]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blobdiff - man/po4a/po/es.po
releasing version 9.20120311
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
index edc12e749cf78e486da3e05b0a808374ace4286b..4ce00e3cb59958dddf4ed1f98407b4153eb77f9b 100644 (file)
@@ -1,15 +1,14 @@
 # debhelper man/po translation to Spanish
 # debhelper man/po translation to Spanish
-# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2005 - 2011 Software in the Public Interest
 # This file is distributed under the same license as the deborphan package.
 #
 # Changes:
 #   - Initial translation
 # This file is distributed under the same license as the deborphan package.
 #
 # Changes:
 #   - Initial translation
-#       Rubén Porras Campo, 2005
-#       Rudy Godoy, 2005 
-#      Omar Campagne, 2010
+#      Rubén Porras Campo, 2005
+#      Rudy Godoy, 2005
 #
 #   - Updates
 #
 #   - Updates
-#       Omar Campagne, 2010
+#       Omar Campagne, 2010-2011
 #
 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #
 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n"
+"Project-Id-Version: debhelper 8.9.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 18:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 19:58+0200\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
-#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
+#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
+#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
@@ -92,16 +92,16 @@ msgstr "SINOPSIS"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:7
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:7
 msgid ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
-"Npackage] [-Ptmpdir>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
+"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
-"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]"
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] "
+"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
-#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
+#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
+#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
@@ -122,17 +122,17 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:11
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:11
 msgid ""
-"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
+"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
-"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
+"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
-"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
+"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
 "esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
 "new policy."
 msgstr ""
 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
 "esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
-"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» "
+"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> "
 "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
 "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
 "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
 "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
 "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
 "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
@@ -142,32 +142,34 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:19
 msgid ""
-"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
-"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
-"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
+"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
+"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
+"examples/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de "
+"Un fichero F<debian/rules> típico que use debhelper invocará órdenes de "
 "debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
 "debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
-"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en "
-"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>."
+"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/"
+"doc/debhelper/examples/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:23
 msgid ""
-"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
-"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
-"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
-"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
-"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
+"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
+"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
+"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
+"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
+"debhelper."
 msgstr ""
 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
 "copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
 msgstr ""
 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
 "copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
-"paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza "
-"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete "
-"maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete "
-"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en "
-"el paquete maint-guide-es)."
+"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que "
+"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el "
+"paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer "
+"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al "
+"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -218,11 +220,11 @@ msgstr "Otras órdenes"
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:52
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:52
 msgid ""
-"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
+"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
 "work like the other programs described on this page."
 msgstr ""
 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
 "work like the other programs described on this page."
 msgstr ""
-"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas "
+"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas "
 "anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
 "funcionar como los programas descritos en está página."
 
 "anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
 "funcionar como los programas descritos en está página."
 
@@ -240,100 +242,113 @@ msgid ""
 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
-"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
+"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
 "is replaced with the package that is being acted on)."
 msgstr ""
 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
-"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes "
-"F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no "
-"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
+"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
+"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
+"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
-"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es "
+"ficheros se suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es "
 "reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:65
 msgid ""
 "reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:65
 msgid ""
-"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
-"documentation files it will install. See the man pages of individual "
-"commands for details about the names and formats of the files they use.  "
-"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
-"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
-"complicated formats."
+"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
+"list the documentation files it will install. See the man pages of "
+"individual commands for details about the names and formats of the files "
+"they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
+"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
+"slightly more complicated formats."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» "
+"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> "
 "para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
 "páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
 "nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
 "listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
 "para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
 "páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
 "nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
 "listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
-"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco "
-"más complicado."
+"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
+"complicado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:72
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
+#| "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/"
+#| "package.foo> file can be found."
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
-"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
-"can be found."
+"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
+"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
-"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe "
-"«debian/paquete.tal»."
+"listado en F<debian/control>, debhelper usará F<debian/tal> si no existe el "
+"fichero F<debian/paquete.tal>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:76
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:76
 msgid ""
 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
-"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
-"or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
-"the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
-"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
-"general files."
+"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
+"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
+"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
+"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
+"preference to other, more general files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos "
-"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
-"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde "
-"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» "
-"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros "
-"ficheros generales."
+"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de "
+"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
+"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» "
+"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-"
+"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», "
+"se usarán preferentemente a otros ficheros generales."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:83
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:83
-msgid ""
-"In many cases, these config files are used to specify various types of "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In many cases, these config files are used to specify various types of "
+#| "files. Documentation or example files to install, files to move, and so "
+#| "on.  When appropriate, in cases like these, you can use standard shell "
+#| "wildcard characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) "
+#| "in the files."
+msgid ""
+"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
-"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
+"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
+"files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
+"are ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir "
-"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
-"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
-"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de "
-"carácter «[...]») en estos ficheros."
+"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios "
+"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros "
+"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar "
+"comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de carácter B<"
+"[>I<..>B<]>) en estos ficheros."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:88
+#: debhelper.pod:90
 msgid ""
 msgid ""
-"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
-"ignored."
+"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
+"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
+"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
+"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
+"not further processed to expand wildcards or strip comments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience "
-"las líneas con el símbolo «#»."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:91
+#: debhelper.pod:96
 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:93
+#: debhelper.pod:98
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
 msgstr ""
@@ -342,13 +357,13 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:97
+#: debhelper.pod:102
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:99
+#: debhelper.pod:104
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
 msgstr ""
@@ -357,13 +372,13 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:101 dh:70
+#: debhelper.pod:106 dh:66
 msgid "B<--no-act>"
 msgstr "B<--no-act>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--no-act>"
 msgstr "B<--no-act>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:103
+#: debhelper.pod:108
 msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
 msgid ""
 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
 "will output what it would have done."
@@ -373,13 +388,13 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:106
+#: debhelper.pod:111
 msgid "B<-a>, B<--arch>"
 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-a>, B<--arch>"
 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:108
+#: debhelper.pod:113
 msgid ""
 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
 "architecture."
 msgid ""
 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
 "architecture."
@@ -389,72 +404,72 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:111
+#: debhelper.pod:116
 msgid "B<-i>, B<--indep>"
 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-i>, B<--indep>"
 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:113
+#: debhelper.pod:118
 msgid "Act on all architecture independent packages."
 msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 msgid "Act on all architecture independent packages."
 msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:115
-msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
-msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
+#: debhelper.pod:120
+msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:117
+#: debhelper.pod:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
+"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
 msgstr ""
-"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser "
-"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
+"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir "
+"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
 "paquetes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "paquetes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:120
+#: debhelper.pod:125
 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:122
+#: debhelper.pod:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
-"equally smart."
+"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
+"now equally smart."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la "
-"opción «-a» es igual de inteligente."
+"Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente "
+"la opción B<-a> es igual de inteligente."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:125
+#: debhelper.pod:130
 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:127
+#: debhelper.pod:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
-"the package as one that should be acted on."
+"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
+"lists the package as one that should be acted on."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o "
-"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
+"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, "
+"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:130
+#: debhelper.pod:135
 msgid "B<--remaining-packages>"
 msgstr "B<--remaining-packages>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<--remaining-packages>"
 msgstr "B<--remaining-packages>"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:132
+#: debhelper.pod:137
 msgid ""
 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
 msgid ""
 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
@@ -471,77 +486,77 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:138
+#: debhelper.pod:143
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
 msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--ignore=>I<file>"
 msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:140
+#: debhelper.pod:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
-"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
-"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
-"there should never be a reason to ignore those files."
+"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
+"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
+"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
+"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de "
+"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de "
 "configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
 "configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
-"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», "
-"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una "
-"razón para ignorar esos ficheros."
+"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/"
+"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una razón para "
+"ignorar esos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:145
+#: debhelper.pod:150
 msgid ""
 msgid ""
-"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
-"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
+"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
+"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que "
-"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»."
+"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que "
+"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:148
+#: debhelper.pod:153
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
 msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:150
+#: debhelper.pod:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. "
-"Por omisión es «debian/<paquete>»."
+"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. "
+"Por omisión es «debian/I<paquete>»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:152
+#: debhelper.pod:157
 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:154
+#: debhelper.pod:159
 msgid ""
 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
 msgid ""
 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
-"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
-"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
-"package.foo files."
+"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
+"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
+"F<debian/package.foo> files."
 msgstr ""
 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
 msgstr ""
 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
-"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el "
-"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales "
-"«debian/package.tal»."
+"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el "
+"cual se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales "
+"F<debian/package.tal>."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:159
-msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
-msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>"
+#: debhelper.pod:164
+msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
+msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:161
+#: debhelper.pod:166
 msgid ""
 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
 msgid ""
 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
@@ -555,44 +570,45 @@ msgstr ""
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:168
+#: debhelper.pod:173
 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:170
+#: debhelper.pod:175
 msgid ""
 "The following command line options are supported by some debhelper "
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
 msgid ""
 "The following command line options are supported by some debhelper "
 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
 "what each option does."
 msgstr ""
 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
-"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación "
-"detallada de lo que hace cada una."
+"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada "
+"de lo que hace cada una."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:176
+#: debhelper.pod:181
 msgid "B<-n>"
 msgstr "B<-n>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-n>"
 msgstr "B<-n>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:178
-msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc."
+#: debhelper.pod:183
+msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
-#: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
+#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
+#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
+#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:182
+#: debhelper.pod:187
 msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
 msgid ""
 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
 "exclude more than one thing."
@@ -602,15 +618,15 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
-#: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
+#: debhelper.pod:190 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
+#: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
 #: dh_link:55
 msgid "B<-A>, B<--all>"
 msgstr "B<-A>, B<--all>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:55
 msgid "B<-A>, B<--all>"
 msgstr "B<-A>, B<--all>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:187
+#: debhelper.pod:192
 msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
 msgid ""
 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
@@ -619,33 +635,42 @@ msgstr ""
 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
 
 #. type: =head1
 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
 
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:192
+#: debhelper.pod:197
 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
 
 #. type: textblock
 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:194
+#: debhelper.pod:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following command line options are supported by all of the "
+#| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+#| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
+#| "to use them.  You can use these command line options to override the "
+#| "default behavior."
 msgid ""
 msgid ""
-"The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
-"debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
-"normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
-"use these command line options to override the default behavior."
+"The following command line options are supported by all of the "
+"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
+"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
+"use them.  You can use these command line options to override the default "
+"behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
+"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
 msgstr ""
 "Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
 msgstr ""
 "Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
-"programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de "
-"sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál "
-"usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de órdenes para anular el "
-"comportamiento predeterminado."
+"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten una "
+"variedad de sistemas de construcción, y habitualmente realizan una "
+"estimación de cuál usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de "
+"órdenes para anular el comportamiento predeterminado."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:201
+#: debhelper.pod:208
 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
 msgstr ""
 "B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
 msgstr ""
 "B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:203
+#: debhelper.pod:210
 msgid ""
 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
 "one which might be applicable for the package."
 msgid ""
 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
 "one which might be applicable for the package."
@@ -655,12 +680,12 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:206
+#: debhelper.pod:213
 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
 msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
 msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:208
+#: debhelper.pod:215
 msgid ""
 "Assume that the original package source tree is at the specified "
 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
 msgid ""
 "Assume that the original package source tree is at the specified "
 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
@@ -672,12 +697,12 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:212
-msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
-msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]"
+#: debhelper.pod:219
+msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
+msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:214
+#: debhelper.pod:221
 msgid ""
 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
 msgid ""
 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
@@ -688,21 +713,21 @@ msgstr ""
 "de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."
 
 #. type: textblock
 "de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:218
+#: debhelper.pod:225
 msgid ""
 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
 msgid ""
 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
-"such a case, the default build directory will be used even if L<--"
+"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
 "builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
 "Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
 "forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
 "prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
 "builddirectory> is not specified."
 msgstr ""
 "Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
 "forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
 "prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
-"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define "
-"I<--builddirectory>."
+"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--"
+"builddirectory>."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:223
+#: debhelper.pod:230
 msgid ""
 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
 msgid ""
 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
@@ -715,26 +740,26 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:227
+#: debhelper.pod:234
 msgid "B<--parallel>"
 msgstr "B<--parallel>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<--parallel>"
 msgstr "B<--parallel>"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:229
+#: debhelper.pod:236
 msgid ""
 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
 msgid ""
 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
-"of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
-"(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
-"a build system specific limit."
+"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
+"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
+"subject to a build system specific limit."
 msgstr ""
 "Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
 "permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
 msgstr ""
 "Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
 "permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
-"entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
+"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
 "de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
 "sistema de construcción."
 
 #. type: textblock
 "de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
 "sistema de construcción."
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:234
+#: debhelper.pod:241
 msgid ""
 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
 "allowing parallel package builds."
 msgid ""
 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
 "allowing parallel package builds."
@@ -743,19 +768,19 @@ msgstr ""
 "paralelo de paquetes de forma predeterminada."
 
 #. type: =item
 "paralelo de paquetes de forma predeterminada."
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:237
-msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
-msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>"
+#: debhelper.pod:244
+msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
+msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:239
+#: debhelper.pod:246
 msgid ""
 msgid ""
-"This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
+"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
 msgstr ""
 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
 msgstr ""
-"Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
+"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
 "se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
 "construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
 "puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
 "se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
 "construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
 "puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
@@ -763,294 +788,114 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:244 dh:50
+#: debhelper.pod:251 dh:62
 msgid "B<--list>, B<-l>"
 msgstr "B<--list>, B<-l>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<--list>, B<-l>"
 msgstr "B<--list>, B<-l>"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:246
+#: debhelper.pod:253
 msgid ""
 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
 msgid ""
 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
-"manually specified with the I<--buildsystem> option."
+"manually specified with the B<--buildsystem> option."
 msgstr ""
 "Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
 "lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
 "tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
 msgstr ""
 "Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
 "lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
 "tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
-"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción "
-"I<--buildsystem>."
+"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--"
+"buildsystem>."
 
