "plusieurs paquet(s) Debian."
 
 # type: =head1
-#: dh_builddeb:21 dh_clean:25 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
-#: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:40
-#: dh_installcron:24 dh_installdebconf:49 dh_installdirs:32 dh_installdocs:51
-#: dh_installemacsen:34 dh_installexamples:29 dh_installinfo:36
+#: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
+#: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
+#: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
+#: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
-#: dh_installman:53 dh_installmenu:33 dh_installmime:30 dh_installmodules:34
-#: dh_installpam:24 dh_install:43 dh_installppp:26 dh_installwm:30 dh_link:48
-#: dh_makeshlibs:24 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:28 dh_python:39
-#: dh_scrollkeeper:31 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
-#: dh_testversion:34 dh_usrlocal:38
+#: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
+#: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
+#: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
+#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
+#: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
 # type: =item
 #: dh_builddeb:25
 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
-msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
+msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
 
 # type: textblock
 #: dh_builddeb:27
@@ -1218,8 +1322,8 @@ msgid ""
 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
 "than the default of \"..\""
 msgstr ""
-"Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
-"le répertoire par défaut S<« .. »>."
+"Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
+"le répertoire par défaut S<« .. Â»>."
 
 # type: =item
 #: dh_builddeb:30
@@ -1238,54 +1342,54 @@ msgstr ""
 # type: =item
 #: dh_builddeb:35
 msgid "B<-u>I<params>"
-msgstr "B<-u> I<paramètres>"
+msgstr "B<-u> I<paramètres>"
 
 # type: =item
-#: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:57 dh_installinit:67
-#: dh_shlibdeps:32
+#: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
+#: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
 msgid "B<--> I<params>"
-msgstr "B<--> I<paramètres>"
+msgstr "B<--> I<paramètres>"
 
 # type: textblock
 #: dh_builddeb:39
 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
 msgstr ""
-"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
+"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_builddeb:80 dh_clean:108 dh_compress:191 dh_fixperms:109 dh_gconf:92
-#: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:127
-#: dh_installcron:63 dh_installdebconf:119 dh_installdeb:95 dh_installdirs:89
-#: dh_installdocs:235 dh_installemacsen:110 dh_installexamples:104
-#: dh_installinfo:124 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
-#: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:231
-#: dh_installmime:86 dh_installmodules:121 dh_installpam:54 dh_install:253
-#: dh_installppp:58 dh_installwm:96 dh_installxfonts:87 dh_link:214
-#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:202 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
-#: dh_perl:142 dh_python:284 dh_strip:217 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
-#: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:115
+#: dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
+#: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:142
+#: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
+#: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
+#: dh_installinfo:105 dh_installinit:218 dh_installlogcheck:53
+#: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
+#: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
+#: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
+#: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
+#: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
+#: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
 msgid "L<debhelper(7)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>"
 
 # type: textblock
-#: dh_builddeb:82 dh_clean:110 dh_compress:193 dh_desktop:47 dh_fixperms:111
-#: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
-#: dh_installdebconf:121 dh_installdeb:97 dh_installdirs:91 dh_installdocs:237
-#: dh_installemacsen:112 dh_installexamples:106 dh_installinfo:126
-#: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
-#: dh_installman:233 dh_installmenu:85 dh_installmime:88 dh_installmodules:123
-#: dh_installpam:56 dh_install:255 dh_installppp:60 dh_installwm:98
-#: dh_installxfonts:89 dh_link:216 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:204
-#: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:144 dh_python:286 dh_scrollkeeper:79
-#: dh_shlibdeps:154 dh_strip:219 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
-#: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:117
+#: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
+#: dh_gconf:96 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
+#: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
+#: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
+#: dh_installinit:220 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
+#: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
+#: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
+#: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:226
+#: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
+#: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
+#: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
 msgid "This program is a part of debhelper."
 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
 
 # type: textblock
 #: dh_clean:5
 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
-msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
+msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_clean:14
@@ -1293,98 +1397,107 @@ msgid ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
+"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
 "[S<I<fichier ...>>]"
 
 # type: verbatim
 #: dh_clean:18
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
 "debian diff:\n"
-"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
+"dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
 "\n"
 
-# type: =item
-#: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
-msgid "B<-k>, B<--keep>"
-msgstr "B<-k>, B<--keep>"
+# type: textblock
+#: dh_clean:25
+#, fuzzy
+msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
+msgstr ""
+"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
+"installer."
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:27
+msgid ""
+"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
+"L<dh_auto_clean(1)> to do that."
+msgstr ""
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:31
+#: dh_clean:30
 msgid ""
-"Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
-"debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
-"for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
-"one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
-"didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
-"middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
-"was built."
+"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
+"clean target in debian/rules."
 msgstr ""
-"Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
-"chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
-"construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
-"arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
-"partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
-"debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
-"ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
 
 # type: =item
+#: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
+msgid "B<-k>, B<--keep>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep>"
+
+# type: textblock
 #: dh_clean:39
+#, fuzzy
+msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
+msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
+
+# type: =item
+#: dh_clean:41
 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:41
+#: dh_clean:43
 msgid ""
 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
 "all."
 msgstr ""
-"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
+"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
 "autre fichier."
 
 # type: =item
-#: dh_clean:44
+#: dh_clean:46
 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
-msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
+msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:46
+#: dh_clean:48
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
-"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
-"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
-"d'éléments."
+"Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
+"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
+"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
+"d'éléments."
 
 # type: =item
-#: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
-#: dh_installinfo:49 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
+#: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
+#: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
 msgid "I<file ...>"
 msgstr "I<fichier ...>"
 
 # type: textblock
-#: dh_clean:52
+#: dh_clean:54
 msgid "Delete these files too."
-msgstr "Supprime également les fichiers listés."
+msgstr "Supprime également les fichiers listés."
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:5
 msgid ""
 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
-"paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
+"dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
+"paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:15
@@ -1392,7 +1505,7 @@ msgid ""
 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
 ">>]"
 msgstr ""
-"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
+"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
 "[S<I<fichier ...>>]"
 
 # type: textblock
@@ -1403,11 +1516,11 @@ msgid ""
 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
 "new files."
 msgstr ""
-"dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
-"fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
-"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
-"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
-"fichiers comprimés."
+"dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
+"fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
+"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
+"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
+"fichiers comprimés."
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:24
@@ -1419,31 +1532,32 @@ msgid ""
 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
 msgstr ""
-"Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
-"comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
+"Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
+"comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
-"les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
-"X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
-"4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
-"css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
-"comprimés."
+"les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
+"X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
+"4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
+"css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
+"comprimés."
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:31
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
-"script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
-"instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
-"package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
-"general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
-"have to."
-msgstr ""
-"Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
-"comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
-"qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
-"par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
-"paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
-"idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
+"If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
+"compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
+"and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
+"shell script will be run from inside the package build directory. Note "
+"though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
+"debian/package.compress file if you really need to."
+msgstr ""
+"Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
+"comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
+"qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
+"par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
+"paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
+"idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
 "vraiment indispensable."
 
 # type: textblock
@@ -1455,11 +1569,11 @@ msgid ""
 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
 "but this is easier."
 msgstr ""
-"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
-"»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
-"compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
-"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
-"être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
+"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
+"n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
+"les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
+"fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
+"avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:52
@@ -1467,18 +1581,18 @@ msgid ""
 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on."
 msgstr ""
-"Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
+"Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
 "TOUS les paquets construits."
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:57
 msgid "Add these files to the list of files to compress."
-msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
+msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
 
 # type: =head1
-#: dh_compress:61 dh_perl:58 dh_python:66 dh_strip:73 dh_usrlocal:54
+#: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
 msgid "CONFORMS TO"
-msgstr "CONFORMITÉ"
+msgstr "CONFORMITÉ"
 
 # type: textblock
 #: dh_compress:63
@@ -1492,8 +1606,9 @@ msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
 
 # type: textblock
 #: dh_desktop:14
-msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
-msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
+#, fuzzy
+msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_desktop:18
@@ -1503,19 +1618,27 @@ msgid ""
 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
 "F<update-desktop-database>."
 msgstr ""
-"dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
-"des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
+"dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
+"des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
 
 # type: textblock
-#: dh_desktop:45 dh_scrollkeeper:77
+#: dh_desktop:23
+msgid ""
+"Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
+"types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
+"currently be ignored by dh_desktop."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
 msgid "L<debhelper>"
 msgstr "L<debhelper(7)>"
 
 # type: textblock
-#: dh_desktop:51 dh_scrollkeeper:83
+#: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 
@@ -1523,13 +1646,13 @@ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
 #: dh_fixperms:5
 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
+"dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_fixperms:14
 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_fixperms:18
@@ -1538,36 +1661,37 @@ msgid ""
 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
 "state -- a state that complies with Debian policy."
 msgstr ""
-"dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
-"correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
-"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
+"dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
+"correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
+"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_fixperms:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
-"removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
-"all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
-"only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
-"package."
-msgstr ""
-"dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
-"l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
-"également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
-"propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
-"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
-"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
-"rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
+"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
+"desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
+"games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
+"and setgid bits from all files in the package."
+msgstr ""
+"dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
+"l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
+"également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
+"propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
+"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
+"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
+"rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
 "setgid de tous les fichiers du paquet."
 
