+# type: textblock
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
+#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
+#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
+#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
+#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
+#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
+#~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
+#~ msgstr ""
+#~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
+#~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
+#~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
+#~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
+#~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
+#~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
+#~ "construido."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
+#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
+#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
+#~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
+#~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
+#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
+#~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
+#~ "binarios."
+
+# type: textblock
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
+#~ "compared to V5:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
+#~ "a directory that contains the library. See example below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
+#~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
+#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
+#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
+#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
+#~ "information. See example below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
+#~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
+#~ "automáticamente. Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
+#~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
+#~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
+#~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
+