 
-# type: =head1
 #. type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
-#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
-#: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
-#: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
-#: dh_usrlocal:49
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTAS"
-
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:255
-msgid "Multiple binary package support"
-msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:257
-msgid ""
-"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
-"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
-"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
-"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
-"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
-"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
-"in the binary-indep debian/rules target."
-msgstr ""
-"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
-"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
-"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
-"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
-"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
-"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de "
-"«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el "
-"objetivo binary-indep de «debian/rules»."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:265
-msgid ""
-"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
-"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
-"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
-"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
-"the control file."
-msgstr ""
-"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
-"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
-"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
-"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
-"los paquetes listados en el fichero de control."
-
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:271
-msgid "Automatic generation of debian install scripts"
-msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:273
-msgid ""
-"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
-"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
-"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
-"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
-"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
-"dh_installdeb."
-msgstr ""
-"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
-"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
-"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
-"Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el "
-"código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código "
-"auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:280
-msgid ""
-"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
-"it, then debhelper will create the complete script."
-msgstr ""
-"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
-"creará el script por completo."
+#: debhelper.pod:260
+msgid "COMPATABILITY LEVELS"
+msgstr "NIVELES DE COMPATIBILIDAD"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:283
+#: debhelper.pod:262
 msgid ""
 msgid ""
-"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
-"be disabled by the -n parameter (see above)."
+"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
+"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
+"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
+"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
+"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
+"behavior in various ways."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
-"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."
+"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
+"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un buen y "
+"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más "
+"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
+"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
+"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
+"maneras."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:286
+#: debhelper.pod:269
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
+#| "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
-"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
-"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
-"the set command):"
+"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
+"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
-"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
-"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
-"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)."
+"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
+"un número en f<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v8:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: debhelper.pod:291
-#, no-wrap
+#: debhelper.pod:272
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  % echo 8 > debian/compat\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 msgid ""
-"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
-"  #DEBHELPER#\n"
-"  EOF\n"
-"  system ($temp) / 256 == 0\n"
-"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
+"  % echo 9 > debian/compat\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
-"  #DEBHELPER#\n"
-"  EOF\n"
-"  system ($temp) / 256 == 0\n"
-"  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
+"  % echo 8 > debian/compat\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:297
-msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
-msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:299
-msgid ""
-"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
-"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
-"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
-"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
-"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
-"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
-"things, so debhelper offers a way to automate it."
-msgstr ""
-"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
-"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
-"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
-"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
-"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
-"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:307
-msgid ""
-"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
-"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
-"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
-"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
-msgstr ""
-"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
-"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
-"variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
-"en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que "
-"debhelper crea oportunas."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:312
-msgid ""
-"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
-"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
-"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
-"reality."
-msgstr ""
-"Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} "
-"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por "
-"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
-"debhelper de estas variables no es correcta."
-
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:317
-msgid "Package build directories"
-msgstr "Directorios de construcción del paquete"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:319
-msgid ""
-"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
-"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
-msgstr ""
-"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
-"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
-"<paquete>»."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:322
-msgid ""
-"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
-"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
-"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
-"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
-"you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
-"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
-"act on."
-msgstr ""
-"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
-"conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», "
-"usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta "
-"que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar "
-"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
-"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar "
-"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
-
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:330
-msgid "Debhelper compatibility levels"
-msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:332
-msgid ""
-"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
-"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
-"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
-"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
-"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
-"behavior in various ways."
-msgstr ""
-"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
-"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un "
-"buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor "
-"gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon "
-"para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
-"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
-"maneras."
-
 # type: textblock
 #. type: textblock
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:339
+#: debhelper.pod:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to "
+#| "your Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on "
+#| "a version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper "
+#| "compatibility level your package uses. So if your package used "
+#| "compatibility level 7:"
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
-"compat. For example, to turn on v8 mode:"
+"Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
+"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
+"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
-"un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:"
+"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
+"debhelper a sus dependencias de construcción en F<debian/control>. Debería "
+"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
+"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que use "
+"su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: debhelper.pod:342
-#, no-wrap
+#: debhelper.pod:278
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 msgid ""
-"  % echo 8 > debian/compat\n"
+"  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"  % echo 8 > debian/compat\n"
+"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "\n"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:344
+#: debhelper.pod:280
 msgid ""
 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
 msgid ""
 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
@@ -1067,308 +912,312 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:351
+#: debhelper.pod:287
 msgid "These are the available compatibility levels:"
 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
 
 #. type: =item
 msgid "These are the available compatibility levels:"
 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:355
+#: debhelper.pod:291
 msgid "v1"
 msgstr "v1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "v1"
 msgstr "v1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:357
+#: debhelper.pod:293
 msgid ""
 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
 msgid ""
 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
-"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
+"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
-"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
+"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
 msgstr ""
 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
 msgstr ""
 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
-"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol "
-"de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes "
-"listados en el fichero de control."
+"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el "
+"árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de "
+"paquetes listados en el fichero F<control>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
+#: debhelper.pod:298 debhelper.pod:305 debhelper.pod:328 debhelper.pod:357
 msgid "This mode is deprecated."
 msgstr "Este modo está obsoleto."
 
 #. type: =item
 msgid "This mode is deprecated."
 msgstr "Este modo está obsoleto."
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:364
+#: debhelper.pod:300
 msgid "v2"
 msgstr "v2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "v2"
 msgstr "v2"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:366
+#: debhelper.pod:302
 msgid ""
 msgid ""
-"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
 "package tree directory for every package that is built."
 msgstr ""
-"En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente"
-"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
+"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como "
+"el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:371
+#: debhelper.pod:307
 msgid "v3"
 msgstr "v3"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "v3"
 msgstr "v3"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:373
+#: debhelper.pod:309
 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
 msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
 msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
-#: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
-#: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
-#: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
-#: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
-#: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
+#: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:322 debhelper.pod:336
+#: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:365
+#: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:378 debhelper.pod:390
+#: debhelper.pod:395 debhelper.pod:401 debhelper.pod:407 debhelper.pod:420
+#: debhelper.pod:427 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:448
+#: debhelper.pod:452 debhelper.pod:460 debhelper.pod:465 debhelper.pod:479
+#: debhelper.pod:484 debhelper.pod:491 debhelper.pod:496 debhelper.pod:501
+#: debhelper.pod:505 debhelper.pod:511 debhelper.pod:516 debhelper.pod:521
+#: debhelper.pod:536
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:379
+#: debhelper.pod:315
 msgid ""
 msgid ""
-"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
-"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
+"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
 msgstr ""
 "Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
 msgstr ""
 "Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
-"mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» "
-"como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
+"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como "
+"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:384
-msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
+#: debhelper.pod:320
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
+"B<ldconfig>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig."
+"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten "
+"ldconfig."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:388
+#: debhelper.pod:324
 msgid ""
 msgid ""
-"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
+"B<dh_installdeb>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como "
+"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como "
 "conffiles."
 
 #. type: =item
 "conffiles."
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:394
+#: debhelper.pod:330
 msgid "v4"
 msgstr "v4"
 
 #. type: textblock
 msgid "v4"
 msgstr "v4"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:396
+#: debhelper.pod:332
 msgid "Changes from v3 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Changes from v3 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:402
+#: debhelper.pod:338
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
-"the generated dependency line in the shlibs file."
+"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
+"in the generated dependency line in the shlibs file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
+"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
 "generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:407
+#: debhelper.pod:343
 msgid ""
 msgid ""
-"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
-"supplement the ${shlibs:Depends} field."
+"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
+"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para "
-"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
+"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para "
+"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:412
+#: debhelper.pod:348
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
-"executable."
+"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
+"d> executable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y "
-"«etc/init.d»."
+"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/"
+"> y F<etc/init.d>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:417
-msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
+#: debhelper.pod:353
+msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
+"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
 "Debian."
 
 #. type: =item
 "Debian."
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:423
+#: debhelper.pod:359
 msgid "v5"
 msgstr "v5"
 
 #. type: textblock
 msgid "v5"
 msgstr "v5"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:425
+#: debhelper.pod:361
 msgid "Changes from v4 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Changes from v4 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:431
+#: debhelper.pod:367
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
 msgstr ""
 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:435
+#: debhelper.pod:371
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
-"symbols in, not the packages to take the symbols from."
+"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
+"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
-"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
+"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que "
+"se colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
 "los símbolos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "los símbolos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:440
-msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
-msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacíos."
+#: debhelper.pod:376
+msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
+msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacíos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:444
-msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
+#: debhelper.pod:380
+msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío."
+"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor "
+"vacío."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:448
+#: debhelper.pod:384
 msgid "v6"
 msgstr "v6"
 
 #. type: textblock
 msgid "v6"
 msgstr "v6"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:450
+#: debhelper.pod:386
 msgid "Changes from v5 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Changes from v5 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:456
+#: debhelper.pod:392
 msgid ""
 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
 msgid ""
 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
-"in reverse order for the prerm and postrm scripts."
+"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador "
-"ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y "
-"«postrm»."
+"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán "
+"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:461
+#: debhelper.pod:397
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
-"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
+"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
+"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-"
-"manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en "
-"«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete."
+"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-"
+"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/"
+"man1> dentro del directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:467
+#: debhelper.pod:403
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
-"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
-"it does."
+"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
+"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
-"«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definía con una lista de elementos a "
-"excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sí lo hace."
+"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definía con una lista de elementos a "
+"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sí lo hace."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:473
+#: debhelper.pod:409
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
+"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
 msgstr ""
-"dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
+"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
 "directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
 "anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
 
 #. type: =item
 "directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
 "anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:478
+#: debhelper.pod:414
 msgid "v7"
 msgstr "v7"
 
 #. type: textblock
 msgid "v7"
 msgstr "v7"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:480
+#: debhelper.pod:416
 msgid "Changes from v6 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Changes from v6 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:486
+#: debhelper.pod:422
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
-"find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
-"sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
-"which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
+"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
+"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
+"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
+"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
+"special parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no "
-"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
-"«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y "
-"dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros "
-"especiales."
+"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si "
+"no los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
+"B<--sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y "
+"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de "
+"parámetros especiales."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:493
-msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
-msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahí listados."
+#: debhelper.pod:429
+msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
+msgstr ""
+"B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahí listados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:497
-msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
-msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior."
+#: debhelper.pod:433
+msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
+msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:501
+#: debhelper.pod:437
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
+"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
 "none is specified."
 msgstr ""
 "none is specified."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios "
-"de la fuente original si no se especifica ninguno."
+"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de "
+"cambios de la fuente original si no se especifica ninguno."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:506
+#: debhelper.pod:442
 msgid "v8"
 msgstr "v8"
 
 msgid "v8"
 msgstr "v8"
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: debhelper.pod:508
-msgid "This is the recommended mode of operation."
-msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."
-
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:510
+#: debhelper.pod:444
 msgid "Changes from v7 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"
 
 #. type: textblock
 msgid "Changes from v7 are:"
 msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:516
+#: debhelper.pod:450
 msgid ""
 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
 msgstr ""
@@ -1376,322 +1225,617 @@ msgstr ""
 "opciones desconocidas."
 
 #. type: textblock
 "opciones desconocidas."
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:520
+#: debhelper.pod:454
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
-"generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
-"libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
-"before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
-"to fail to build."
+"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
+"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
+"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
+"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
+"packages to fail to build."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas "
-"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» "
-"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols "
+"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas "
+"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-"
+"X> para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> "
 "bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
 "comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
 
 #. type: textblock
 "bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
 "comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:528
+#: debhelper.pod:462
 msgid ""
 msgid ""
-"dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
-"switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
+"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
+"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, "
-"y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», "
-"no «dh --foo $@»."
+"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer "
+"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use "
+"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:533
+#: debhelper.pod:467
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
+"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
+"F<Makefile.PL>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a "
-"un fichero «Makefile.PL»."
+"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con "
+"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>."
 
 
-# type: =head2
-#. type: =head2
-#: debhelper.pod:539
-msgid "udebs"
-msgstr "udebs"
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:471
+msgid "v9"
+msgstr "v9"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:541
-msgid ""
-"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
-"\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
-"depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
-"with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
-"\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
-"preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
-msgstr ""
-"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
-"debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en "
-"«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
-"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
-"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no "
-"instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
-"«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc."
+#: debhelper.pod:473
+msgid "This is the recommended mode of operation."
+msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:475
+msgid "Changes from v8 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v8 son:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:481
+msgid ""
+"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
+"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
+msgstr ""
+"Compatibilidad multiarquitectura, B<dh_auto_configure> introduce directorios "
+"multiarquitectura a autoconf en «--libdir» y «--libexecdir»."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:486
+msgid ""
+"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
+"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
+"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
+"binary target with explicit dependencies on the other targets."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:493
+msgid ""
+"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
+"of -dbg packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:498
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
+"libexecdir when using autoconf."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> no incluye el nombre de paquete fuente en «--"
+"libexecdir» al utilizar autoconf."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:503
+msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
+msgstr "B<dh> no activa  «--with=python-support» de forma predeterminada."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:507
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs set environment variables "
+#| "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
+#| "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
+msgid ""
+"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
+"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
+msgstr ""
+"Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de "
+"entorno listados por B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidos. "
+"También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS=noopt»."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:513
+msgid ""
+"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
+"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:518
+msgid ""
+"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
+"id."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:523
+msgid ""
+"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: debhelper.pod:528
+#, fuzzy
+#| msgid "v1"
+msgid "v10"
+msgstr "v1"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:530
+msgid ""
+"This compatibility level is still open for development; use with caution."
+msgstr ""
+"Este nivel de compatibilidad aún está en desarrollo, utilícelo con "
+"precaución."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Changes from v3 are:"
+msgid "Changes from v9 are:"
+msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:538
+msgid "None yet.."
+msgstr ""
+
+# type: =head1
+#. type: =head1
+#: debhelper.pod:544 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
+#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
+#: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
+#: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
+#: dh_usrlocal:49
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
 