 # type: =item
 #: dh_fixperms:35
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
-msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
+msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
 
 # type: textblock
 #: dh_fixperms:37
@@ -1577,17 +1701,18 @@ msgid ""
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
-"S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
-"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
+"S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
+"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
 
 # type: textblock
 #: dh_gconf:5
 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
-msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
+msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
 
 # type: textblock
 #: dh_gconf:14
-msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
+#, fuzzy
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
 
 # type: textblock
@@ -1596,8 +1721,8 @@ msgid ""
 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
 "schemas."
 msgstr ""
-"dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
-"schémas GConf."
+"dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
+"schémas GConf."
 
 # type: textblock
 #: dh_gconf:21
@@ -1607,8 +1732,8 @@ msgid ""
 "schemas."
 msgstr ""
 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
-"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
-"des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
+"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
+"des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
 "schemas."
 
 # type: textblock
@@ -1619,11 +1744,11 @@ msgid ""
 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
-"dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
-"defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
+"dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
+"defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
-"seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
+"seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
 
 # type: textblock
 #: dh_gconf:30
@@ -1633,13 +1758,13 @@ msgid ""
 "Depends}."
 msgstr ""
 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
-"paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
+"paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
 "Depends}."
 
 # type: =item
 #: dh_gconf:38
 msgid "B<--priority> I<priority>"
-msgstr "B<--priority> I<priorité>"
+msgstr "B<--priority> I<priorité>"
 
 # type: textblock
 #: dh_gconf:40
@@ -1648,25 +1773,25 @@ msgid ""
 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
 msgstr ""
-"Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
-"remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
-"être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
-"(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
+"Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
+"remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
+"être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
+"(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
 
 # type: textblock
-#: dh_gconf:98
+#: dh_gconf:100
 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #: dh_gencontrol:5
 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
-msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
+msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
 
 # type: textblock
 #: dh_gencontrol:14
 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_gencontrol:18
@@ -1675,30 +1800,32 @@ msgid ""
 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
 "permissions."
 msgstr ""
-"dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
-"des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
-"avec les droits appropriés."
+"dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
+"des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
+"avec les droits appropriés."
 
 # type: textblock
 #: dh_gencontrol:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
-"useful flags including \"-isp\"."
+"useful flags."
 msgstr ""
 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
-"quelques options utiles dont S<« -isp »>."
+"quelques options utiles dont S<« -isp Â»>."
 
 # type: =item
 #: dh_gencontrol:30
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
+#, fuzzy
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
+msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
 
 # type: textblock
 #: dh_gencontrol:34
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
 
 # type: textblock
 #: dh_installcatalogs:5
@@ -1712,18 +1839,18 @@ msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
-"catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
-"core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
+"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
 msgstr ""
-"dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
-"et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
-"Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
-"dès que le socle xml sera disponible.)"
+"dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
+"et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
+"Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
+"dès que le socle xml sera disponible.)"
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:25
+#: dh_installcatalogs:23
 msgid ""
 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
@@ -1732,44 +1859,51 @@ msgid ""
 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
 msgstr ""
 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
-"seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
-"forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
-"dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
+"seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
+"forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
+"dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:32
+#: dh_installcatalogs:30
 msgid ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
-"Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
+"Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue Â»> F</etc/sgml/"
 "I<paquet>.cat>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:35
+#: dh_installcatalogs:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
-"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
-"used).  A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
-"be sure your package uses that variable in F<debian/control>.  See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
+"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
+"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
-"des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
-"B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
+"des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
+"B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
-"ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
+"ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:39
+msgid ""
+"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
+"your package uses that variable in F<debian/control>."
+msgstr ""
 
 # type: =item
-#: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:53 dh_installdocs:60
-#: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_installmenu:37
-#: dh_installmime:34 dh_installmodules:38 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
-#: dh_python:60 dh_scrollkeeper:35 dh_usrlocal:42
+#: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
+#: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
+#: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
+#: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
 
@@ -1777,21 +1911,22 @@ msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
 #: dh_installcatalogs:48
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
+"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
 "F<prerm>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installcatalogs:54 dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58
-#: dh_installinit:101 dh_installmime:42 dh_installmodules:53 dh_installwm:51
-#: dh_scrollkeeper:43 dh_usrlocal:50
+#: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
+#: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
+#: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
+"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
-"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
-"avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
+"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> Â»> doit "
+"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
+"avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
 "maintenance du paquet."
 
 # type: textblock
@@ -1810,12 +1945,11 @@ msgid ""
 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
-"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
+"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_installchangelogs:14
-msgid ""
-"B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
 "amont>]"
@@ -1826,9 +1960,9 @@ msgid ""
 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
-"répertoires de construction du paquet."
+"répertoires de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
@@ -1840,11 +1974,11 @@ msgid ""
 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
 "to debian/changelog.)"
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
-"il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
+"dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
+"il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
-"sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
-"debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
+"sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
+"debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
 "debian/changelog."
 
 # type: textblock
@@ -1854,29 +1988,37 @@ msgid ""
 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
 msgstr ""
-"Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
-"programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
-"fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
-"Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
+"Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
+"programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
+"fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
+"Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
 
 # type: textblock
 #: dh_installchangelogs:33
 msgid ""
-"If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
-"changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
-"package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
-"extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
-"instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
-"share/doc/package/changelog."
+"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
+"specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
+"above.)"
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
+"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
+"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
+"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
+"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
 msgstr ""
-"Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
-"paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
-"amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
-"share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
-"html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
+"Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
+"paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
+"amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
+"share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text Â»> avec S<« "
+"html2text Â»> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:46
+#: dh_installchangelogs:50
 msgid ""
 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
@@ -1884,20 +2026,19 @@ msgid ""
 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
 "package refers to the changelog file."
 msgstr ""
-"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
-"installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
-"lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
-"changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
-"inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
-"ce fichier."
+"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
+"installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
+"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
+"»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
+"d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
 
 # type: =item
-#: dh_installchangelogs:52
+#: dh_installchangelogs:56
 msgid "I<upstream>"
 msgstr "I<journal-amont>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installchangelogs:54
+#: dh_installchangelogs:58
 msgid "Install this file as the upstream changelog."
 msgstr ""
 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
@@ -1920,15 +2061,15 @@ msgid ""
 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
 msgstr ""
-"dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
-"scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
-"*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
+"dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
+"scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
+"*/ Â»>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
 "debian/paquet.cron.d."
 
 # type: =item
-#: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
-#: dh_installmodules:42 dh_installpam:28 dh_installppp:30
+#: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
+#: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
 msgid "B<--name=>I<name>"
 msgstr "B<--name=>I<nom>"
 
@@ -1939,7 +2080,7 @@ msgid ""
 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
 "name."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
+"Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
 "installer en leur donnant le nom du paquet."
 
@@ -1949,8 +2090,8 @@ msgid ""
 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
 "directories"
 msgstr ""
-"dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
-"répertoires de construction du paquet"
+"dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
+"répertoires de construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdebconf:14
@@ -1958,7 +2099,7 @@ msgid ""
 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<paramètres>>]"
+"I<paramètres>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdebconf:18
@@ -1966,23 +2107,25 @@ msgid ""
 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by the debconf package into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
-"les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
+"dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
+"les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
 "paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdebconf:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
-"debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
+"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
 msgstr ""
-"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
-"maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
-"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
+"maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
 "d'insertion de lignes de code."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:25
+#: dh_installdebconf:26
 msgid ""
 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
@@ -1993,70 +2136,70 @@ msgid ""
 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
 "are shell script fragments."
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
-"installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
-"S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
-"est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
-"occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
-"correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
-"fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
-"programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
-"langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
+"Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
+"installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
+"S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
+"est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
+"occurrences de S<« #DEBHELPER# Â»> par le contenu du fichier .debhelper "
+"correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
+"fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
+"programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
+"langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:34
+#: dh_installdebconf:35
 msgid ""
 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
 msgstr ""
 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
-"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
+"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:37
+#: dh_installdebconf:38
 msgid ""
 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
+"S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
-"dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
-"script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
+"dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
+"script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
 "correctement."
 
 # type: =head1
-#: dh_installdebconf:42
+#: dh_installdebconf:43
 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:44
+#: dh_installdebconf:45
 msgid ""
 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
 "depend on po-debconf."
 msgstr ""
-"dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
+"dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
-"fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
+"fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:55
+#: dh_installdebconf:56
 msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
+msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdebconf:59
+#: dh_installdebconf:60
 msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
+msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdeb:5
 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
-msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
+msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdeb:14
@@ -2070,14 +2213,14 @@ msgid ""
 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
 "correct permissions."
 msgstr ""
-"dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
-"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
+"dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
+"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
 "fichiers."
 