 # type: =head2
 #. type: =head2
-#: debhelper.pod:548
-msgid "Other notes"
-msgstr "Otras notas"
+#: debhelper.pod:546
+msgid "Multiple binary package support"
+msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:550
+#: debhelper.pod:548
 msgid ""
 msgid ""
-"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
-"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
-"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
-"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
-"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
+"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
+"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
+"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
+"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
+"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
+"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
+"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
-"bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas "
-"las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear "
-"«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, "
-"dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de "
-"instalar los ficheros del menú, etc."
+"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
+"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
+"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
+"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
+"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
+"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/"
+"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo "
+"binary-indep de F<debian/rules>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:556
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:556
 msgid ""
-"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
-"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
-"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
-"your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
+"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
+"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
+"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
+"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
+"the control file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
-"debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». Debería "
-"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
-"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que "
-"use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
+"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
+"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
+"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
+"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
+"los paquetes listados en el fichero de control."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:562
+msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
+msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:564
+msgid ""
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
+"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
+"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
+"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
+"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"B<dh_installdeb>."
+msgstr ""
+"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
+"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
+"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
+"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el "
+"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código "
+"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:571
+msgid ""
+"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
+"it, then debhelper will create the complete script."
+msgstr ""
+"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
+"creará el script por completo."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:574
+msgid ""
+"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
+"be disabled by the -n parameter (see above)."
+msgstr ""
+"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
+"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:577
+msgid ""
+"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
+"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
+"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
+"the set command):"
+msgstr ""
+"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
+"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
+"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
+"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»):"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: debhelper.pod:562
+#: debhelper.pod:582
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
+"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+"  #DEBHELPER#\n"
+"  EOF\n"
+"  system ($temp) / 256 == 0\n"
+"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
+"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+"  #DEBHELPER#\n"
+"  EOF\n"
+"  system ($temp) / 256 == 0\n"
+"  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:588
+msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
+msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
+
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:590
+msgid ""
+"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
+"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
+"things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgstr ""
+"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
+"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
+"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
+"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
+"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
+"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:598
+msgid ""
+"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
+"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
+"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
+msgstr ""
+"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
+"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
+"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta "
+"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias "
+"que debhelper crea oportunas."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:603
+msgid ""
+"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
+"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
+">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
+"match reality."
+msgstr ""
+"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> "
+"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por "
+"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
+"debhelper de estas variables no es correcta."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:608
+msgid "Package build directories"
+msgstr "Directorios de construcción del paquete"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:610
+msgid ""
+"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
+"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
+msgstr ""
+"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
+"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
+"I<paquete>»."
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:613
+msgid ""
+"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
+"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
+"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
+"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
+"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
+"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
+"debhelper program will act on."
+msgstr ""
+"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
+"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, "
+"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta "
+"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar "
+"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
+"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar "
+"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
+
+# type: =head2
+#. type: =head2
+#: debhelper.pod:621
+msgid "udebs"
+msgstr "udebs"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: debhelper.pod:623
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
+#| "add \"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/"
+#| "control>, and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to "
+#| "create udebs that comply with debian-installer policy, by making the "
+#| "generated package files end in F<.udeb>, not installing any documentation "
+#| "into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> "
+#| "scripts, etc."
+msgid ""
+"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
+"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
+"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
+"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
+"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
+"and F<config> scripts, etc."
+msgstr ""
+"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
+"debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en "
+"F<debian/control>, y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
+"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
+"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en F<.udeb>, "
+"no instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
+"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, etc."
+
 # type: =head1
 #. type: =head1
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:564
+#: debhelper.pod:630
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENTORNO"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENTORNO"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:568
-msgid "DH_VERBOSE"
-msgstr "DH_VERBOSE"
+#: debhelper.pod:634
+msgid "B<DH_VERBOSE>"
+msgstr "B<DH_VERBOSE>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:570
+#: debhelper.pod:636
 msgid ""
 msgid ""
-"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
-"that modifies files on the build system."
+"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
+"runs that modifies files on the build system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
-"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
-"construcción."
+"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas "
+"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace "
+"la construcción."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:573
-msgid "DH_COMPAT"
-msgstr "DH_COMPAT"
+#: debhelper.pod:639
+msgid "B<DH_COMPAT>"
+msgstr "B<DH_COMPAT>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:575
+#: debhelper.pod:641
 msgid ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
 msgid ""
 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
-"overriding any value in debian/compat."
+"overriding any value in F<debian/compat>."
 msgstr ""
 "Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
 msgstr ""
 "Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
-"debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»."
+"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:578
-msgid "DH_NO_ACT"
-msgstr "DH_NO_ACT"
+#: debhelper.pod:644
+msgid "B<DH_NO_ACT>"
+msgstr "B<DH_NO_ACT>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:580
-msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act."
+#: debhelper.pod:646
+msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
+msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:582
-msgid "DH_OPTIONS"
-msgstr "DH_OPTIONS"
+#: debhelper.pod:648
+msgid "B<DH_OPTIONS>"
+msgstr "B<DH_OPTIONS>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:584
+#: debhelper.pod:650
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
+#| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
+#| "commands that do not support them."
 msgid ""
 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
 msgid ""
 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
-"all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
-"that do not support them."
+"all debhelper commands."
 msgstr ""
 "Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
 msgstr ""
 "Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
-"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones "
-"específicas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las "
-"acepten."
+"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones específicas "
+"a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las acepten."
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:588
+#: debhelper.pod:653
 msgid ""
 msgid ""
-"This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
-"all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
-"by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
-"the make documentation for details on doing this."
+"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
+"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la "
-"opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
-"manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable "
-"Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para "
-"los detalles sobre cómo hacer esto."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:593
-msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
-msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+#: debhelper.pod:656
+msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
+msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:595
+#: debhelper.pod:658
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
-"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
-"anything that matches the value in your package build tree."
+"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
+"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
+"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que "
-"permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo "
-"que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
+"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que "
+"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo "
+"lo que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:599
+#: debhelper.pod:662
 msgid ""
 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
 msgid ""
 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
-"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
+"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
-"package is built."
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
+"your package is built."
 msgstr ""
 "Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
 msgstr ""
 "Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
-"estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se "
+"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se "
 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
-"«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en "
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en "
 "cualquier sitio donde se construya el paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "cualquier sitio donde se construya el paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:606
+#: debhelper.pod:669
 msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
 msgid ""
 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
 msgstr ""
 "Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
 msgstr ""
 "Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
-"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
-#: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
-#: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
-#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
+#: debhelper.pod:674 dh:893 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
+#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
+#: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
+#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:258
 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
-#: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
-#: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
+#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
+#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
-#: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
+#: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
-#: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
+#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
-#: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
+#: dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:615
+#: debhelper.pod:678
 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:617
-msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
-msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
+#: debhelper.pod:680
+msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
+msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: debhelper.pod:619
+#: debhelper.pod:682
 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:621
+#: debhelper.pod:684
 msgid "Debhelper web site."
 msgstr "Sitio web de Debhelper."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 msgid "Debhelper web site."
 msgstr "Sitio web de Debhelper."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
-#: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
-#: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
-#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
+#: debhelper.pod:688 dh:899 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
+#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
+#: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
+#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:264
 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
-#: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
-#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
-#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
-#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
+#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
+#: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
+#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
+#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
-#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
+#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
-#: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
+#: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:248 dh_suidregister:123
 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
-#: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
-#: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
-#: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
-#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
+#: debhelper.pod:690 dh:901 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
+#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
+#: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
+#: dh_install:266 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
+#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
-#: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
+#: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
-#: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
-#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
+#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
+#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
@@ -1703,87 +1847,110 @@ msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"
 
 #. type: textblock
 #: dh:14
 
 #. type: textblock
 #: dh:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
+#| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
+#| "[S<I<debhelper options>>]"
 msgid ""
 msgid ""
-"B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
-"I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
+"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
 "[S<I<debhelper options>>]"
 msgstr ""
 "[S<I<debhelper options>>]"
 msgstr ""
-"B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
-"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] "
-"[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
+"B<dh> I<secuencia> [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
+"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] [B<--"
+"remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh:18
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh:18
 msgid ""
-"dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
-"to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
-"\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
+"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
+"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
+"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
+"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
+msgstr ""
+"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> "
+"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: "
+"B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, "
+"B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, y B<binary>."
+
+#. type: =head1
+#: dh:23
+msgid "OVERRIDE TARGETS"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas "
-"se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, "
-"clean, install, binary-arch, binary-indep y binary."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh:22
+#: dh:25
 msgid ""
 msgid ""
-"Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
-"they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
-"arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
-"architecture dependent packages."
+"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
+"any step in a sequence, by defining an override target."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para "
-"asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción "
-"«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que "
-"sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh:27
+#: dh:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
+#| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
+#| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
+#| "command with additional options, or run entirely different commands "
+#| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
+#| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
 msgid ""
 msgid ""
-"If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
-"\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
-"target. The override target can then run the command with additional "
-"options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
-"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
-"or above.)"
+"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
+"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
+"call that target. The override target can then run the command with "
+"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
+"below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
+"7.0.50 or above.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo "
-"«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
+"Si F<debian/rules> contiene un objetivo con un nombre del tipo "
+"B<override_>I<dh_orden>, B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
 "I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
 "opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
 "Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
 "funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
 "la versión 7.0.50 o superior de debhelper."
 
 "I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
 "opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
 "Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
 "funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
 "la versión 7.0.50 o superior de debhelper."
 
+#. type: textblock
+#: dh:36
+msgid ""
+"Override targets can also be defined to run only when building architecture "
+"dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
+"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
+"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
+"or above.)"
+msgstr ""
+
 # type: =head1
 #. type: =head1
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
-#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
+#: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
+#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
-#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
+#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
-#: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
-#: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
-#: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
-#: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
-#: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
-#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
+#: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
+#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
+#: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
+#: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
+#: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
+#: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES"
 
 #. type: =item
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES"
 
 #. type: =item
-#: dh:37
-msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
-msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]"
+#: dh:47
+msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
+msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh:39
+#: dh:49
 msgid ""
 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
 msgid ""
 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
-"commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
+"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
 "addon interface."
 msgstr ""
 "Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
 "addon interface."
 msgstr ""
 "Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
@@ -1791,70 +1958,29 @@ msgstr ""
 "puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
 "comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
 "órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
 "puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
 "comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
 "órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
-"de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»."
+"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh:46
+#: dh:56
 msgid "B<--without> I<addon>"
 msgstr "B<--without> I<extensión>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<--without> I<addon>"
 msgstr "B<--without> I<extensión>"
 
 #. type: textblock
-#: dh:48
-msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
-msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada."
-
-#. type: textblock
-#: dh:52
-msgid "List all available addons."
-msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh:54
-msgid "B<--until> I<cmd>"
-msgstr "B<--until> I<orden>"
-
-#. type: textblock
-#: dh:56
-msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
-msgstr ""
-"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."
-
-# type: =item
-#. type: =item
 #: dh:58
 #: dh:58
-msgid "B<--before> I<cmd>"
-msgstr "B<--before> I<orden>"
-
-#. type: textblock
-#: dh:60
-msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
-msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh:62
-msgid "B<--after> I<cmd>"
-msgstr "B<--after> I<orden>"
+msgid ""
+"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
+"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dh:64
 
 #. type: textblock
 #: dh:64
-msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
-msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-msgid "B<--remaining>"
-msgstr "B<--remaining>"
+msgid "List all available addons."
+msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."
 
 #. type: textblock
 #: dh:68
 
 #. type: textblock
 #: dh:68
-msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
-msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."
-
-#. type: textblock
-#: dh:72
 msgid ""
 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
 msgstr ""
@@ -1862,38 +1988,29 @@ msgstr ""
 "ejecuta."
 
 #. type: textblock
 "ejecuta."
 
 #. type: textblock
-#: dh:76
-msgid ""
-"All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
-"can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
+#: dh:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
+#| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
+#| "as for more specialised options."
+msgid ""
+"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
+"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
 "more specialised options."
 msgstr ""
 "more specialised options."
 msgstr ""
-"Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que "
-"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», así "
-"como opciones más especializadas."
-
-#. type: textblock
-#: dh:80
-msgid ""
-"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
-"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
-"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
-"the last one in the sequence will be used."
-msgstr ""
-"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
-"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
-"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
-"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
-"en la secuencia."
+"Todas las demás opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que "
+"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-N>, "
+"así como opciones más especializadas."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
-#: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
+#: dh:76 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EJEMPLOS"
 
 #. type: textblock
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EJEMPLOS"
 
 #. type: textblock
-#: dh:113
+#: dh:78
 msgid ""
 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
 "anything:"
 msgid ""
 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
 "anything:"
@@ -1902,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "realidad:"
 
 #. type: verbatim
 "realidad:"
 
 #. type: verbatim
-#: dh:116
+#: dh:81
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh binary-arch --no-act\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tdh binary-arch --no-act\n"
@@ -1912,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:118
+#: dh:83
 msgid ""
 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
 "of commands work with no additional options."
 msgid ""
 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
 "of commands work with no additional options."
@@ -1921,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."
 
 #. type: verbatim
 "predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."
 
 #. type: verbatim
-#: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
+#: dh:86 dh:107 dh:120
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
@@ -1934,13 +2051,16 @@ msgstr ""
 "\t\tdh $@\n"
 "\n"
 
 "\t\tdh $@\n"
 "\n"
 
-#. type: verbatim
-#: dh:125
-#, no-wrap
+#. type: textblock
+#: dh:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
+#| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
+#| "\t\n"
 msgid ""
 msgid ""
-"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
-"easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
-"\t\n"
+"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
+"easy way to do with is by adding an override target for that command."
 msgstr ""
 "A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
 "particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
 msgstr ""
 "A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
 "particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
@@ -1948,31 +2068,51 @@ msgstr ""
 "\t\n"
 
 #. type: verbatim
 "\t\n"
 
 #. type: verbatim
-#: dh:132
+#: dh:93 dh:178 dh:189
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:97
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_strip:\n"
+#| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+#| "\t\t\n"
+msgid ""
 "\toverride_dh_strip:\n"
 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
 "\toverride_dh_strip:\n"
 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
-"\t\t\n"
+"\t\n"
 msgstr ""
 "\toverride_dh_strip:\n"
 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
 "\t\t\n"
 
 #. type: verbatim
 msgstr ""
 "\toverride_dh_strip:\n"
 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
 "\t\t\n"
 
 #. type: verbatim
-#: dh:135
-#, no-wrap
+#: dh:100
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 msgid ""
-"\toverride_dh_installdocs:\n"
-"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"\toverride_dh_installdocs:\n"
-"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:138
+#: dh:103
 msgid ""
 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
 msgid ""
 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
@@ -1984,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "ejecutar sus propias órdenes."
 
 #. type: verbatim
 "ejecutar sus propias órdenes."
 
 #. type: verbatim
-#: dh:146
+#: dh:111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
@@ -1996,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: dh:149
+#: dh:114
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\toverride_dh_auto_build:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\toverride_dh_auto_build:\n"
@@ -2008,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:152
+#: dh:117
 msgid ""
 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
 "particular debhelper command is run."
 msgid ""
 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
 "particular debhelper command is run."
@@ -2017,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "se ejecute una orden en particular de debhelper."
 
 #. type: verbatim
 "se ejecute una orden en particular de debhelper."
 
 #. type: verbatim
-#: dh:159
+#: dh:124
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\toverride_dh_fixperms:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\toverride_dh_fixperms:\n"
@@ -2031,66 +2171,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:163
+#: dh:128
 msgid ""
 msgid ""
-"If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
-"This is how to use dh_pycentral instead."
+"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
+"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
+"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
+"automate it, like this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma "
-"predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar."
+"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar F<config.sub> y F<config."
+"guess> con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de "
+"ejecución, puede usar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-dev> "
+"que automatizan esto, como puede ver a continuación."
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:166
+#: dh:133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
-"\t\tdh $@ --with python-central\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
-"\t\tdh $@ --with python-central\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:170
+#: dh:137
 msgid ""
 msgid ""
-"If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
-"guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
-"can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
+"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
+"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
+"Here is how to use B<dh_python2>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» "
-"con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede "
-"usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, "
-"como puede ver a continuación."
+"dh no ejecuta las herramientas de Python de forma predeterminada debido al "
+"cambio continuo de ese campo. (dh ejecuta B<dh_pysupport> en un nivel de "
+"compatibilidad anterior a v9). A continuación puede ver como utilizar "
+"B<dh_python2>."
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:175
+#: dh:141
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
-"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 "\t%:\n"
-"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\t\tdh $@ --with python2\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:179
+#: dh:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
-"necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
+"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
+"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
 msgstr ""
 "A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
 msgstr ""
 "A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
-"módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta "
-"erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
+"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper "
+"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:183
+#: dh:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
@@ -2103,45 +2247,19 @@ msgstr ""
 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
 "\n"
 
 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
 "\n"
 
-#. type: verbatim
-#: dh:187
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
-"sequence addons like this:\n"
-"\t\n"
-msgstr ""
-"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n"
-"use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n"
-"\t\n"
-
-#. type: verbatim
-#: dh:190
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\t#!/usr/bin/make -f\n"
-"\t%:\n"
-"\t\tdh $@ --with quilt\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\t#!/usr/bin/make -f\n"
-"\t%:\n"
-"\t\tdh $@ --with quilt\n"
-"\n"
-
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh:194
+#: dh:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
+"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
 "package's source, for a package where the source is located in a "
 "subdirectory."
 msgstr ""
 "Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
 "package's source, for a package where the source is located in a "
 "subdirectory."
 msgstr ""
 "Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
-"«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el "
-"que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
+"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete "
+"en el que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:198
+#: dh:157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
@@ -2155,17 +2273,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:202
+#: dh:161
 msgid ""
 msgid ""
-"And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
-"subdirectory, which will be removed on clean."
+"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
+"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que "
+"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que "
 "realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
 "realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
-"«clean»."
+"B<clean>."
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:205
+#: dh:164
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
@@ -2179,17 +2297,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:209
+#: dh:168
 msgid ""
 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
 msgid ""
 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
-"as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
+"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
 msgstr ""
 "Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
 msgstr ""
 "Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
-"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-"
-"buildpackage -j> funcionará."
+"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -"
+"j> funcionará."
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:212
+#: dh:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
@@ -2203,31 +2321,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:216
+#: dh:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
+"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
 msgstr ""
 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
 msgstr ""
-"A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no "
+"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no "
 "desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
 "cada orden."
 
 #. type: verbatim
 "desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
 "cada orden."
 
 #. type: verbatim
-#: dh:219 dh:230 dh:247
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\t#!/usr/bin/make -f\n"
-"\t%:\n"
-"\t\tdh $@\n"
-"\t\n"
-msgstr ""
-"\t#!/usr/bin/make -f\n"
-"\t%:\n"
-"\t\tdh $@\n"
-"\t\n"
-
-#. type: verbatim
-#: dh:223
+#: dh:182
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t# Commands not to run:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t# Commands not to run:\n"
@@ -2239,158 +2343,265 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:226
+#: dh:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
-"particular package is being built. This can be accomplished using "
-"L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
+"A long build process for a separate documentation package can be separated "
+"out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
+"running build-arch and binary-arch sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes "
-"sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
-"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por "
-"ejemplo:"
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:234
+#: dh:193
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
+#| "\t\t./mondoconfig\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:196
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"\toverride_dh_fixperms:\n"
-"\t\tdh_fixperms\n"
-"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
-"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
-"\tendif\n"
+"\t# No tests needed for docs\n"
+"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"\toverride_dh_fixperms:\n"
-"\t\tdh_fixperms\n"
-"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
-"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
-"\tendif\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dh:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_installdocs:\n"
+#| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\toverride_dh_installdocs:\n"
+"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: dh:240
+#: dh:202
 msgid ""
 msgid ""
-"Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
-"rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
-"rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
-"is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
-"example, a package with a long document build process can put it in build-"
-"indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
-msgstr ""
-"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en "
-"el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explícita "
-"cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea "
-"oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos "
-"«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
-"«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los "
-"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria."
+"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
+"building the architecture dependent package, as it's not present when "
+"building only documentation."
+msgstr ""
 
 #. type: verbatim
 
 #. type: verbatim
-#: dh:251
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
-"\tbuild-indep:\n"
-"\t\t$(MAKE) docs\n"
-"\tbuild-arch:\n"
-"\t\t$(MAKE) bins\n"
+#: dh:206
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#| "\t\tdh_fixperms\n"
+#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
-"\tbuild-indep:\n"
-"\t\t$(MAKE) docs\n"
-"\tbuild-arch:\n"
-"\t\t$(MAKE) bins\n"
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
 "\n"
 
 #. type: =head1
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: dh:257
+#: dh:210
 msgid "INTERNALS"
 msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
 
 #. type: textblock
 msgid "INTERNALS"
 msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
 
 #. type: textblock
-#: dh:259
+#: dh:212
 msgid ""
 msgid ""
-"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
+"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
+"hood."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación "
+"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación "
 "puede ver como funciona por dentro."
 
 #. type: textblock
 "puede ver como funciona por dentro."
 
 #. type: textblock
-#: dh:261
+#: dh:214
 msgid ""
 msgid ""
-"Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
-"package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
+"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
+"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
 "commands again."
 msgstr ""
 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
 "commands again."
 msgstr ""
-"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en "
-"«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh "
-"puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir "
-"ejecutar esas órdenes una vez más."
+"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package."
+"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede "
+"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar "
+"esas órdenes otra vez."
+
+#. type: textblock
+#: dh:219
+msgid ""
+"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
+"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
+"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
+"remaining> options can override this behavior."
+msgstr ""
+"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última "
+"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
+"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--"
+"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
+
+#. type: textblock
+#: dh:224
+msgid ""
+"A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
+"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
+msgstr ""
+"Una secuencia también puede ejecutar objetivos dependientes de la "
+"arquitectura en «debian/rules». Por ejemplo, la secuencia «binary» también "
+"ejecuta el objeto «install»."
+
+#. type: textblock
+#: dh:227
+msgid ""
+"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
+"information through to debhelper commands that are run inside override "
+"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
+"as the name might suggest, is subject to change at any time."
+msgstr ""
+"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir "
+"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos "
+"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de "
+"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento."
+
+#. type: textblock
+#: dh:232
+msgid ""
+"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
+"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
+"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
+"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
+"ensure they only work on architecture dependent packages."
+msgstr ""
+"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en las secuencias B<binary-"
+"indep>, B<install-indep> y B<binary-indep> para asegurar que sólo actúan "
+"sobre paquetes independientes de la arquitectura, y la opción B<-a> se "
+"introduce a órdenes en las secuencias B<build-arch>, B<install-arch> y "
+"B<binary-arch> para asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de "
+"la arquitectura."
+
+#. type: =head1
+#: dh:238
+msgid "DEPRECATED OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dh:240
+msgid ""
+"The following options are deprecated. It's much better to use override "
+"targets instead."
+msgstr ""
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:245
+msgid "B<--until> I<cmd>"
+msgstr "B<--until> I<orden>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:247
+msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
+msgstr ""
+"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:249
+msgid "B<--before> I<cmd>"
+msgstr "B<--before> I<orden>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:251
+msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:253
+msgid "B<--after> I<cmd>"
+msgstr "B<--after> I<orden>"
+
+#. type: textblock
+#: dh:255
+msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh:257
+msgid "B<--remaining>"
+msgstr "B<--remaining>"
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh:266
-msgid ""
-"Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
-"that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
-"in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
-"options can override this behavior."
-msgstr ""
-"Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última "
-"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
-"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, "
-"B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
+#: dh:259
+msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
+msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh:271
+#: dh:263
 msgid ""
 msgid ""
-"dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
-"through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
-"contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
-"might suggest, is subject to change at any time."
+"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
+"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
+"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
+"the last one in the sequence will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir "
-"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de "
-"objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta "
-"variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en "
-"cualquier momento."
+"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
+"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
+"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
+"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
+"en la secuencia."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
-#: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
-#: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
-#: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
-#: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
-#: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
+#: dh:895 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
+#: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
+#: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
+#: dh_install:260 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
+#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
+#: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
-#: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
+#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
-#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
+#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
-#: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
+#: dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
 msgid "L<debhelper(7)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
 msgid "L<debhelper(7)>"
 msgstr "L<debhelper(7)>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
-#: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
-#: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
-#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
-#: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
-#: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
+#: dh:897 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
+#: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
+#: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
+#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:262 dh_installchangelogs:175
+#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
+#: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
-#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
+#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
-#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
+#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
-#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
+#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:246 dh_suidregister:121
 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
 msgid "This program is a part of debhelper."
 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
 msgid "This program is a part of debhelper."
 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
@@ -2414,56 +2625,61 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:18
 msgid ""
-"dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
+"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
-"it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
-"done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
-"there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
-msgstr ""
-"dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
-"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema "
-"de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
-"fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de "
-"entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para "
+"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
+"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
+"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
+"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de "
+"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
+"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de "
+"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para "
 "construir el paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:24
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
 "construir el paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:24
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
-"you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
-"process manually."
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
+"build process manually."
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
-"animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de "
+"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de "
 "construcción manualmente."
 
 #. type: textblock
 "construcción manualmente."
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
-#: dh_auto_test:32
+#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
+#: dh_auto_test:33
 msgid ""
 msgid ""
-"See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
-"selection and control options."
+"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
+"system selection and control options."
 msgstr ""
 "Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
 msgstr ""
 "Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
-"de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>."
+"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
-#: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
-#: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
+#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
+#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
+#: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
 msgid "B<--> I<params>"
 msgstr "B<--> I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:37
 msgid "B<--> I<params>"
 msgstr "B<--> I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_build:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
+#| "passes."
 msgid ""
 msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_build> usually passes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
-"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build."
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_build>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:5
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_clean:5
@@ -2472,7 +2688,7 @@ msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_auto_clean:14
+#: dh_auto_clean:15
 msgid ""
 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
@@ -2481,42 +2697,48 @@ msgstr ""
 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_clean:18
+#: dh_auto_clean:19
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
+"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
-"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
-"and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
-"this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
-"If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
+"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
+"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
+"clean the package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar "
+"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar "
 "automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
 "la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
 "automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
 "la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
-"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo "
-"«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define "
-"la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se "
-"ejecuta para limpiar el paquete."
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo "
+"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se "
+"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build."
+"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_clean:25
+#: dh_auto_clean:26
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
-"dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
+"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
 "intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
 "intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
-"dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente."
+"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_clean:38
+#: dh_auto_clean:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
+#| "passes."
 msgid ""
 msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_clean> usually passes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
-"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean."
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_clean>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:5
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:5
@@ -2538,47 +2760,52 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:18
 msgid ""
-"dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
+"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
-"looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
-"standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
-"run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
-"these dh_auto_configure will exit without doing anything."
+"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
+"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
+"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
+"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
+"anything."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar "
+"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar "
 "automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
 "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
 "automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
 "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
-"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», "
-"«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de "
-"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de "
-"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, "
-"dh_auto_configure cerrará sin hacer nada."
+"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile."
+"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y "
+"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como "
+"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> "
+"cerrará sin hacer nada."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:27
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:27
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
-"you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
-"configure or its equivalent manually."
+"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
+"F<./configure> or its equivalent manually."
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
-"animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute "
-"«./configure», o su equivalente, manualmente."
+"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./"
+"configure>, o su equivalente, manualmente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:40
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_configure:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
+#| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
+#| "override those parameters. For example:"
 msgid ""
 msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
-"that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
-"those parameters. For example:"
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que "
-"dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
+"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar, después de que "
+"B<dh_auto_configure> introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
 "añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
 