 # type: verbatim
 #: dh_installdeb:22
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
 "the DEBIAN directory:\n"
@@ -2087,9 +2230,10 @@ msgid ""
 "  package.prerm\n"
 "  package.shlibs\n"
 "  package.conffiles\n"
+"  package.triggers\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
+"dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
 " paquet.postinst\n"
 " paquet.preinst\n"
 " paquet.postrm\n"
@@ -2099,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdeb:31
+#: dh_installdeb:32
 msgid ""
 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
@@ -2110,40 +2254,40 @@ msgid ""
 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
 "fragments."
 msgstr ""
-"Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
-"manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
-"I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
-"correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
-"par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
-"pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
-"debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
-"L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
-"langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
+"Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
+"manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
+"I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
+"correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
+"le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
+"alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
+"sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
+"(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
+"l'interpréteur de commandes (shell)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdeb:39
+#: dh_installdeb:40
 msgid ""
 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
 "is no need to list them manually in package.conffiles."
 msgstr ""
-"A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
-"du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
-"configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
+"A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
+"du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
+"configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
 "conffiles."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdirs:5
 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
+"dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
+"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdirs:18
@@ -2151,71 +2295,59 @@ msgid ""
 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
-"des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
+"dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
+"des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdirs:21
-msgid ""
-"A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
-"Separate the directory names with whitespace."
+#, fuzzy
+msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
 msgstr ""
-"Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
-"créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
-"(whitespace)."
+"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
+"d'autres fichiers de documentation à installer."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdirs:24
+#: dh_installdirs:23
 msgid ""
 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
 msgstr ""
-"Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
-"répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
-"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
-"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
-"paquet indiqué par ces options."
+"Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
+"répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
+"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
+"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
+"paquet indiqué par ces options."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdirs:29
-msgid ""
-"Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
-"Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
-msgstr ""
-"Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
-"construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
-"employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
-
-# type: textblock
-#: dh_installdirs:38
+#: dh_installdirs:34
 msgid ""
 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
 "acted on, not just the first."
 msgstr ""
-"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
+"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
 
 # type: =item
-#: dh_installdirs:41
+#: dh_installdirs:37
 msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<répertoire ...>"
+msgstr "I<répertoire ...>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdirs:43
+#: dh_installdirs:39
 msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
-"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
-"paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
+"paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
+"dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
@@ -2225,7 +2357,7 @@ msgid ""
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
-"X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
+"X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:18
@@ -2233,9 +2365,9 @@ msgid ""
 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
-"du répertoire de construction du paquet."
+"dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
+"du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:21
@@ -2248,9 +2380,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
-"installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
+"installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
-"fichiers nommés debian/paquet.copyright."
+"fichiers nommés debian/paquet.copyright."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:27
@@ -2260,11 +2392,11 @@ msgid ""
 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
 "flags, it will be the first package specified by those flags."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
-"installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
-"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
-"paquet indiqué par ces options."
+"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
+"installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
+"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
+"paquet indiqué par ces options."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:32
@@ -2277,21 +2409,21 @@ msgid ""
 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
 "can be used to specify files for subpackages."
 msgstr ""
-"De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
-"debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
-"binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
+"De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
+"debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
+"binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
-"TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
-"le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
-"des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
-"utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
+"TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
+"le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
+"des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
+"utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:40
 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
-"d'autres fichiers de documentation à installer."
+"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
+"d'autres fichiers de documentation à installer."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:42
@@ -2302,12 +2434,12 @@ msgid ""
 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
 "control file in question."
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
-"fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
-"de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
-"l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
-"documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
-"»> du fichier de contrôle doc-base en question."
+"Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
+"fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
+"de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
+"l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
+"documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
+"»> du fichier de contrôle doc-base en question."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:48
@@ -2315,28 +2447,29 @@ msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
 msgstr ""
-"Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
-"faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
-"possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
+"Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
+"faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
+"possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:57 dh_installinfo:42 dh_installman:59
+#: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
 msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
-"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
+"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
 "les paquets construits."
 
 # type: textblock
-#: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47
+#: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
+msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
 
 # type: =item
-#: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44
+#: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
+#: dh_movefiles:44
 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
-msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
+msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:66
@@ -2344,8 +2477,8 @@ msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
-"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
-"nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
+"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
+"nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
 
 # type: textblock
 #: dh_installdocs:71
@@ -2353,11 +2486,11 @@ msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
-"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
-"traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
+"traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
 
 # type: =head1
-#: dh_installdocs:76 dh_link:65 dh_makeshlibs:74 dh_shlibdeps:65
+#: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
@@ -2393,21 +2526,9 @@ msgid ""
 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
 "will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
-"de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
-"il installera le contenu complet du répertoire."
-
-# type: textblock
-#: dh_installdocs:93
-msgid ""
-"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
-"called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
-"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
-msgstr ""
-"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
-"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
-"causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
-"scripts de maintenance du paquet."
+"S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
+"de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
+"il installera le contenu complet du répertoire."
 
 # type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
@@ -2430,25 +2551,27 @@ msgid ""
 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
-"utilisés par le paquet emacsen-common."
+"dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par le paquet emacsen-common."
 
 # type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
-"register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
-"an explanation of how this works."
+"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
+"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"explanation of how this works."
 msgstr ""
-"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
-"scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
+"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
+"scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
-"pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
+"pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
 "dans les scripts de maintenance du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installemacsen:26
+#: dh_installemacsen:27
 msgid ""
 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
@@ -2457,46 +2580,46 @@ msgid ""
 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
 "default)."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
-"installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
-"common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
-"remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
+"installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
+"common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
+"remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
-"défaut)."
+"défaut)."
 
 # type: =item
-#: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
+#: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
 msgid "B<--priority=>I<n>"
 msgstr "B<--priority=>I<n>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installemacsen:44
+#: dh_installemacsen:45
 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
 msgstr ""
-"Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
+"Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
 "50."
 
 # type: =item
-#: dh_installemacsen:46
+#: dh_installemacsen:47
 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installemacsen:48
+#: dh_installemacsen:49
 msgid ""
 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
 msgstr ""
-"Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
-"La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
-"xemacs »> et S<« emacs20 »>."
+"Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
+"valeur par défaut est S<« emacs Â»>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
+"xemacs Â»> et S<« emacs20 Â»>."
 
 # type: textblock
 #: dh_installexamples:5
 msgid ""
 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
+"dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
@@ -2505,7 +2628,7 @@ msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 "[S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
+"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
 "[S<I<fichier ...>>]"
 
 # type: textblock
@@ -2514,8 +2637,8 @@ msgid ""
 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
+"dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
 "sous usr/share/doc/package/examples."
 
 # type: textblock
@@ -2526,19 +2649,19 @@ msgid ""
 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
 "will be the first package specified by those flags."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
-"installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
-"il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
-"indiqué par ces options."
+"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
+"installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
+"il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
+"indiqué par ces options."
 
 # type: textblock
 #: dh_installexamples:27
 msgid ""
 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
-"énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
+"Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
+"énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
 
 # type: textblock
 #: dh_installexamples:35
@@ -2546,7 +2669,7 @@ msgid ""
 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgstr ""
-"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
+"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
 "les paquets construits."
 
 # type: textblock
@@ -2555,16 +2678,16 @@ msgid ""
 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
 "all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
-"Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
-"construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
+"Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
+"construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46
+#: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed."
 msgstr ""
-"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
 "dans leur nom."
 
 # type: textblock
@@ -2574,9 +2697,9 @@ msgid ""
 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
 "it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
-"entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
-"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
+"S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
+"entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
+"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinfo:5
@@ -2597,19 +2720,19 @@ msgid ""
 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
 "info files and registering the files it installs with install-info."
 msgstr ""
-"dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinfo:21
 msgid ""
-"It determines some information about the info files by parsing them, in "
-"particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
-"the info file belongs in."
+"Note that install-info determines some information about the info files by "
+"parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
+"determine what section the info file belongs in."
 msgstr ""
-"Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
-"analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
-"déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
+"S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
+"fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
+"SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinfo:25
@@ -2619,55 +2742,58 @@ msgid ""
 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
 "will be the first package specified by those flags."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
-"installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
-"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
-"indiqué par ces options."
+"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
+"installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
+"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
+"indiqué par ces options."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinfo:30
 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
+"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
 "installer."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinfo:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
-"needed to interface with install-info, updating the info . See "
+"needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
+"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
 msgstr ""
 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
-"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
+"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinfo:51
+#: dh_installinfo:52
 msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
 "packages if -A is specified)."
 msgstr ""
 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
-"les paquets si -A est spécifié)."
+"les paquets si -A est spécifié)."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:5
 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
-"le répertoire de construction du paquet"
+"le répertoire de construction du paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
-"r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
+"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
-"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:18
@@ -2675,9 +2801,9 @@ msgid ""
 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
-"associés, dans le répertoire de construction du paquet."
+"dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults Â»> "
+"associés, dans le répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:21
@@ -2687,8 +2813,8 @@ msgid ""
 "scripts."
 msgstr ""
 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
-"liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
+"maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
+"liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
 "scripts d'initialisation."
 