 #. type: verbatim
 "añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
 
 #. type: verbatim
-#: dh_auto_configure:44
+#: dh_auto_configure:43
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
@@ -2590,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:5
 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:5
 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
-msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente "
+msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2599,66 +2826,67 @@ msgid ""
 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
-"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:21
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:21
 msgid ""
-"dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
-"built files. It does so by running the appropriate command for the build "
-"system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
-"it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
-"MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
-"PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
-"installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
+"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
+"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
+"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
+"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
+"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
+"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
+"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
+"built using Ant."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar "
+"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar "
 "automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
 "para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
 "automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
 "para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
-"si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará "
-"«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero "
-"«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de "
-"construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no "
-"instalará ficheros construidos mediante Ant."
+"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará "
+"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un "
+"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema "
+"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> "
+"no instalará ficheros construidos mediante Ant."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:29
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:29
 msgid ""
-"Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
-"<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
-"package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
-"be moved from there to the appropriate package build directory using "
+"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
+"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
+"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
+"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
 "L<dh_install(1)>."
 msgstr ""
 "L<dh_install(1)>."
 msgstr ""
-"A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en "
-"«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
-"paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberían "
-"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando "
-"L<dh_install(1)>."
+"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en "
+"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
+"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían "
+"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install"
+"(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:35
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:35
 msgid ""
-"DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
-"was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
-"PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
+"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
+"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
+"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
-"fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
-"«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren "
-"los ficheros «Makefile»."
+"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
+"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
+"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los "
+"ficheros F<Makefile>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:39
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:39
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
-"dh_auto_install at all, and just run make install manually."
+"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
 "intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
 "intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
-"dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente."
+"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2671,20 +2899,26 @@ msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
 msgid ""
 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
 msgid ""
 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
-"the L</DESCRIPTION> section."
+"the L</B<DESCRIPTION>> section."
 msgstr ""
 "Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
 "define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
 msgstr ""
 "Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
 "define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
-"describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>."
+"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:58
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_install:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that "
+#| "B<dh_auto_install> passes."
 msgid ""
 msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_install> usually passes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir "
-"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install."
+"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce "
+"B<dh_auto_install>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:5
 
 #. type: textblock
 #: dh_auto_test:5
@@ -2694,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_auto_test:14
+#: dh_auto_test:15
 msgid ""
 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
 "[S<B<--> I<params>>]"
@@ -2703,54 +2937,59 @@ msgstr ""
 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_test:18
+#: dh_auto_test:19
 msgid ""
 msgid ""
-"dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
+"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
-"and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
-"make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
-"the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
-"without doing anything."
+"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
+"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
+"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
+"zero without doing anything."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
+"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
 "automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
 "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
 "automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
 "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
-"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo "
-"«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de "
-"entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo "
+"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable "
+"de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
 "distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
 "cero sin hacer nada."
 
 #. type: textblock
 "distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
 "cero sin hacer nada."
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_test:26
+#: dh_auto_test:27
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
 msgid ""
 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
-"doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
-"run the test suite manually."
+"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
+"just run the test suite manually."
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
 msgstr ""
 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
-"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que "
+"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que "
 "simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
 
 #. type: textblock
 "simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
 
 #. type: textblock
-#: dh_auto_test:39
+#: dh_auto_test:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
+#| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
+#| "passes."
 msgid ""
 msgid ""
-"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
-"or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
+"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
+"B<dh_auto_test> usually passes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
-"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test."
+"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_test>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_auto_test:46
+#: dh_auto_test:47
 msgid ""
 msgid ""
-"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
-"will be performed."
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
+"tests will be performed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS "
-"contiene «nocheck»."
+"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nocheck>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -2772,13 +3011,13 @@ msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:18
 msgid ""
-"dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
+"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
 "presubj files) into package build directories."
 msgstr ""
 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
 "presubj files) into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
 "ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
 "ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
-"ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de "
+"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de "
 "construcción del paquete."
 
 #. type: =head1
 "construcción del paquete."
 
 #. type: =head1
@@ -2789,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
-#: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
+#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHEROS"
 
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHEROS"
 
@@ -2808,13 +3047,13 @@ msgid ""
 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
 "script is given execute permissions."
 msgstr ""
 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
 "script is given execute permissions."
 msgstr ""
-"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar "
-"una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como "
-"F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no "
-"se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe "
-"de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como "
-"F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al "
-"script instalado."
+"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para "
+"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/"
+"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se "
+"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de "
+"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/"
+"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script "
+"instalado."
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:35
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:35
@@ -2829,9 +3068,8 @@ msgid ""
 "package build directory."
 msgstr ""
 "El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
 "package build directory."
 msgstr ""
 "El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
-"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como "
-"F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del "
-"paquete."
+"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/"
+"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:41
 
 #. type: =item
 #: dh_bugfiles:41
@@ -2855,12 +3093,12 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:56
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_bugfiles:56
 msgid ""
-"Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
-"package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
-"to the first package only."
+"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
+"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
+"be installed to the first package only."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los "
-"ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» "
+"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los "
+"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> "
 "sólo se instala en el primer paquete."
 
 # type: =item
 "sólo se instala en el primer paquete."
 
 # type: =item
@@ -2883,7 +3121,7 @@ msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:5
-msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
+msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
 msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
 
 # type: textblock
 msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
 
 # type: textblock
@@ -2900,21 +3138,21 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:18
 msgid ""
-"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
+"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
 "packages."
 msgstr ""
 "packages."
 msgstr ""
-"dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
+"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
 "paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:27
 msgid ""
 "paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_builddeb:27
 msgid ""
-"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
-"than the default of \"..\""
+"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
+"other than the default of \"F<..>\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un "
-"directorio distinto de «..»."
+"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un "
+"directorio distinto de F<..>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -2946,7 +3184,7 @@ msgid "B<-u>I<params>"
 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
 
 #. type: textblock
-#: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
+#: dh_builddeb:42
 msgid ""
 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
 "use B<--> instead."
 msgid ""
 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
 "use B<--> instead."
@@ -2965,28 +3203,28 @@ msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"
 #: dh_clean:14
 msgid ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
 #: dh_clean:14
 msgid ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
 msgstr ""
 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_clean:18
 #, no-wrap
 msgid ""
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 #: dh_clean:18
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
+"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
-"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
+"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
-"debian diff:\n"
+"Debian diff:\n"
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
+"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
 "directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
 "directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
-"«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
+"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
 "órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
 "aparecer en un diff de Debian:\n"
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
 "órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
 "aparecer en un diff de Debian:\n"
 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
@@ -3005,16 +3243,16 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_clean:28
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_clean:28
 msgid ""
-"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
-"clean target in debian/rules."
+"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
+"the B<clean> target in F<debian/rules>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_clean (o «dh clean») debería ser la última orden de debhelper a ejecutar "
-"en el objetivo «clean» en «debian/rules»."
+"B<dh_clean> (o B<dh clean>) debería ser la última orden de debhelper a "
+"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>."
 
 #. type: =item
 #: dh_clean:35
 
 #. type: =item
 #: dh_clean:35
-msgid "debian/clean"
-msgstr "debian/clean"
+msgid "F<debian/clean>"
+msgstr "F<debian/clean>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3058,28 +3296,28 @@ msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_clean:56 dh_prep:32
+#: dh_clean:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
 "multiple times to build up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del "
+"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del "
 "nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
 "esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
 "esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
+#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
-msgid "I<file ...>"
-msgstr "I<fichero ...>"
+msgid "I<file> ..."
+msgstr "I<fichero> ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:62
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_clean:62
-msgid "Delete these files too."
-msgstr "Borra también estos ficheros."
+msgid "Delete these I<file>s too."
+msgstr "Borra también estos I<ficheros>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3094,44 +3332,44 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_compress:15
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_compress:15
 msgid ""
-"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
-">>]"
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
 msgstr ""
 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:19
 msgid ""
-"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
-"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
-"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
-"new files."
+"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
+"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
+"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
+"to the new files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
+"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
 "ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
 "ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
-"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión "
-"se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
+"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la "
+"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:24
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:24
 msgid ""
-"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
-"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
-"usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
-"html and .css files, image files, and files that appear to be already "
-"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
-"fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
+"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
+"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
+"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
+"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
+"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
+"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
-"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», "
-"«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el "
-"fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya "
-"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
-"ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de "
-"«usr/share/fonts/X11/»."
+"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian "
+"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, "
+"F<usr/share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el "
+"fichero F<copyright>, ficheros F<.html>, ficheros de imagen, y ficheros que "
+"ya parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
+"ficheros F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/"
+"share/fonts/X11/>."
 
 #. type: =item
 #: dh_compress:35
 
 #. type: =item
 #: dh_compress:35
@@ -3151,29 +3389,30 @@ msgid ""
 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
-"build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
-"you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
+"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
+"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
+"need to."
 msgstr ""
 "No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
 "embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
 "ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
 "consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
 msgstr ""
 "No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
 "embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
 "ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
 "consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
-"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor "
-"idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea "
-"realmente necesario"
+"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor "
+"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea "
+"realmente necesario."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:54
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_compress:54
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
-"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
-"exclude."
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
+"compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de "
-"su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros "
-"tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos."
+"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta "
+"opción varias veces para excluir una lista de elementos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3217,22 +3456,22 @@ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:18
 msgid ""
-"dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
-"it no longer does anything, and is now deprecated."
+"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
+"However, it no longer does anything, and is now deprecated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin "
-"embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
+"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. "
+"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:21
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_desktop:21
 msgid ""
-"If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
-"correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
+"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
+"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
 msgstr ""
 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
 msgstr ""
-"Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en "
-"la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante "
-"las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
+"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar "
+"en la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán "
+"mediante las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3264,37 +3503,38 @@ msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:18
 msgid ""
-"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
 "state -- a state that complies with Debian policy."
 msgstr ""
 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
 "state -- a state that complies with Debian policy."
 msgstr ""
-"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
-"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
+"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen "
+"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
 msgid ""
 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:22
 msgid ""
-"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
-"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
-"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
-"root, and it removes group and other write permission from all files. It "
-"removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
-"desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
-"sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
-"it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
-msgstr ""
-"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el "
-"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
-"directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
+"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
+"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
+"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
+"files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
+"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
+"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
+"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
+"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
+"all files in the package."
+msgstr ""
+"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en "
+"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
+"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
 "páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
 "administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
 "Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
 "páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
 "administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
 "Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
-"desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan "
-"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y "
-"«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid "
-"de todos los ficheros en el paquete."
+"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan "
+"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y "
+"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, "
+"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3306,11 +3546,11 @@ msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:37
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_fixperms:37
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
 "up a list of things to exclude."
 msgstr ""
-"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su "
+"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su "
 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
 "ficheros a excluir."
 
 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
 "ficheros a excluir."
 
@@ -3325,25 +3565,26 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:14
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:14
-msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
-msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]"
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:18
 msgid ""
-"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
+"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
 "defaults files and registering GConf schemas."
 msgstr ""
 "defaults files and registering GConf schemas."
 msgstr ""
-"dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
 "ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
 "esquemas de GConf."
 
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 msgid ""
 "ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
 "esquemas de GConf."
 
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:21
 msgid ""
-"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
-msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}."
+"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
+msgstr ""
+"Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>."
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:27
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:27
@@ -3354,12 +3595,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:29
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:29
 msgid ""
-"Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
-"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
+"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de "
-"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
-"paquete."
+"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:32
 
 #. type: =item
 #: dh_gconf:32
@@ -3370,12 +3610,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:34
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_gconf:34
 msgid ""
-"Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
-"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
+"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
+"directory, with I<package> replaced by the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de "
-"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
-"paquete."
+"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3388,13 +3627,15 @@ msgstr "B<--priority> I<prioridad>"
 #: dh_gconf:45
 msgid ""
 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
 #: dh_gconf:45
 msgid ""
 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
-"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
-"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
+"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
+"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
+"(B<90>)."
 msgstr ""
 "Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
 "prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
 msgstr ""
 "Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
 "prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
-"superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de "
-"Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web específicos (90)."
+"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), "
+"distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web "
+"específicos (B<90>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3412,18 +3653,19 @@ msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:14
 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:14
 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:18
 msgid ""
-"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
-"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
-"permissions."
+"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
+"proper permissions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de "
-"control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos."
+"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, "
+"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3440,14 +3682,23 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:32
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_gencontrol:32
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gencontrol:34
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_gencontrol:34
-msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>"
+
+#. type: textblock
+#: dh_gencontrol:36
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. "
+"Está obsoleta, use B<--> en su lugar."
 
 #. type: textblock
 #: dh_icons:5
 
 #. type: textblock
 #: dh_icons:5
@@ -3464,15 +3715,15 @@ msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 #. type: textblock
 #: dh_icons:19
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_icons:19
 msgid ""
-"dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
-"needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
+"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
+"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
-"fragments to call F<update-icon-caches>."
+"fragments to call B<update-icon-caches>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») "
-"de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
-"update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
+"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes "
+"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
+"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
 "programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
 "haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
 "desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
 "programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
 "haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
 "desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
@@ -3481,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 #. type: =item
 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
 #. type: =item
 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
-#: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
+#: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
 #: dh_usrlocal:43
 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
 #: dh_usrlocal:43
 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
@@ -3512,64 +3763,70 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:15
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+#| "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
 msgid ""
 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
 msgid ""
 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
 msgstr ""
 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
-"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
+"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero> [...] I<dest>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:19
 msgid ""
-"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
-"build directories. There are many dh_install* commands that handle "
-"installing specific types of files such as documentation, examples, man "
-"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
-"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
-"for installing everything else, for which no particular intelligence is "
-"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
+"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
+"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
+"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
+"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
+"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
+"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
+"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
-"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
-"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
-"ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, "
-"pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, dh_install "
-"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
-"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
+"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
+"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes "
+"B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, "
+"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre "
+"que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. "
+"Así, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las "
+"cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la "
+"antigua orden B<dh_movefiles>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:27
 msgid ""
 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:27
 msgid ""
 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
-"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
-"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
-"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
-"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
-"directories and files from there into the proper package build directories."
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
+"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
+"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
+"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
+"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
+"package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos "
-"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, "
-"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
-"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
-"«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y "
-"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
-"los directorios de construcción del paquete adecuados."
+"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros "
+"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar "
+"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran "
+"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> "
+"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después "
+"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahí a los "
+"directorios de construcción del paquete adecuados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:34
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:34
 msgid ""
-"From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
-"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
-"directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
+"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
+"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
+"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install "
-"buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el "
-"directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando "
-"«--sourcedir»)."
+"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, "
+"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los "
+"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase "
+"usando B<--sourcedir>)."
 
 #. type: =item
 #: dh_install:42
 
 #. type: =item
 #: dh_install:42
@@ -3607,12 +3864,12 @@ msgstr "B<--list-missing>"
 #. type: textblock
 #: dh_install:60
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_install:60
 msgid ""
-"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
-"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
-"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
-"somewhere, it will warn on stderr about that."
+"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
+"then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
+"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
+"installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al "
+"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al "
 "final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
 "de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
 "final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
 "de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
@@ -3625,19 +3882,18 @@ msgid ""
 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
 msgstr ""
 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
 msgstr ""
-"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no "
-"olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
-"programa."
+"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida "
+"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:68
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:68
 msgid ""
-"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
-"warned about."
+"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
+"not warned about."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la "
-"opción «-X»."
+"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción "
+"B<-X>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3649,34 +3905,28 @@ msgstr "B<--fail-missing>"
 #. type: textblock
 #: dh_install:73
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_install:73
 msgid ""
-"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
-"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
+"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, "
-"no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
+"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no "
+"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
 "código de salida distinto de cero."
 
 "código de salida distinto de cero."
 
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
-#: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
-msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
-msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
-
 # type: textblock
 #. type: textblock
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
+#: dh_install:78 dh_installexamples:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "installed."
 msgstr ""
 "installed."
 msgstr ""
-"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre."
+"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_install:81
-msgid "B<--sourcedir=dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=dir>"
+#: dh_install:81 dh_movefiles:42
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_install:83
 
 #. type: textblock
 #: dh_install:83
@@ -3686,14 +3936,15 @@ msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."
 #. type: textblock
 #: dh_install:85
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_install:85
 msgid ""
-"Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
-"dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
-"automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
-"7 and above."
+"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
+"compatibility level 7 and above."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por "
-"las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca "
-"ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior."
+"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por "
+"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que "
+"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el "
+"nivel de compatibilidad 7 y posterior."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -3706,157 +3957,82 @@ msgstr "B<--autodest>"
 #: dh_install:92
 msgid ""
 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
 #: dh_install:92
 msgid ""
 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
-"specified, you should not list destination directories in debian/package."
-"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
+"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
+"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
 "follows:"
 msgstr ""
 "Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
 "follows:"
 msgstr ""
 "Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
-"listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o "
-"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del "
+"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> "
+"o en la línea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del "
 "siguiente modo:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:97
 msgid ""
 "siguiente modo:"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:97
 msgid ""
-"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
-"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
-"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
-"it will be copied to debian/package/etc/."
+"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
+"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
+"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) "
-"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio "
-"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
-"«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si "
-"el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a "
-"«debian/paquete/etc/»."
+"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se "
+"proporciona) del principio del nombre del fichero, y lo instala en el "
+"directorio que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del "
+"fichero es F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/"
+"paquete/usr/>. Si el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se "
+"copiará a F<debian/paquete/etc/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:103
 msgid ""
 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:103
 msgid ""
 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
-"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
-"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
-"set."
+"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
+"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
+"flag is not set."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
-"una línea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino "
-"explícito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta "
-"opción no se define."
+"una línea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino "
+"explícito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si "
+"esta opción no se define."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_install:108
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_install:108
-msgid "I<file [...] dest>"
-msgstr "I<fichero [...] destino>"
+#, fuzzy
+#| msgid "I<file> ... I<dest>"
+msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
+msgstr "I<fichero> ... I<destino>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:110
 msgid ""
 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_install:110
 msgid ""
 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
-"files will be installed into the first package dh_install acts on."
+"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
 msgstr ""
 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
 "instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
 msgstr ""
 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
 "instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
-"actúe dh_install."
+"actúe B<dh_install>."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_install:252
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 #: dh_install:252
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EJEMPLO"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_install:254
-msgid ""
-"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
-"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
-"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
-"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
-"contain:"
-msgstr ""
-"Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un "
-"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
-"apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, "
-"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --"
-"sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:260
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/bin\n"
-"  usr/share/man/man1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  usr/bin\n"
-"  usr/share/man/man1\n"
-"\n"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_install:263
-msgid "While debian/libfoo.install contains:"
-msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:265
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  usr/libtal*.so.*\n"
-"\n"
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_install:267
-msgid ""
-"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
-"contain:"
-msgstr ""
-"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-"
-"dev.install» contenga:"
-
-# type: verbatim
-#. type: verbatim
-#: dh_install:269
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  usr/include\n"
-"  usr/lib/libfoo*.so\n"
-"  usr/share/man/man3\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  usr/include\n"
-"  usr/lib/libtal*.so\n"
-"  usr/share/man/man3\n"
-"\n"
-
-# type: =head1
-#. type: =head1
-#: dh_install:273
 msgid "LIMITATIONS"
 msgstr "LIMITACIONES"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 msgid "LIMITATIONS"
 msgstr "LIMITACIONES"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_install:275
+#: dh_install:254
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
+"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
 "build tree.\n"
 "  \n"
 msgstr ""
 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
 "build tree.\n"
 "  \n"
 msgstr ""
-"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
+"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
 "instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
 "de construcción del paquete.\n"
 " \n"
 "instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
 "de construcción del paquete.\n"
 " \n"
@@ -3877,12 +4053,12 @@ msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:20
 msgid ""
-"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
-"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
+"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
+"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
-"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a "
-"XML/SGML."
+"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra "
+"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/"
+"SGML."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3891,8 +4067,8 @@ msgid ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
 "cat>."
 msgstr ""
-"Los catálogos se registran en un catálogo principal,  "
-"F</etc/sgml/I<paquete>.cat>."
+"Los catálogos se registran en un catálogo principal,  F</etc/sgml/I<paquete>."
+"cat>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -3900,25 +4076,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
 msgid ""
 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
-"These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
+"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
 "desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
 "catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
 "desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
 "catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
-"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que "
-"se añade a los scripts del desarrollador."
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; "
+"consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de "
+"código que se añade a los scripts del desarrollador."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:32
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:32
 msgid ""
-"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
+"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
 "your package uses that variable in F<debian/control>."
 msgstr ""
-"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, "
+"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, "
 "compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
 
 #. type: =item
 "compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
 
 #. type: =item
@@ -3930,27 +4106,27 @@ msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:41
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcatalogs:41
 msgid ""
-"Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
-"should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
-"catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
-"location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
-"with F</usr/share/sgml/>."
+"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
+"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
+"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
+"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
+"should start with F</usr/share/sgml/>."
 msgstr ""
 "Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
 msgstr ""
 "Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
-"debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside "
-"el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar "
-"del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> debería "
-"empezar por F</usr/share/sgml/>."
+"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde "
+"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el "
+"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El "
+"I<destino> debería empezar con F</usr/share/sgml/>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:55
+#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
 msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
 msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
+#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
 msgid ""
 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
 msgid ""
@@ -3990,58 +4166,59 @@ msgid ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
 "[I<upstream>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
 "[I<upstream>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] "
-"[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-"
+"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:18
 msgid ""
-"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
+"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
 "installing changelogs into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la "
+"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la "
 "instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
 "construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
 msgid ""
 "instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
 "construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:21
 msgid ""
-"An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
+"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
 "(In compatibility level 7 and above.)"
 msgstr ""
 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
 "(In compatibility level 7 and above.)"
 msgstr ""
-"Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de "
-"forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la "
-"posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
-"compatibilidad y superior). "
+"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de "
+"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican "
+"la posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
+"compatibilidad y superior)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:25
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:25
 msgid ""
-"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
-"html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
-"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
-"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
+"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
+"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
+"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
+"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
+"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
+"package/changelog>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
-"«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del "
-"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la "
-"extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será "
-"convertido a texto simple usando html2text para generar "
-"«usr/share/doc/paquete/changelog»."
+"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará "
+"en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la "
+"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será "
+"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/"
+"paquete/changelog>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:36
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:36
-msgid "debian/changelog"
-msgstr "debian/changelog"
+msgid "F<debian/changelog>"
+msgstr "F<debian/changelog>"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:38
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:38
-msgid "debian/NEWS"
-msgstr "debian/NEWS"
+msgid "F<debian/NEWS>"
+msgstr "F<debian/NEWS>"
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:40
 
 #. type: =item
 #: dh_installchangelogs:40
@@ -4060,55 +4237,55 @@ msgid ""
 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
-"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio "
-"de construcción del paquete."
+"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:47
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:47
 msgid ""
-"Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
-"changelog file."
+"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
+"F<changelog> file."
 msgstr ""
 "Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
 msgstr ""
 "Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
-"registro de cambios o «NEWS» diferente."
+"F<changelog> o F<NEWS> diferente."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:50
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:50
 msgid ""
-"The changelog file is installed with a name of changelog for native "
-"packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
-"always installed with a name of NEWS.Debian."
+"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
+"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
+"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes "
-"nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» "
-"siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»."
+"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los "
+"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero "
+"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:62
 msgid ""
 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:62
 msgid ""
 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
-"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
-"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
-"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
-"package refers to the changelog file."
+"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
+"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
+"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
+"the package refers to the F<changelog> file."
 msgstr ""
 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
 msgstr ""
 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
-"desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de "
+"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de "
 "éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
 "del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
 "éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
 "del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
-"documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios."
+"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:70
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:70
 msgid ""
-"Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
+"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
 "No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
 "filename from being installed."
 msgstr ""
 "No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
-"principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre."
+"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4139,11 +4316,11 @@ msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:18
 msgid ""
-"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "cron scripts."
 msgstr ""
 "cron scripts."
 msgstr ""
-"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
-"para cron."
+"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts para cron."
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:25
 
 #. type: =item
 #: dh_installcron:25
@@ -4174,17 +4351,17 @@ msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:35
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:35
 msgid ""
-"Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
+"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
 "directory."
 msgstr ""
 "directory."
 msgstr ""
-"Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de "
+"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de "
 "construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
 "construcción del paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
-#: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
-#: dh_installppp:39 dh_installudev:39
+#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
+#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
 msgid "B<--name=>I<name>"
 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
 
 msgid "B<--name=>I<name>"
 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
 
@@ -4192,12 +4369,12 @@ msgstr "B<--name=>I<nombre>"
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:46
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installcron:46
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
-"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
-"name."
+"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
+"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala "
-"como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala "
+"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
 "con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 "con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
@@ -4216,13 +4393,13 @@ msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:18
 msgid ""
-"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
+"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
 "correct permissions."
 msgstr ""
 "correct permissions."
 msgstr ""
-"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:26
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:26
@@ -4247,9 +4424,8 @@ msgstr "I<paquete>.prerm"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:34
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:34
-msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr ""
-"Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»."
+msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:36
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:36
@@ -4274,8 +4450,8 @@ msgstr "I<paquete>.shlibs"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:43
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:43
-msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
+msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:45
 
 #. type: =item
 #: dh_installdeb:45
@@ -4285,20 +4461,54 @@ msgstr "I<paquete>.conffiles"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:47
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:47
-msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
+msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
+msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:49
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:49
 msgid ""
-"In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
+"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
 "is no need to list them manually here."
 msgstr ""
 "En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
 "is no need to list them manually here."
 msgstr ""
 "En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
-"directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
-"este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
+"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles "
+"por este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdeb:53
+msgid "I<package>.maintscript"
+msgstr "I<paquete>.maintscript"
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:55
+msgid ""
+"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
+"parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
+"code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
+"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
+"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
+msgstr ""
+"Las líneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de "
+"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de "
+"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete "
+"de órdenes. Por ejemplo, una línea como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/"
+"newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los "
+"scripts de mantenedor necesario, para así poder mover ese «conffile»."
+
+#. type: textblock
+#: dh_installdeb:61
+msgid ""
+"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
+"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
+"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
+"control file."
+msgstr ""
+"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar "
+"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en "
+"${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar "
+"apropiado dentro del fichero «debian/control»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4323,47 +4533,55 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:18
 msgid ""
-"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by debconf into package build directories."
+"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by debconf into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
 "ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:21
 msgid ""
 "ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:21
 msgid ""
-"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
-"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
-"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
+"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
+"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
+"works."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para "
+"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para "
 "interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
 "interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
-"desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una "
-"explicación acerca de su funcionamiento."
+"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para "
+"una explicación acerca de su funcionamiento."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:26
 msgid ""
 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:26
 msgid ""
 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
-"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
+"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
-"depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}."
+"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:29
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your "
+#| "F<postinst> needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> "
+#| "does not install this statement into the F<postinst> automatically as it "
+#| "it too hard to do it right."
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
-"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
-"statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
+"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
+"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
+"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
+"right."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su "
-"«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
-"dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de "
-"«postinst» porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su "
+"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
+"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de "
+"F<postinst> porque es demasiado difícil hacerlo bien."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:38
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:38
@@ -4374,11 +4592,11 @@ msgstr "debian/I<paquete>.config"
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:40
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:40
 msgid ""
-"This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
+"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
-"Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el "
-"directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
+"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el directorio "
+"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:43
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:43
@@ -4398,16 +4616,16 @@ msgstr "debian/I<paquete>.templates"
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:48
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:48
 msgid ""
-"This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
+"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
 "Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
 "directory in the package build directory."
 msgstr ""
 "Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
-"«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
+"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:51
 
 #. type: =item
 #: dh_installdebconf:51
-msgid "debian/po/"
-msgstr "debian/po/"
+msgid "F<debian/po/>"
+msgstr "F<debian/po/>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:53
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:53
@@ -4423,22 +4641,22 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:57
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:57
-msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
+msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para "
-"que esto funcione."
+"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> "
+"para que esto funcione."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:67
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:67
-msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "No modifica el script «postrm»."
+msgid "Do not modify F<postrm> script."
+msgstr "No modifica el script F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:71
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdebconf:71
-msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf."
+msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4451,19 +4669,19 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:14
-msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio "
-"...>>]"
+"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..."
+">]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:18
 msgid ""
-"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
+"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
 "subdirectories in package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
+"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear "
 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
@@ -4489,46 +4707,46 @@ msgstr ""
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdirs:40
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installdirs:40
-msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<directorio ...>"
+msgid "I<dir> ..."
+msgstr "I<directorio> ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:42
 msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdirs:42
 msgid ""
 "Create these directories in the package build directory of the first package "
-"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
+"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
 msgstr ""
 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
-"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)."
+"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:5
 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del "
-"paquete"
+"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción "
+"del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
 msgid ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:14
 msgid ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
 msgstr ""
 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"[S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installdocs:18
 msgid ""
-"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
-"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
+"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción "
+"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción "
 "del paquete."
 