 # type: textblock
@@ -2698,9 +2824,9 @@ msgid ""
 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
 "the package name."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
-"répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
-"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
+"répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
+"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:29
@@ -2709,15 +2835,15 @@ msgid ""
 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
 "the package name."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
-"répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
-"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
+"répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
+"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:39
 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
+"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
 
 # type: =item
 #: dh_installinit:41
@@ -2733,43 +2859,67 @@ msgid ""
 "dh_installinit find it."
 msgstr ""
 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
-"actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
-"être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
-"d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
+"actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
+"être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
+"d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
 
 # type: =item
 #: dh_installinit:48
-msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+#, fuzzy
+msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
 
 # type: textblock
 #: dh_installinit:50
-msgid "Do not restart init script on upgrade."
+msgid ""
+"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
+"completed. This is different than the default behavior, which stops the "
+"script in the prerm, and starts it again in the postinst."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:54
+msgid ""
+"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
+"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
+"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
+"option."
 msgstr ""
-"Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:52
+#: dh_installinit:59
+msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:61
+#, fuzzy
+msgid "Do not stop init script on upgrade."
+msgstr ""
+"Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:63
 msgid "B<--no-start>"
 msgstr "B<--no-start>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:54
+#: dh_installinit:65
 msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
 msgstr ""
-"Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
-"la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
+"Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
+"la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:57
+#: dh_installinit:68
 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:59
+#: dh_installinit:70
 msgid ""
 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
@@ -2777,28 +2927,28 @@ msgid ""
 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
 "init-script parameter described below.)"
 msgstr ""
-"Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
-"comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
-"et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
-"être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
-"paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
+"Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
+"comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
+"et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
+"être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
+"a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:65
+#: dh_installinit:76
 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
+msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:69
+#: dh_installinit:80
 msgid ""
 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
-"Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
-"S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
+"Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
+"defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:74
+#: dh_installinit:85
 msgid ""
 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
@@ -2806,19 +2956,19 @@ msgid ""
 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
 "debian/package.init and debian/package.default."
 msgstr ""
-"Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
-"utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
-"employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
+"Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default Â»>) en "
+"utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
+"employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
 "et debian/paquet.default habituels."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:80
+#: dh_installinit:91
 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:82
+#: dh_installinit:93
 msgid ""
 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
@@ -2827,32 +2977,32 @@ msgid ""
 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
 "normally installs."
 msgstr ""
-"Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
-"etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
-"paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
-"genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
-"que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
+"Utilise S<« nom-du-script Â»> en tant que nom du script d'initialisation dans "
+"etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults Â»>. Avec ce "
+"paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
+"genre S<« paquet.nom-du-script Â»> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
+"que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
 "habituellement."
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:89
+#: dh_installinit:100
 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
-msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
+msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
 
 # type: =item
-#: dh_installinit:91
+#: dh_installinit:102
 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installinit:93
+#: dh_installinit:104
 msgid ""
 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
 "token."
 msgstr ""
-"Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
-"le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
+"Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
+"le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
 "#DEBHELPER#."
 
@@ -2860,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 #: dh_installlogcheck:5
 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
 msgstr ""
-"dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
+"dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
 
 # type: textblock
@@ -2870,7 +3020,6 @@ msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
@@ -2879,11 +3028,11 @@ msgid ""
 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
 msgstr ""
-"dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
-"rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
+"dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
+"rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
-"S<installés :>\n"
+"S<installés :>\n"
 " debian/package.logcheck.cracking\n"
 " debian/package.logcheck.violations\n"
 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
@@ -2925,9 +3074,9 @@ msgid ""
 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
 msgstr ""
-"dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
+"dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
 
 # type: textblock
 #: dh_installlogrotate:28
@@ -2936,7 +3085,7 @@ msgid ""
 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
 "the package name."
 msgstr ""
-"Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
+"Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
 
@@ -2958,9 +3107,9 @@ msgid ""
 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
 "package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
-"share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
+"dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
+"share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmanpages:23
@@ -2969,9 +3118,9 @@ msgid ""
 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
 "> instead."
 msgstr ""
-"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
-"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
-"préférer L<dh_installman(1)>."
+"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
+"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
+"préférer L<dh_installman(1)>."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmanpages:27
@@ -2982,12 +3131,12 @@ msgid ""
 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
 "them into the correct man directory."
 msgstr ""
-"dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
-"à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
-"les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
-"liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
-"vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
-"l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
+"dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
+"à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
+"les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
+"liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
+"vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
+"l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmanpages:33
@@ -2996,8 +3145,8 @@ msgid ""
 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
 "that you do not want to be installed."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
-"dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
+"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
+"dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
 "manuel dont vous ne voulez pas."
 
 # type: textblock
@@ -3007,8 +3156,8 @@ msgid ""
 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
 "symlinks."
 msgstr ""
-"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
-"si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
+"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
+"si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so Â»>. Dans ce cas il les "
 "transforme en liens symboliques."
 
 # type: textblock
@@ -3017,7 +3166,7 @@ msgid ""
 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
 "pages."
 msgstr ""
-"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
+"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
 "manuel."
 
 # type: =head1
@@ -3034,15 +3183,15 @@ msgid ""
 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
 msgstr ""
 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
-"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
-"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
+"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
+"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
 ">.)"
 
 # type: textblock
 #: dh_installmanpages:58
 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
+msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmanpages:60
@@ -3050,14 +3199,14 @@ msgid ""
 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
 "not be processed properly."
 msgstr ""
-"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
-"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
+"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
+"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
 
 # type: textblock
 #: dh_installman:5
 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
+"dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
@@ -3079,16 +3228,16 @@ msgid ""
 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
 "on the file extension."
 msgstr ""
-"dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
-"répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
-"manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
-"de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
-"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
-"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
-"des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
-"portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
-"le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
+"dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
+"répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
+"manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
+"de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
+"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
+"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
+"des sous-sections, telle que S<« 3perl Â»>, qui sera placé en S<« man3 Â»> et "
+"portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
+"programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
 "fichier."
 
 # type: textblock
@@ -3097,34 +3246,35 @@ msgid ""
 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
 msgstr ""
-"dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
+"dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
-"l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue "
-"sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
-"également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
+"l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
+"deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
+"également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
 
 # type: textblock
 #: dh_installman:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
-"dh_installman will follow suit.  See to L<man(7)> for details about the .TH "
+"dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
 "language=C to avoid this."
 msgstr ""
 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
-"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
-"ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
+"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
+"ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
-"les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
-"dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
-"share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
-"toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
-"polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
-"ambiguïté."
+"les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
+"dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
+"share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
+"pl Â»> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
+"polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C Â»> pour lever cette "
+"ambiguïté."
 
 # type: textblock
 #: dh_installman:41
@@ -3134,19 +3284,19 @@ msgid ""
 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
 "will be the first package specified by those flags."
 msgstr ""
-"Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
-"seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
-"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
-"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
-"paquet indiqué par ces options."
+"Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
+"seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
+"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
+"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
+"paquet indiqué par ces options."
 
 # type: textblock
 #: dh_installman:46
 msgid ""
 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
 msgstr ""
-"Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
-"de manuel à installer."
+"Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
+"de manuel à installer."
 
 # type: textblock
 #: dh_installman:49
@@ -3155,41 +3305,50 @@ msgid ""
 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
 msgstr ""
-"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
-"des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
-"traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
+"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
+"des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
+"traités, contiennent des liens S<« .so Â»>. Dans ce cas il les transforme en "
 "liens symboliques."
 
+# type: textblock
+#: dh_installman:53
+msgid ""
+"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
+"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
+"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
+"details."
+msgstr ""
+
 # type: =item
-#: dh_installman:62
+#: dh_installman:67
 msgid "B<--language>=ll"
 msgstr "B<--language>=ll"
 
 # type: textblock
-#: dh_installman:64
+#: dh_installman:69
 msgid ""
 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
 "specified language."
 msgstr ""
-"Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
-"étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
+"Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
+"étant Ã©crites dans le langage indiqué par S<« ll Â»>."
 
 # type: =item
-#: dh_installman:67
+#: dh_installman:72
 msgid "I<manpage ...>"
 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installman:69
+#: dh_installman:74
 msgid ""
 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
 "if -A is specified)."
 msgstr ""
-"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
-"dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
+"dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
 
 # type: textblock
-#: dh_installman:76
+#: dh_installman:81
 msgid ""
 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
@@ -3197,17 +3356,17 @@ msgid ""
 "program instead."
 msgstr ""
 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
-"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
-"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
+"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
+"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
-"programme à la place."
+"programme à la place."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmenu:5
 msgid ""
 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
+"dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
@@ -3221,53 +3380,55 @@ msgid ""
 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by the debian menu package into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
-"utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
+"dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par le paquet S<« menu Â»> de Debian."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmenu:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
+"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
+"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
-"mécanisme d'insertion de lignes de code."
+"mécanisme d'insertion de lignes de code."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:25
+#: dh_installmenu:26
 msgid ""
 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
 "file. See L<menufile(5)> for its format."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
 "format de ce fichier."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:29
+#: dh_installmenu:30
 msgid ""
 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
 "menu method file."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
-"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
-"en tant que fichier de méthode de menu Debian."
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
+"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
+"en tant que fichier de méthode de menu Debian."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_installmodules:40 dh_makeshlibs:60
+#: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
 #: dh_python:62
 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
-msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
+msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmenu:81
+#: dh_installmenu:82
 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 
@@ -3275,7 +3436,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
+"dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
 "construction du paquet"
 
 # type: textblock
@@ -3289,32 +3450,34 @@ msgid ""
 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
-"du paquet."
+"dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
+"paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmime:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages.  See "
+"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
+"commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
 msgstr ""
 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
-"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
-"support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
-"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"maintenance postinst et postrm nécessaires Ã  l'interfaçage avec le S<« mime-"
+"support Â»> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info Â»>. Consulter "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmime:25
+#: dh_installmime:26
 msgid ""
 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
 msgstr ""
-"S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
-"sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
+"S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
+"sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
 "packages/paquet.xml."
 
@@ -3336,48 +3499,58 @@ msgid ""
 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
 "kernel modules."
 msgstr ""
-"dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
 "l'inscription des modules du noyau."
 
 # type: textblock
 #: dh_installmodules:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
-"in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
-"debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
-"package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
-"modprobe."
+"Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
+"package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
+"version of modprobe."
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
-"répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
-"employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
-"installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
-"paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
+"Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
+"répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
+"employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
+"installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
+"paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:29
+#: dh_installmodules:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
-"register the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> "
-"for an explanation of how this works."
+"register the modules when the package is installed.  These commands are "
+"inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
+"(1)> for an explanation of how this works."
 msgstr ""
-"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
+"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
-"postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
+"postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
-"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
 "d'insertion de lignes de code."
 
 # type: textblock
-#: dh_installmodules:44
+#: dh_installmodules:33
+msgid ""
+"Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
+"package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
+"package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
+"Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:49
 msgid ""
 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
 msgstr ""
-"Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
-"fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
+"Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
+"fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
 
 # type: textblock
@@ -3396,9 +3569,9 @@ msgid ""
 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
-"utilisés par PAM."
+"dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par PAM."
 
 # type: textblock
 #: dh_installpam:21
@@ -3406,8 +3579,8 @@ msgid ""
 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
 "d/package in the package build directory."
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installpam:30
@@ -3416,7 +3589,7 @@ msgid ""
 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
 "name."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
+"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
 "le nom du paquet."
 
@@ -3424,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 #: dh_install:5
 msgid "dh_install - install files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
+"dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
 "paquet"
 
 # type: textblock
@@ -3433,8 +3606,8 @@ msgid ""
 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
-"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
+"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
+"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
 "destination>>]"
 
 # type: textblock
@@ -3448,15 +3621,15 @@ msgid ""
 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
 msgstr ""
-"dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
-"des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
-"plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
+"dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
+"des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
+"plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
-"de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
-"employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
-"supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
-"utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
-"lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
+"de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
+"employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
+"supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
+"utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
+"lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
 
 # type: textblock
@@ -3471,15 +3644,15 @@ msgid ""
 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
 "(in v3 mode and above)."
 msgstr ""
-"Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
-"pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
-"installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
-"un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
-"être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
-"installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
-"alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
-"répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
-"(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
+"Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
+"pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
+"installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
+"un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
+"être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
+"installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
+"alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
+"répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
+"(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
 
 # type: textblock
 #: dh_install:36
@@ -3491,36 +3664,44 @@ msgid ""
 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
 "directories and files from there into the proper package build directories."
 msgstr ""
-"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
-"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
-"d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
+"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
+"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
+"d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
-"est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
-"d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
-"emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
+"est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
+"d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
+"emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
 "chaque paquet."
 
+# type: textblock
+#: dh_install:43
+msgid ""
+"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
+"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
+"directory (or whereever you've told it to look using --srcdir)."
+msgstr ""
+
 # type: =item
-#: dh_install:52
+#: dh_install:56
 msgid "B<--autodest>"
 msgstr "B<--autodest>"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:54
+#: dh_install:58
 msgid ""
 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
-"destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
-"faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
-"paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
-"répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
+"Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
+"destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
+"faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
+"paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
+"répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:59
+#: dh_install:63
 msgid ""
 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
@@ -3528,15 +3709,15 @@ msgid ""
 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
 "it will be copied to debian/package/etc/."
 msgstr ""
-"Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
-"début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
-"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
-"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
-"tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
-"installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
+"Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
+"début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
+"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
+"tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
+"installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:65
+#: dh_install:69
 msgid ""
 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
@@ -3544,80 +3725,80 @@ msgid ""
 "set."
 msgstr ""
 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
-"indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
-"destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
-"destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
+"indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
+"destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
+"destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
 
 # type: =item
-#: dh_install:70
+#: dh_install:74
 msgid "B<--list-missing>"
 msgstr "B<--list-missing>"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:72
+#: dh_install:76
 msgid ""
 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
 "somewhere, it will warn on stderr about that."
 msgstr ""
-"Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
-"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
-"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
-"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
+"Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
+"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
+"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
+"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
 "stderr."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:77
+#: dh_install:81
 msgid ""
 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
 msgstr ""
-"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
-"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
-"fichiers récemment ajoutés dans la version."
+"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
+"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
+"fichiers récemment ajoutés dans la version."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:80
+#: dh_install:84
 msgid ""
 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
 "warned about."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
+"S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
 "message d'erreur."
 
 # type: =item
-#: dh_install:83
+#: dh_install:87
 msgid "B<--fail-missing>"
 msgstr "B<--fail-missing>"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:85
+#: dh_install:89
 msgid ""
 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
 msgstr ""
-"Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
-"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
-"echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
+"Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
+"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
+"echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
 
 # type: =item
-#: dh_install:88
+#: dh_install:92
 msgid "B<--sourcedir=dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
+msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:90
+#: dh_install:94
 msgid ""
 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
 msgstr ""
-"Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
-"répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
-"soient préfixés par S<« répertoire »>."
+"Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
+"répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
+"soient préfixés par S<« répertoire Â»>."
 
 # type: textblock
-#: dh_install:93
+#: dh_install:97
 msgid ""
 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
@@ -3625,33 +3806,33 @@ msgid ""
 "except it will copy files instead of moving them."
 msgstr ""
 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
-"renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
-"dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
+"renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
+"dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp Â»>. Cela produira un "
 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
-"fichiers au lieu de les déplacer."
+"fichiers au lieu de les déplacer."
 
 # type: =item
-#: dh_install:99
+#: dh_install:103
 msgid "I<file [...] dest>"
 msgstr "I<fichier [...] destination>"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:101
+#: dh_install:105
 msgid ""
 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
 msgstr ""
-"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
-"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
-"paquet traité par dh_install."
+"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
+"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
+"paquet traité par dh_install."
 
 # type: =head1
-#: dh_install:224
+#: dh_install:241
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "EXEMPLE"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:226
+#: dh_install:243
 msgid ""
 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
@@ -3659,15 +3840,15 @@ msgid ""
 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
 "contain:"
 msgstr ""
-"Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
-"de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
-"L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
-"le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
-"dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
+"Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
+"de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
+"L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
+"le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
+"dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_install:232
+#: dh_install:249
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  usr/bin\n"
@@ -3679,12 +3860,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:235
+#: dh_install:252
 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_install:237
+#: dh_install:254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
@@ -3694,16 +3875,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_install:239
+#: dh_install:256
 msgid ""
 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
 "contain:"
 msgstr ""
-"S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
+"S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
 "dev.install devra S<contenir :>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_install:241
+#: dh_install:258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  usr/include\n"
@@ -3717,12 +3898,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: =head1
-#: dh_install:245
+#: dh_install:262
 msgid "LIMITATIONS"
 msgstr "LIMITES"
 
 # type: verbatim
-#: dh_install:247
+#: dh_install:264
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
@@ -3730,7 +3911,7 @@ msgid ""
 "build tree.\n"
 "  \n"
 msgstr ""
-"dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
+"dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
@@ -3749,8 +3930,8 @@ msgid ""
 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
+"dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
 "construction du paquet."
 