 #. type: =item
 "del paquete."
 
 #. type: =item
@@ -4543,78 +4761,95 @@ msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:29
 
 #. type: =item
 #: dh_installdocs:29
-msgid "debian/copyright"
-msgstr "debian/copyright"
+msgid "F<debian/copyright>"
+msgstr "F<debian/copyright>"
 
 
-#. type: =item
+#. type: textblock
 #: dh_installdocs:31
 #: dh_installdocs:31
-msgid "debian/README.Debian"
-msgstr "debian/README.Debian"
-
-#. type: =item
-#: dh_installdocs:33
-msgid "debian/TODO"
-msgstr "debian/TODO"
+msgid ""
+"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
+"copyright file is available."
+msgstr ""
+"El fichero «copyright» se instala en todos los paquetes, a menos que se "
+"disponga de un fichero «copyright» más específico."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: dh_installdocs:35
+#: dh_installdocs:34
 msgid "debian/I<package>.copyright"
 msgstr "debian/I<paquete>.copyright"
 
 #. type: =item
 msgid "debian/I<package>.copyright"
 msgstr "debian/I<paquete>.copyright"
 
 #. type: =item
-#: dh_installdocs:37
+#: dh_installdocs:36
 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
 msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"
 
 #. type: =item
 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
 msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"
 
 #. type: =item
-#: dh_installdocs:39
+#: dh_installdocs:38
 msgid "debian/I<package>.TODO"
 msgstr "debian/I<paquete>.TODO"
 
 #. type: textblock
 msgid "debian/I<package>.TODO"
 msgstr "debian/I<paquete>.TODO"
 
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:41
+#: dh_installdocs:40
+msgid ""
+"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
+msgstr ""
+"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes "
+"para el I<paquete>."
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:43
+msgid "F<debian/README.Debian>"
+msgstr "F<debian/README.Debian>"
+
+#. type: =item
+#: dh_installdocs:45
+msgid "F<debian/TODO>"
+msgstr "F<debian/TODO>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installdocs:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
-"specific name if I<package> needs a different version of the file."
+"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
+"control."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. "
-"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita una versión "
-"diferente del fichero."
+"Estos ficheros se instalan en el primer paquete binario listado en «debian/"
+"control»."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:44
+#: dh_installdocs:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
-"debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
+"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
+"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como "
-"«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en "
-"paquetes no nativos."
+"Tenga en cuenta que F<README.debian> también se instala como F<README."
+"Debian>, y que F<TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes no "
+"nativos."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: dh_installdocs:47
+#: dh_installdocs:53
 msgid "debian/I<package>.doc-base"
 msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "debian/I<package>.doc-base"
 msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:49
+#: dh_installdocs:55
 msgid ""
 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
 msgid ""
 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
-"from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
+"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
 msgstr ""
 "Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
 msgstr ""
 "Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
-"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada "
-"«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión."
+"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada B<Document:"
+"> en el fichero de control de doc-base en cuestión."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: dh_installdocs:53
+#: dh_installdocs:59
 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
 msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
 msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:55
+#: dh_installdocs:61
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
 "doc-base files, and can name them like this."
 msgid ""
 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
 "doc-base files, and can name them like this."
@@ -4624,7 +4859,7 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
+#: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
 msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
 msgid ""
 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
 "on."
@@ -4634,22 +4869,22 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:71
+#: dh_installdocs:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
 "installed. Note that this includes doc-base files."
 msgstr ""
-"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. "
-"Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
+"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
+"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_installdocs:74
+#: dh_installdocs:80
 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
 msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"
 
 #. type: textblock
 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
 msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"
 
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:76
+#: dh_installdocs:82
 msgid ""
 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
 msgid ""
 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
@@ -4665,33 +4900,33 @@ msgstr ""
 "paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."
 
 #. type: textblock
 "paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."
 
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:82
+#: dh_installdocs:88
 msgid ""
 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
 "option will have no effect on packages with linked documentation "
 msgid ""
 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
 "option will have no effect on packages with linked documentation "
-"directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
-"not be installed."
+"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
+"files will not be installed."
 msgstr ""
 "debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
 msgstr ""
 "debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
-"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La "
-"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de "
-"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», "
-"«changelog», «README.Debian» y «TODO»."
+"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción "
+"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación "
+"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, "
+"F<README.Debian> y F<TODO>."
 
 #. type: textblock
 
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:88
+#: dh_installdocs:94
 msgid ""
 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
 msgid ""
 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
-"before calling dh_installdocs.)"
+"before calling B<dh_installdocs>.)"
 msgstr ""
 "(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
 msgstr ""
 "(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
-"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)"
+"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:94
+#: dh_installdocs:100
 msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
 msgid ""
 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
 "all packages if B<-A> is specified)."
@@ -4701,14 +4936,14 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:101
-msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
+#: dh_installdocs:107
+msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
+"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_installdocs:103
+#: dh_installdocs:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  README\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  README\n"
@@ -4729,21 +4964,21 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installdocs:112
+#: dh_installdocs:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
-"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
-"will install the complete contents of the directory."
+"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
+"directory, it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquías de "
-"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
-"un directorio instalará todos los contenidos de éste."
+"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
+"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:5
-msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
-msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs"
+msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4752,35 +4987,35 @@ msgid ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 "[B<--flavor=>I<foo>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
-"[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
+"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:18
 msgid ""
-"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian emacsen-common package into package build "
-"directories."
+"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
+"build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
-"de construcción del paquete."
+"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los "
+"directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:22
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
-"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
-"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
+"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
+"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
 "explanation of how this works."
 msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» "
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> "
 "necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
 "necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
-"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador "
-"mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
-"acerca de su funcionamiento."
+"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante "
+"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca "
+"de su funcionamiento."
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:31
 
 #. type: =item
 #: dh_installemacsen:31
@@ -4791,10 +5026,10 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:33
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:33
 msgid ""
-"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
 "package build directory."
 msgstr ""
-"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el "
+"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el "
 "directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 "directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
@@ -4805,10 +5040,10 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:38
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:38
 msgid ""
-"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
-"build directory."
+"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
+"package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el "
+"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el "
 "directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 "directorio de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
@@ -4820,17 +5055,17 @@ msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"
 #: dh_installemacsen:43
 msgid ""
 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
 #: dh_installemacsen:43
 msgid ""
 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
-"directory. Use --priority to use a different priority than 50."
+"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
 msgstr ""
 "Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
 msgstr ""
 "Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
-"construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad "
+"construcción del paquete. Use  B<--priority> para definir una prioridad "
 "distinta de 50."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "distinta de 50."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installemacsen:54
-msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
+#: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4841,9 +5076,9 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:58
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:58
-msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número "
+"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número "
 "predeterminado es 50."
 
 # type: =item
 "predeterminado es 50."
 
 # type: =item
@@ -4856,11 +5091,11 @@ msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:62
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installemacsen:62
 msgid ""
-"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
-"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
+"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
+"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por "
-"omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»."
+"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por "
+"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -4876,20 +5111,21 @@ msgstr ""
 #: dh_installexamples:14
 msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
 #: dh_installexamples:14
 msgid ""
 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
-"[S<I<file ...>>]"
+"[S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] "
-"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-"
+"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:18
 msgid ""
-"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
-"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
+"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
+"directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de "
+"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de "
 "construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 "construcción del paquete."
 
 #. type: =item
@@ -4918,46 +5154,47 @@ msgstr ""
 #: dh_installexamples:48
 msgid ""
 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
 #: dh_installexamples:48
 msgid ""
 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
-"acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
+"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 "Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
 msgstr ""
 "Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
-"sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)."
+"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:55
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installexamples:55
 msgid ""
-"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
-"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
-"it will install the complete contents of the directory."
+"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
+"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
+"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquías de "
-"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples>  copiará directamente jerarquías "
+"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
+"instalar un directorio instalará todos sus contenidos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:5
 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:5
 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
-msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down "
+msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:14
 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:14
 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:18
 msgid ""
-"dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
-"if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
-"directories."
+"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
+"scripts into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los  "
-"directorios de construcción de paquete."
+"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en "
+"los  directorios de construcción de paquete."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4994,13 +5231,13 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:45
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installifupdown:45
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
-"network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
+"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
+"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
 "the package name."
 msgstr ""
 "the package name."
 msgstr ""
-"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como "
-"«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
-"con el nombre del paquete."
+"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/"
+"network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
+"nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5011,19 +5248,20 @@ msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:14
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:14
-msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
+msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinfo:18
 msgid ""
-"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-"info files into usr/share/info in the package build directory."
+"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete."
+"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installinfo:25
 
 #. type: =item
 #: dh_installinfo:25
@@ -5040,10 +5278,10 @@ msgstr "Lista los ficheros info a instalar."
 #: dh_installinfo:42
 msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
 #: dh_installinfo:42
 msgid ""
 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
-"packages if -A is specified)."
+"packages if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
 msgstr ""
 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
-"todos los paquete si se define «-A»)."
+"todos los paquete si se define B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5058,38 +5296,48 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:14
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
+#| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
 msgid ""
 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
-"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
+"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] "
-"[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-"
+"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:18
 msgid ""
-"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
 "handling for non-upstart systems."
 msgstr ""
 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
 "handling for non-upstart systems."
 msgstr ""
-"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados "
-"asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer "
-"caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart."
+"B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores "
+"predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, y "
+"en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de "
+"upstart."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:23
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and "
+#| "F<prerm> commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to "
+#| "start and stop the init scripts."
 msgid ""
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
-"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
-"scripts."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
+"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
+"the init scripts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» "
-"necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar "
-"y detener los scripts de init."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y "
+"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> y "
+"para iniciar y detener los scripts de init."
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:31
 
 #. type: =item
 #: dh_installinit:31
@@ -5136,12 +5384,6 @@ msgstr ""
 "Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
 "construcción del paquete."
 
 "Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
 "construcción del paquete."
 
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_installinit:54
-msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
-
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:56
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installinit:56
@@ -5151,27 +5393,27 @@ msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:58
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:58
 msgid ""
-"Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
-"script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
-"upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
-"make it easy to let dh_installinit find it."
+"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
+"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
+"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
+"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de "
-"init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el "
-"script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
-"original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo "
+"Sólo modifica scripts  F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún "
+"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil "
+"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
+"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo "
 "encuentre."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:63
 msgid ""
 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
 "encuentre."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:63
 msgid ""
 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
-"dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
+"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
 "upstart dependencies."
 msgstr ""
 "Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
 "upstart dependencies."
 msgstr ""
 "Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
-"invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está "
+"invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está "
 "instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
 "compatibilidad o dependencias de upstart."
 
 "instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
 "compatibilidad o dependencias de upstart."
 
@@ -5187,11 +5429,11 @@ msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
 msgid ""
 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
 msgid ""
 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
-"script in the prerm, and starts it again in the postinst."
+"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
 msgstr ""
 "No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
 "paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
 msgstr ""
 "No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
 "paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
-"script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»."
+"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5202,10 +5444,10 @@ msgid ""
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
 "option."
 msgstr ""
-"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable "
-"largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar "
-"esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio "
-"durante su ejecución."
+"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo "
+"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta "
+"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su "
+"ejecución."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5230,11 +5472,11 @@ msgstr "B<--no-start>"
 #: dh_installinit:85
 msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
 #: dh_installinit:85
 msgid ""
 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
-"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
+"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
 msgstr ""
 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
 msgstr ""
 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
-"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de "
-"rcS."
+"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts "
+"de rcS."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5246,20 +5488,19 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:90
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:90
 msgid ""
-"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
-"the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
-"filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
-"is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
-"ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
-"parameter described below.)"
-msgstr ""
-"Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
-"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o "
-"para el nombre de fichero del script de init que se instala en "
-"«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en "
-"«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». "
-"(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más "
-"abajo)."
+"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
+"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
+"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
+"script> parameter described below.)"
+msgstr ""
+"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
+"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, o "
+"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init."
+"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. "
+"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este "
+"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5271,11 +5512,11 @@ msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:101
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:101
 msgid ""
-"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
+"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
 "passed to L<update-rc.d(8)>."
 msgstr ""
-"Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
-"introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>."
+"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
+"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5283,18 +5524,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
 msgid ""
 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
-"name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
-"files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
-"package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
-"package.init and debian/package.default."
+"name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
+"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
+"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
+"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
 msgstr ""
 "Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
 "predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
 "predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
 msgstr ""
 "Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
 "predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
 "predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
-"dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», "
-"«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los "
-"usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y "
-"«debian/paquete.default», y los instala."
+"B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/paquete."
+"nombre.upstart>, F<debian/paquete.nombre.init> y F<debian/paquete.nombre."
+"default>, en vez de los usuales F<debian/paquete.upstart>, F<debian/paquete."
+"init> y F<debian/paquete.default>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -5306,28 +5547,28 @@ msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:115
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:115
 msgid ""
-"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
-"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
-"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
-"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
-"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
-"normally installs."
-msgstr ""
-"Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init."
-"d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
-"si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un "
-"fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio "
-"«debian/», y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
+"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
+"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
+"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
+"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
+"the files it normally installs."
+msgstr ""
+"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/init."
+"d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
+"si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> mirará si existe un "
+"fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-script> en el directorio "
+"F<debian/>, y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
 "en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:122
 msgid ""
 "en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:122
 msgid ""
-"This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
+"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
 msgstr ""
 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
 msgstr ""
-"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este "
+"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro B<--name>. Este "
 "parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
 
 # type: =item
 "parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
 
 # type: =item
@@ -5340,13 +5581,13 @@ msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:127
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installinit:127
 msgid ""
-"Call the named shell function if running the init script fails. The function "
-"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
-"token."
+"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
+"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
+"the B<#DEBHELPER#> token."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. "
-"La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes "
-"del comodín #DEBHELPER#."
+"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. "
+"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes "
+"del comodín B<#DEBHELPER#>."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -5370,17 +5611,17 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:14
-msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]"
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogcheck:18
 msgid ""
-"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
-"logcheck rule files."
+"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logcheck rule files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar "
 "ficheros de reglas de logcheck"
 
 #. type: =item
 "ficheros de reglas de logcheck"
 
 #. type: =item
@@ -5417,15 +5658,32 @@ msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"
 #: dh_installlogcheck:37
 msgid ""
 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
 #: dh_installlogcheck:37
 msgid ""
 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
-"subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
+"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
 msgstr ""
 "Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
 msgstr ""
 "Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
-"subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de "
+"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de "
 "construcción del paquete."
 