 # type: textblock
@@ -3760,9 +3941,9 @@ msgid ""
 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
 msgstr ""
-"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
-"le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
-"fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
+"le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
+"fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
 "ip-down.d/paquet"
 
 # type: textblock
@@ -3772,14 +3953,14 @@ msgid ""
 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
 "package name."
 msgstr ""
-"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
+"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
 "installer sous le nom du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_installwm:5
 msgid "dh_installwm - register a window manager"
-msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
+msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
 
 # type: textblock
 #: dh_installwm:14
@@ -3788,80 +3969,83 @@ msgid ""
 "[S<I<wm ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
+"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_installwm:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
-"alternatives(8)>"
+"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
+"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
+"the package build directory."
 msgstr ""
-"dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
-"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
+"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
 "(8)>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:22
+#: dh_installwm:24
 msgid ""
 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
 "it will be the first package specified by those flags."
 msgstr ""
-"Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
-"dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
-"premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
-"p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
+"Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
+"dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
+"premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
+"p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
 "options."
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:27
+#: dh_installwm:29
 msgid ""
 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
 "register."
 msgstr ""
-"Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
-"gestionnaires de fenêtre à inscrire."
+"Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
+"gestionnaires de fenêtre à inscrire."
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:36
+#: dh_installwm:38
 msgid ""
 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
-"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
-"ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
-"Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
+"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
+"ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
+"Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:42
+#: dh_installwm:44
 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
-"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
+"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
+"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
 
 # type: =item
-#: dh_installwm:44
+#: dh_installwm:46
 msgid "I<wm ...>"
-msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
+msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
 
 # type: textblock
-#: dh_installwm:46
+#: dh_installwm:48
 msgid ""
 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
 "register."
 msgstr ""
-"Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
-"nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
+"Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
+"nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
 
 # type: textblock
 #: dh_installxfonts:5
 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
 msgstr ""
-"dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
+"dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
 
 # type: textblock
 #: dh_installxfonts:14
@@ -3875,8 +4059,8 @@ msgid ""
 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
 "rebuilt properly at install time."
 msgstr ""
-"dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
-"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
+"dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
 "lors de l'installation."
 
@@ -3889,10 +4073,10 @@ msgid ""
 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
 "build directory."
 msgstr ""
-"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
-"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
-"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
-"fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
+"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
+"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
+"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
+"fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
 
 # type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
@@ -3901,51 +4085,55 @@ msgid ""
 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
 "Depends}.)"
 msgstr ""
-"Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
-"soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
+"Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
+"soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
 
 # type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
-"to register X fonts.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
+"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
+"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
 "works."
 msgstr ""
 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
-"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
+"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
-"le mécanisme d'insertion de lignes de code."
+"le mécanisme d'insertion de lignes de code."
 
 # type: textblock
-#: dh_installxfonts:38
+#: dh_installxfonts:39
 msgid ""
 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
 "dir(8)> for more information about X font installation."
 msgstr ""
 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
-"caractères graphiques."
+"caractères graphiques."
 
 # type: textblock
-#: dh_installxfonts:41
+#: dh_installxfonts:42
 msgid ""
 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
 "way."
 msgstr ""
-"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
-"des polices de caractères sous Debian."
+"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
+"des polices de caractères sous Debian."
 
 # type: textblock
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
+"dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
 "paquet"
 
 # type: textblock
 #: dh_link:15
+#, fuzzy
 msgid ""
-"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
+"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
+"destination ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
 ">>]"
@@ -3956,8 +4144,8 @@ msgid ""
 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
-"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
+"dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
+"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_link:22
@@ -3967,10 +4155,10 @@ msgid ""
 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
-"dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
+"dh_link utilise des listes de couples S<« source destination Â»>. Les sources "
 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
-"doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
+"doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
 "destinations."
 
 # type: textblock
@@ -3985,17 +4173,17 @@ msgid ""
 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
 "specified by those flags."
 msgstr ""
-"La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
+"La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
 "\n"
-"Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
-"faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
+"Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
+"faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
 "\n"
-"Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
-"sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
-"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
-"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
-"indiqué par ces options."
+"Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
+"sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
+"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
+"indiqué par ces options."
 
 # type: textblock
 #: dh_link:36
@@ -4005,7 +4193,7 @@ msgid ""
 "(1)>)."
 msgstr ""
 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
-"destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
+"destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
 "(1)>."
 
 # type: textblock
@@ -4016,20 +4204,20 @@ msgid ""
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
-"dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
-"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
-"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
-"tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
+"dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
+"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
+"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
+"tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
 
 # type: textblock
 #: dh_link:45
 msgid ""
 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
-"conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
+"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
 msgstr ""
-"De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
-"(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
-"conformes à la Charte Debian."
+"De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
+"(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
+"conformes à la Charte Debian."
 
 # type: textblock
 #: dh_link:54
@@ -4037,27 +4225,37 @@ msgid ""
 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on, not just the first."
 msgstr ""
-"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
+"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
 "pas seulement dans le premier paquet construit."
 
+# type: textblock
+#: dh_link:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
+"from being corrected to comply with debian policy."
+msgstr ""
+"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
+"nom, de la liste des sommes md5."
+
 # type: =item
-#: dh_link:57
+#: dh_link:62
 msgid "I<source destination ...>"
 msgstr "I<source destination ...>"
 
 # type: textblock
-#: dh_link:59
+#: dh_link:64
 msgid ""
 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
 "all packages if -A is specified.)"
 msgstr ""
-"Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
-"nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
-"premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
+"Crée un lien symbolique nommé S<« destination Â»> pointant vers un fichier "
+"nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
+"premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
 
 # type: verbatim
-#: dh_link:67
+#: dh_link:72
 #, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
@@ -4067,12 +4265,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_link:69
+#: dh_link:74
 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
 
 # type: verbatim
-#: dh_link:71
+#: dh_link:76
 #, no-wrap
 msgid ""
 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
@@ -4084,19 +4282,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_link:74
+#: dh_link:79
 msgid ""
 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
 "foo.1"
 msgstr ""
-"Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
+"Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
 
 # type: textblock
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
-"dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
+"dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
 
 # type: textblock
 #: dh_listpackages:14
@@ -4111,25 +4309,28 @@ msgid ""
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
-"dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
+"dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
-"Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
-"rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
-"programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
+"Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
+"rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
+"programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
 
 # type: textblock
 #: dh_makeshlibs:5
-msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
-msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
+msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
 
 # type: textblock
 #: dh_makeshlibs:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
-"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
+"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
-"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
+"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_makeshlibs:18
@@ -4138,49 +4339,58 @@ msgid ""
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
-"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
-"pour celles qu'il a trouvées."
+"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs Â»> "
+"pour celles qu'il a trouvées."
 
 # type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
-"mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
+"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
 msgstr ""
-"Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
+"Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
-"les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
+"les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:24
+msgid ""
+"If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
+"(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
+"and install the symbols file."
+msgstr ""
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:28
+#: dh_makeshlibs:32
 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
-msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
+msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:30
+#: dh_makeshlibs:34
 msgid ""
 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
-"Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
-"d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
-"moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
-"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
+"Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
+"d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
+"moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
+"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:35
+#: dh_makeshlibs:39
 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
-msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
+msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:37
+#: dh_makeshlibs:41
 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
-msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
+msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:39
+#: dh_makeshlibs:43
 msgid ""
 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
 "depend on any particular version of the package containing the shared "
@@ -4193,19 +4403,19 @@ msgid ""
 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
 "(be sure to include the package name)."
 msgstr ""
-"Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
-"paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
-"bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
-"dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
-"valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
-"actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
-"S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
-"du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
-"un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
+"Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
+"paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
+"bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
+"dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
+"valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
+"actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion Â»>. "
+"S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
+"du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
+"un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:50
+#: dh_makeshlibs:54
 msgid ""
 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
@@ -4214,47 +4424,53 @@ msgid ""
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
-"L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
-"qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
-"partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
-"bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
-"numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
-"cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
-"paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
-"serait difficile de les mettre à jour."
+"L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
+"qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
+"partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
+"bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
+"numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
+"cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
+"paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
+"serait difficile de les mettre à jour."
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:64
+#: dh_makeshlibs:68
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
-"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
-"comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
+"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
+"comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:67
+#: dh_makeshlibs:71
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 
 # type: textblock
-#: dh_makeshlibs:69
+#: dh_makeshlibs:73
 msgid ""
 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
-"Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
-"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
-"soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
+"Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
+"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb Â»> au lieu qu'ils "
+"soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
 
-# type: =item
+# type: textblock
 #: dh_makeshlibs:78
+#, fuzzy
+msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:86
 msgid "dh_makeshlibs"
 msgstr "dh_makeshlibs"
 
 # type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:80
+#: dh_makeshlibs:88
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
@@ -4267,12 +4483,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:84
+#: dh_makeshlibs:92
 msgid "dh_makeshlibs -V"
 msgstr "dh_makeshlibs -V"
 
 # type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:86
+#: dh_makeshlibs:94
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
@@ -4285,12 +4501,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: =item
-#: dh_makeshlibs:90
+#: dh_makeshlibs:98
 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
 
 # type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:92
+#: dh_makeshlibs:100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
@@ -4304,7 +4520,7 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #: dh_md5sums:5
 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
-msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
+msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
 
 # type: textblock
 #: dh_md5sums:15
@@ -4312,7 +4528,7 @@ msgid ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
+"B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
 "include-conffiles>]"
 
 # type: textblock
@@ -4322,9 +4538,9 @@ msgid ""
 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
 "These files are used by the debsums package."
 msgstr ""
-"dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
+"dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
-"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
+"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
 
 # type: textblock
 #: dh_md5sums:23
@@ -4332,15 +4548,15 @@ msgid ""
 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
-"même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
-"conffiles est employé."
+"Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
+"même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
+"conffiles est employé."
 
 # type: textblock
 #: dh_md5sums:26
 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
 msgstr ""
-"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
+"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
 
 # type: =item
 #: dh_md5sums:32
@@ -4363,14 +4579,14 @@ msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
-"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
+"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
 "nom, de la liste des sommes md5."
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:5
 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
 msgstr ""
-"dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
+"dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:14
@@ -4378,8 +4594,8 @@ msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
-"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
+"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
+"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:18
@@ -4389,11 +4605,11 @@ msgid ""
 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
 msgstr ""
-"dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
-"des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
-"répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
-"Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
-"d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
+"dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
+"des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
+"répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
+"Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
+"d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:23
@@ -4404,26 +4620,27 @@ msgid ""
 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
 msgstr ""
-"Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
-"déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
-"doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
-"répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
-"possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
+"Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
+"déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
+"doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
+"répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
+"possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:29
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
-"can, and more."
+"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
+"instead of dh_movefiles."
 msgstr ""
-"S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
+"S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
 "chose et bien plus encore."
 
 # type: =item
 #: dh_movefiles:36
 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:38
@@ -4434,12 +4651,12 @@ msgid ""
 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
 "begin with a `/'."
 msgstr ""
-"Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
-"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
-"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
-"fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
-"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
-"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
+"Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
+"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
+"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
+"fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
+"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
+"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / Â»>."
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:51
@@ -4449,11 +4666,11 @@ msgid ""
 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
 msgstr ""
-"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
-"relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
-"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
+"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
+"relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
+"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
-"a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
+"a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
 
 # type: textblock
 #: dh_movefiles:60
@@ -4466,25 +4683,26 @@ msgid ""
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
 "by dh_clean later."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
-"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
-"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
-"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
-"s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
-"par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
-"resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
+"S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
+"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
+"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
+"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
+"s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
+"par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
+"resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
 
 # type: textblock
 #: dh_perl:5
-msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
-msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
+#, fuzzy
+msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
 
 # type: textblock
 #: dh_perl:16
 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
-"répertoires ...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
+"répertoires ...>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_perl:20
@@ -4492,7 +4710,7 @@ msgid ""
 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
 msgstr ""
-"dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
 "de substitution (substvars files)."
 
@@ -4505,85 +4723,92 @@ msgid ""
 "place the token \"${perl:Depends}\"."
 msgstr ""
 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
-"cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
-"substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
-"l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
+"cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
+"substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
+"où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:28
+msgid ""
+"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+"installing perl modules."
+msgstr ""
 
 # type: =item
-#: dh_perl:32
+#: dh_perl:35
 msgid "B<-d>"
 msgstr "B<-d>"
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:34
+#: dh_perl:37
 msgid ""
 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
 "for some packages that are included in the base system."
 msgstr ""
-"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
-"dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
-"cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
-"paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
-"le système de base."
+"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
+"dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
+"cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
+"paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
+"le système de base."
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:39
+#: dh_perl:42
 msgid ""
 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
 "versioned dependency is needed."
 msgstr ""
-"S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
-"fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
-"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
+"S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
+"fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
+"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
 
 # type: =item
-#: dh_perl:43
+#: dh_perl:46
 msgid "B<-V>"
 msgstr "B<-V>"
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:45
+#: dh_perl:48
 msgid ""
 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
 msgstr ""
-"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
-"dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
-"spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
+"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
+"dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
+"spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
 
 # type: =item
-#: dh_perl:49
+#: dh_perl:52
 msgid "I<library dirs>"
-msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
+msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:51
+#: dh_perl:54
 msgid ""
 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
 msgstr ""
-"Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
-"est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
-"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
-"les répertoires vendorlib et vendorarch."
+"Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
+"est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
+"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
+"les répertoires vendorlib et vendorarch."
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:60 dh_strip:75
+#: dh_perl:63 dh_strip:76
 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:62
+#: dh_perl:65
 msgid "Perl policy, version 1.18"
 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
 
 # type: textblock
-#: dh_perl:148
+#: dh_perl:160
 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
@@ -4593,7 +4818,7 @@ msgid ""
 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
 "python scripts"
 msgstr ""
-"dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
+"dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
 "maintenance Python postinst et prerm"
 
 # type: textblock
@@ -4603,7 +4828,7 @@ msgid ""
 "[S<I<module dirs ...>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
-"[S<I<module répertoires ...>>]"
+"[S<I<module répertoires ...>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_python:19
@@ -4612,6 +4837,10 @@ msgid ""
 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
 "Python-Version control file field exists."
 msgstr ""
+"Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
+"»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
+"S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
+"control »>."
 
 # type: textblock
 #: dh_python:23
@@ -4620,9 +4849,9 @@ msgid ""
 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
 "also add a postinst and a prerm script if required."
 msgstr ""
-"dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
-"de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
+"de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
 "scripts de maintenance postinst et prerm."
 
 # type: textblock
@@ -4635,11 +4864,11 @@ msgid ""
 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
 msgstr ""
 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
-"exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
+"exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
-"nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
-"fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
-"${python:Depends} »>."
+"nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
+"fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
+"Depends} Â»>."
 
 # type: textblock
 #: dh_python:33
@@ -4648,22 +4877,22 @@ msgid ""
 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
-"Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
-"l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
-"prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
-"supprimés."
+"Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
+"l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
+"prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
+"supprimés."
 
 # type: textblock
 #: dh_python:37
 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
 msgstr ""
-"Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
+"Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
 "construction (build-depend)."
 
 # type: =item
 #: dh_python:43
 msgid "I<module dirs>"
-msgstr "I<module répertoires>"
+msgstr "I<module répertoires>"
 
 # type: textblock
 #: dh_python:45
@@ -4674,9 +4903,9 @@ msgid ""
 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
 "usr/lib/python?.?/site-packages."
 msgstr ""
-"Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
-"est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
-"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
+"Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
+"est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
+"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
 
@@ -4686,8 +4915,8 @@ msgid ""
 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
 msgstr ""
-"S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
-"site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
+"S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
+"site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
 "en argument sur la ligne de commande."
 
 # type: =item
@@ -4702,10 +4931,10 @@ msgid ""
 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
 msgstr ""
-"Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
-"version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
-"indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
-"les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
+"Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
+"version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
+"indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
+"les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
 
 # type: textblock
 #: dh_python:68
@@ -4725,7 +4954,7 @@ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
 # type: textblock
 #: dh_python:292
 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
-msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
 
 # type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:5
@@ -4736,7 +4965,7 @@ msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
 #: dh_scrollkeeper:14
 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
+"B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
@@ -4744,47 +4973,49 @@ msgid ""
 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
 msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
+"B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
-"trouve dans le répertoire de construction du paquet."
+"trouve dans le répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
-"and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
+"and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
+"snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
-"ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
+"ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
 "maintenance du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_scrollkeeper:27
+#: dh_scrollkeeper:28
 msgid ""
 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
 "source files, but the files in the package build tree."
 msgstr ""
-"Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
-"fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
+"Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
+"fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
-"fichiers du répertoire de construction du paquet."
+"fichiers du répertoire de construction du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_scrollkeeper:37
+#: dh_scrollkeeper:38
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
+"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:5
 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
 msgstr ""
-"dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
+"dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
 
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:15
@@ -4793,7 +5024,7 @@ msgid ""
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
-"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:19
@@ -4801,8 +5032,8 @@ msgid ""
 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
-"dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
-"dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
+"dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
+"dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
 
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:22
@@ -4812,9 +5043,9 @@ msgid ""
 "executables and shared libraries it has found."
 msgstr ""
 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
-"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
-"en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
-"qu'il a trouvés."
+"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
+"lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
+"qu'il a trouvés."
 
 # type: =item
 #: dh_shlibdeps:30
@@ -4824,7 +5055,7 @@ msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:34
 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:38
@@ -4834,41 +5065,39 @@ msgid ""
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
-"»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
-"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
-"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
-"éléments."
+"Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
+"n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
+"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
+"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
+"éléments."
 
 # type: =item
 #: dh_shlibdeps:43
 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
-msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
+msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
 
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:45
 msgid ""
-"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
-"specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
-"for multi-binary packages where a library is built in one package and "
-"another package contains binaries linked against said library. Relative "
-"paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
-msgstr ""
-"Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
-"avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
-"points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
-"une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
-"contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
-"seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
+"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
+msgstr ""
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:52
+#: dh_shlibdeps:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
-"directory that contains the library. See example below."
-msgstr ""
-"S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
-"un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
+"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
+"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
+"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
+"build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
+"library is installed into a directory not on the regular library search path."
+msgstr ""
+"Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
+"avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
+"points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
+"une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
+"contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
+"seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
 
 # type: =item
 #: dh_shlibdeps:55
@@ -4878,37 +5107,36 @@ msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
 # type: textblock
 #: dh_shlibdeps:57
 msgid ""
-"Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
-"package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
-"this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
-"library built as part of the current package, and get the shlibs "
-"information.  See example below."
+"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
+"unless your package builds multiple flavors of the same library."
 msgstr ""
-"Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
-"dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
-"automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
-"l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
-"construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
-"l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:67
+#: dh_shlibdeps:60
+msgid ""
+"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
+"build directory for the specified package, when searching for libraries, "
+"symbol files, and shlibs files."
+msgstr ""
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:68
 msgid ""
 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
 msgstr ""
 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
-"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
-"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
+"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
+"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
 
 # type: verbatim
-#: dh_shlibdeps:71
-#, no-wrap
+#: dh_shlibdeps:72
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\tdh_makeshlibs\n"
@@ -4916,19 +5144,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:74
+#: dh_shlibdeps:75
 msgid ""
 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
 msgstr ""
 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
-"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
-"répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
-"bibliothèque partagée."
+"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
+"répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
+"bibliothèque partagée."
 
 # type: textblock
-#: dh_shlibdeps:152
+#: dh_shlibdeps:80
+msgid ""
+"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
+"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
+"libbar1 as follows:"
+msgstr ""
+
+# type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:84
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:161
 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 
@@ -4937,8 +5184,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
 msgid ""
 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
 msgstr ""
-"dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
-"certaines bibliothèques statiques"
+"dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
+"certaines bibliothèques statiques"
 
 # type: textblock
 #: dh_strip:15
@@ -4946,7 +5193,7 @@ msgid ""
 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
 "[--keep-debug]"
 msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
+"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
 "package=paquet] [--keep-debug]"
 
 # type: textblock
@@ -4956,9 +5203,9 @@ msgid ""
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
-"dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
-"exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
-"ne sont pas utilisés pour la mise au point."
+"dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
+"exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
+"ne sont pas utilisés pour la mise au point."
 
 # type: textblock
 #: dh_strip:23
@@ -4971,14 +5218,14 @@ msgid ""
 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
 "in almost all cases."
 msgstr ""
-"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
-"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
+"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
+"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
-"bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
-"statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
-"so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
-"tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
-"faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
+"bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
+"statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
+"so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
+"tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
+"faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
 "tous les cas."
 
 # type: textblock
@@ -4988,10 +5235,10 @@ msgid ""
 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
 "stripping binary modules such as .o files."
 msgstr ""
-"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
-"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
-"dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
-"»>."
+"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
+"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
+"dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
+"»>."
 
 # type: textblock
 #: dh_strip:41
@@ -5000,9 +5247,9 @@ msgid ""
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
-"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
-"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
-"pour établir une liste des éléments à exclure."
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
+"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
+"pour établir une liste des éléments à exclure."
 
 # type: =item
 #: dh_strip:45
@@ -5016,15 +5263,16 @@ msgid ""
 "as independent files in the package build directory of the specified "
 "debugging package."
 msgstr ""
-"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
-"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
-"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
-"indiqué."
+"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
+"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
+"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
+"indiqué."
 
 # type: textblock
 #: dh_strip:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
+"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
 msgstr ""
 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
@@ -5040,12 +5288,12 @@ msgid ""
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
 "packages with \"-dbg\" added to their name."
 msgstr ""
-"S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
-"niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
-"nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
-"l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
-"proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
-"dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
+"S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
+"niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
+"nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
+"l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
+"proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
+"dans des paquets, suffixés par S<« -dbg Â»>."
 
 # type: =item
 #: dh_strip:60
@@ -5059,24 +5307,26 @@ msgid ""
 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
 "than this option, but this option is more flexible."
 msgstr ""
-"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
-"indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
+"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
+"indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
-"dernière est plus souple."
+"dernière est plus souple."
 
 # type: textblock
 #: dh_strip:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
-"will be stripped, in accordance with Debian policy."
+"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
+"\")."
 msgstr ""
-"Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
-"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
+"Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip Â»>, "
+"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
 
 # type: textblock
 #: dh_suidregister:5
 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
-msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
+msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
 
 # type: textblock
 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
@@ -5091,10 +5341,10 @@ msgid ""
 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
 "used."
 msgstr ""
-"Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
+"Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
-"l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
-"programme ne doit pas être employé."
+"l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
+"programme ne doit pas être employé."
 
 # type: =head1
 #: dh_suidregister:18
@@ -5109,9 +5359,9 @@ msgid ""
 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
 msgstr ""
 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
-"nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
+"nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
-"versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
+"versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
 
 # type: verbatim
 #: dh_suidregister:25
@@ -5130,15 +5380,15 @@ msgid ""
 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
 "from your rules file."
 msgstr ""
-"Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
-"des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
-"l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
+"Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
+"des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
+"l'appel Ã  dh_suidregister du fichier S<« rules Â»>."
 
 # type: textblock
 #: dh_testdir:5
 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
 msgstr ""
-"dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
+"dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
 
 # type: textblock
 #: dh_testdir:14
@@ -5153,21 +5403,21 @@ msgid ""
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
-"dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
+"dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
-"ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
+"ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
 
 # type: textblock
 #: dh_testdir:29
 msgid "Test for the existence of these files too."
-msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
+msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
 
 # type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
 msgstr ""
-"dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
+"dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
 "(root)"
 
 # type: textblock
@@ -5182,31 +5432,31 @@ msgid ""
 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
 "(1)>"
 msgstr ""
-"dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
+"dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
-"paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
-"éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
+"paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
+"éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:5
 msgid ""
 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
 msgstr ""
-"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
+"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:14
 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
 msgstr ""
-"B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
+"B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:18
 msgid ""
 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
 msgstr ""
-"S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
-"les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
+"S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
+"les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:21
@@ -5214,8 +5464,8 @@ msgid ""
 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
 msgstr ""
-"dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
-"si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
+"dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
+"si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:24
@@ -5225,9 +5475,9 @@ msgid ""
 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
 msgstr ""
 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
-"nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
-"nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
-"changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
+"nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
+"nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
+"changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:28
@@ -5238,16 +5488,16 @@ msgid ""
 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
 "dh_testversion."
 msgstr ""
-"Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
+"Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
-"construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
+"construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
 
 # type: =item
 #: dh_testversion:38
 msgid "I<operator>"
-msgstr "I<opérateur>"
+msgstr "I<opérateur>"
 
 # type: textblock
 #: dh_testversion:40
@@ -5256,8 +5506,8 @@ msgid ""
 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
 "dpkg --help."
 msgstr ""
-"Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
-"S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
+"Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
+"S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
 "de comparaison, consulter dpkg --help."
 
 # type: =item
@@ -5271,15 +5521,15 @@ msgid ""
 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
 "specified, dh_testversion does nothing."
 msgstr ""
-"Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
-"n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
+"Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
+"n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
 
 # type: textblock
 #: dh_undocumented:5
 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
 msgstr ""
-"dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
-"S<« undocumented.7 »>"
+"dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
+"S<« undocumented.7 Â»>"
 
 # type: textblock
 #: dh_undocumented:18
@@ -5289,16 +5539,16 @@ msgid ""
 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
 "used."
 msgstr ""
-"Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
-"manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
-"pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
-"ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
+"Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
+"manuel S<« undocumented.7 Â»> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
+"pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 Â»>. De "
+"ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
 
 # type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
 msgstr ""
-"dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
+"dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
 "maintenance du paquet"
 
 # type: textblock
@@ -5312,31 +5562,33 @@ msgid ""
 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
 msgstr ""
-"dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
-"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
+"dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
+"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
 "local lors de leur installation."
 
 # type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
-"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
+"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
+"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
-"dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
-"construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
-"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
-"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
-"l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
-"répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
+"dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
+"construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
+"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
+"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
+"l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
+"répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
 "aux scripts de maintenance du paquet."
 
 # type: textblock
-#: dh_usrlocal:31
+#: dh_usrlocal:32
 msgid ""
 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
@@ -5345,27 +5597,112 @@ msgid ""
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
 "recommends for directories in /usr/local."
 msgstr ""
-"Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
-"un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
-"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
-"Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
-"root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
-"depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
-"répertoires de /usr/local."
+"Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
+"un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
+"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
+"Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
+"root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
+"depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
+"répertoires de /usr/local."
 
 # type: textblock
-#: dh_usrlocal:44
+#: dh_usrlocal:45
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
+"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
 "F<prerm>."
 
 # type: textblock
-#: dh_usrlocal:56
+#: dh_usrlocal:57
 msgid "Debian policy, version 2.2"
 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
 
 # type: textblock
-#: dh_usrlocal:121
+#: dh_usrlocal:122
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
+#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
+#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
+#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
+#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
+#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
+#~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
+#~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
+#~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
+#~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
+#~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
+#~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
+#~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
+#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
+#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
+#~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
+#~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
+#~ "scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
+#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
+#~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
+#~ "binaires multiples."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
+#~ "a directory that contains the library. See example below."
+#~ msgstr ""
+#~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
+#~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
+#~ "dessous."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
+#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
+#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
+#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
+#~ "information.  See example below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
+#~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
+#~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
+#~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
+#~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
+#~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
+#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
+#~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
+#~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
+#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
+#~ "Separate the directory names with whitespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
+#~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
+#~ "(whitespace)."