 "construcción del paquete."
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installlogcheck:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+#| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+#| "them as the package name."
+msgid ""
+"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
+"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
+"name instead of that of the package."
+msgstr ""
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los "
+"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros "
+"habituales e instalarlos con el nombre del paquete."
+
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_installlogcheck:70
+#: dh_installlogcheck:82
 #, no-wrap
 msgid ""
 "This program is a part of debhelper.\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "This program is a part of debhelper.\n"
@@ -5436,7 +5694,7 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installlogcheck:74
+#: dh_installlogcheck:86
 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 
 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
 
@@ -5457,26 +5715,26 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:18
 msgid ""
-"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
-"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
-"directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
+"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
+"directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los "
+"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los "
 "directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
 "directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
-"«debian/paquete.logrotate»."
+"F<debian/paquete.logrotate>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:28
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installlogrotate:28
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
-"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
-"the package name."
+"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
+"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
+"them as the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala "
-"como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e "
-"instalarlos con el nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los "
+"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros "
+"habituales e instalarlos con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5489,76 +5747,76 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:15
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:15
-msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]"
+"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:19
 msgid ""
-"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
-"the correct locations in package build directories. You tell it what man "
-"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
-"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
-"line, your man page will be installed into the right directory, with the "
-"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
-"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
-"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
-"on the file extension."
-msgstr ""
-"dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
+"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
+"into the correct locations in package build directories. You tell it what "
+"man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
+"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
+"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
+"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
+"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
+"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
+"program may guess wrong based on the file extension."
+msgstr ""
+"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
 "Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
 "Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
-"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección "
-"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
-"de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
-"correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan "
-"en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su línea .TH es incorrecta "
-"o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión."
+"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la "
+"sección de su línea B<.TH>. Si tiene una línea B<.TH> con un formato "
+"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto "
+"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las "
+"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su "
+"línea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal "
+"basándose en la extensión."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:29
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:29
 msgid ""
-"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
-"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
+"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ."
-"«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»."
+"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como F<."
+"ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:32
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:32
 msgid ""
-"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
-"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
-"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
-"dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
-"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
-"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
-"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
-"language=C to avoid this."
+"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
+"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
+"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
+"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
+"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
+"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
+"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección "
-"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual "
-"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y "
-"corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles "
-"acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman "
-"instala la página de manual en un directorio como "
-"«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como "
-"«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al "
-"polaco. Para evitar esto use «--language=C»."
+"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección "
+"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene "
+"una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y corrija "
+"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca de "
+"la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala la "
+"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque "
+"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que "
+"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use B<--language=C>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:41
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:41
 msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
-"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
-"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
+"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
+"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
+"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman "
+"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> "
 "comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
 "«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
 "comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
 "«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
@@ -5567,12 +5825,12 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installman:45
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installman:45
 msgid ""
-"Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
+"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
 "details."
 msgstr ""
 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
 "details."
 msgstr ""
-"Así mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de "
+"Así mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de "
 "caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
 "averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
 "codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
 "caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
 "averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
 "codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
@@ -5590,8 +5848,8 @@ msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:69
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:69
-msgid "B<--language>=ll"
-msgstr "B<--language>=ll"
+msgid "B<--language=>I<ll>"
+msgstr "B<--language=>I<ll>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5606,18 +5864,18 @@ msgstr ""
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:74
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installman:74
-msgid "I<manpage ...>"
-msgstr "I<página-de-manual ...>"
+msgid "I<manpage> ..."
+msgstr "I<página-de-manual> ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:76
 msgid ""
 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installman:76
 msgid ""
 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
-"if -A is specified)."
+"if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
 "Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
 msgstr ""
 "Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
-"en todos si se define «-A»)."
+"en todos si se define B<-A>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5630,8 +5888,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
 msgstr ""
 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
-"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco "
-"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar."
+"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva "
+"e inconsistente. Use este programa en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5644,19 +5902,20 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:15
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:15
-msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:19
 msgid ""
-"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
-"automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
+"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
 "directories."
 msgstr ""
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los "
+"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los "
 "directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 "directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
@@ -5669,20 +5928,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
 msgstr ""
 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
-"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el "
-"uso de L<dh_installman(1)> en su lugar."
+"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de "
+"L<dh_installman(1)> en su lugar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:27
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:27
 msgid ""
-"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
+"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
 "them into the correct man directory."
 msgstr ""
 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
 "them into the correct man directory."
 msgstr ""
-"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
+"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
 "busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
 "(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
 "busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
 "(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
@@ -5694,24 +5953,24 @@ msgstr ""
 #: dh_installmanpages:33
 msgid ""
 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
 #: dh_installmanpages:33
 msgid ""
 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
-"dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
-"that you do not want to be installed."
+"B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
+"pages that you do not want to be installed."
 msgstr ""
 "Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
 msgstr ""
 "Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
-"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
+"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
 "manual que no quiere instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:37
 msgid ""
 "manual que no quiere instalar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:37
 msgid ""
-"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
-"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
+"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
+"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
 "symlinks."
 msgstr ""
 "Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
 "symlinks."
 msgstr ""
 "Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
-"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual "
-"contienen enlaces «.so». De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
+"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual "
+"contienen enlaces F<.so>. De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5733,22 +5992,23 @@ msgstr "FALLOS"
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:53
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:53
 msgid ""
-"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
-"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
-"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
-"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
+"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
+"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
+"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
+"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
+"instead)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en "
+"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en "
 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
 "paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
 "paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
-"quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
+"quiere (use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
 "su lugar)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:58
 "su lugar)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmanpages:58
-msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
+msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
+msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5764,7 +6024,7 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:5
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:5
 msgid ""
-"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
 "construcción del paquete"
 msgstr ""
 "dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
 "construcción del paquete"
@@ -5779,24 +6039,25 @@ msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:18
 msgid ""
-"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
-"files used by the debian menu package into package build directories."
+"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción "
-"del paquete."
+"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:21
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmenu:21
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
-"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
+"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
-"necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes "
-"se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas "
+"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb"
+"(1)>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmenu:29
 
 #. type: =item
 #: dh_installmenu:29
@@ -5826,15 +6087,14 @@ msgid ""
 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
 "package build directory."
 msgstr ""
-"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-"
-"methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
+"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/"
+"I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
-#: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
+#: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5847,8 +6107,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_installmime:5
 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
 msgstr ""
-"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del "
-"paquete"
+"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción "
+"del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -5860,24 +6120,25 @@ msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:18
 msgid ""
-"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
 "mime files into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:21
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmime:21
 msgid ""
-"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
-"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
-"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
+"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
+"L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
-"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y "
-"shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador "
-"mediante L<dh_installdeb(1)>."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
+"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y "
+"B<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: =item
 #: dh_installmime:29
 
 #. type: =item
 #: dh_installmime:29
@@ -5920,16 +6181,17 @@ msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"
 msgid ""
 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"name=>I<nombre>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:20
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:20
 msgid ""
-"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
-"kernel modules."
+"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering kernel modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar "
 "módulos del núcleo."
 
 # type: textblock
 "módulos del núcleo."
 
 # type: textblock
@@ -5937,14 +6199,15 @@ msgstr ""
 #: dh_installmodules:23
 msgid ""
 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
 #: dh_installmodules:23
 msgid ""
 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
-"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
-"register the modules when the package is installed.  These commands are "
-"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
+"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
+"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
+"These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
+">."
 msgstr ""
 "Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
 msgstr ""
 "Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
-"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» "
-"automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al "
-"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<preinst>, F<postinst> y "
+"F<postrm> automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los "
+"módulos al instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
 "desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: =item
 "desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: =item
@@ -5970,23 +6233,29 @@ msgstr "debian/I<paquete>.modules"
 #: dh_installmodules:39
 msgid ""
 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
 #: dh_installmodules:39
 msgid ""
 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
-"dh_installmodules will warn if these files are present."
+"B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
 msgstr ""
 "Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
 msgstr ""
 "Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
-"desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están "
+"desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros están "
 "presentes."
 
 "presentes."
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installmodules:50
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>."
+
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:54
 msgid ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installmodules:54
 msgid ""
-"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
-"named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
+"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
+"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
 "I<package>.modprobe"
 msgstr ""
 "I<package>.modprobe"
 msgstr ""
-"Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros "
-"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual "
-"«debian/I<paquete>.modprobe»."
+"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros "
+"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual «debian/"
+"I<paquete>.modprobe»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6005,11 +6274,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installpam:18
 msgid ""
-"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
 "files used by PAM into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installpam:25
 
 #. type: =item
 #: dh_installpam:25
@@ -6052,10 +6321,10 @@ msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:18
 msgid ""
-"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
-"ip-up and ip-down scripts into package build directories."
+"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
+"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
 "scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
 "paquete."
 
 "scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
 "paquete."
 
@@ -6071,7 +6340,7 @@ msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 "Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 "Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
-"del paquete. "
+"del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installppp:29
 
 #. type: =item
 #: dh_installppp:29
@@ -6084,19 +6353,19 @@ msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"
 msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
 msgstr ""
-"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
-"del paquete."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:41
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installppp:41
 msgid ""
-"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
-"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
-"package name."
+"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
+"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
+"as the package name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como "
-"«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
+"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como "
+"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
 "con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
 "con el nombre del paquete."
 
 # type: textblock
@@ -6112,26 +6381,26 @@ msgid ""
 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
 "priority=>I<priority>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
 "priority=>I<priority>]"
 msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
-"[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:19
 msgid ""
-"dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
-"udev rules files."
+"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<udev> rules files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"de reglas de udev."
+"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de reglas de B<udev>."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:22
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:22
 msgid ""
-"Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
-"udev rules file location."
+"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
+"the old B<udev> rules file location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la "
+"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la "
 "actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
 
 #. type: =item
 "actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
 
 #. type: =item
@@ -6142,22 +6411,22 @@ msgstr "debian/I<paquete>.udev"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:31
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:31
-msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
+msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del "
+"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del "
 "paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:41
 msgid ""
 "paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:41
 msgid ""
-"When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
+"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
 "udev."
 msgstr ""
 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
 "udev."
 msgstr ""
-"Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros "
-"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual "
-"«debian/I<paquete>.udev»."
+"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros "
+"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/"
+"I<paquete>.udev»."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -6168,11 +6437,17 @@ msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:47
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installudev:47
-msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
+msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El "
+"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El "
 "valor predeterminado es 60."
 
 "valor predeterminado es 60."
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_installudev:51
+msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
+msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>."
+
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:5
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:5
@@ -6184,27 +6459,27 @@ msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"
 #: dh_installwm:14
 msgid ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 #: dh_installwm:14
 msgid ""
 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<wm ...>>]"
+"[S<I<wm> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
 msgstr ""
 "B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[S<I<gestor ...>>]"
+"[S<I<gestor> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:18
 msgid ""
-"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
-"alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
-"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
-"the package build directory."
-msgstr ""
-"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
-"de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-"
-"alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se "
-"registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se "
-"encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del "
-"paquete."
+"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
+"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
+"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
+"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
+"man1/> in the package build directory."
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las "
+"órdenes de F<postinst> y F<prerm> que registran un gestor de ventanas con "
+"L<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas "
+"también se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y "
+"superior), si se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de "
+"construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 #: dh_installwm:28
 
 #. type: =item
 #: dh_installwm:28
@@ -6226,23 +6501,24 @@ msgid ""
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
 "Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
 "calculating the correct value."
 msgstr ""
 "Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
-"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el documento "
-"Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor "
-"correcto."
+"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el "
+"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el "
+"valor correcto."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:46
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:46
-msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
+msgid ""
+"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará "
-"nada."
+"No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>. Si se especifica esta orden, "
+"no hará nada."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installwm:48
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_installwm:48
-msgid "I<wm ...>"
-msgstr "I<gestor ...>"
+msgid "I<wm> ..."
+msgstr "I<gestor> ..."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:50
 
 #. type: textblock
 #: dh_installwm:50
@@ -6265,13 +6541,14 @@ msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:18
 msgid ""
-"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
-"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
-"rebuilt properly at install time."
+"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
+"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
+"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
-"de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts"
-".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación."
+"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar "
+"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, "
+"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la "
+"instalación."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6279,40 +6556,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
 msgid ""
 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
 "by your package into the appropriate location in the package build "
-"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
-"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
-"build directory."
+"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
+"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
+"package build directory."
 msgstr ""
 "Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
 msgstr ""
 "Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
-"construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», debería "
-"instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de "
+"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, debería "
+"instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el directorio de "
 "construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
 msgid ""
 "construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:28
 msgid ""
-"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
-"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
+">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
+"Depends}>.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* "
-"estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)"
+"Su paquete debe depender de  B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-"
+"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a B<"
+"${misc:Depends}>.)"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_installxfonts:32
 msgid ""
-"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
-"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
-"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-"works."
+"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
+"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
+"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
+"how this works."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
-"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una "
-"explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para "
+"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6340,41 +6618,42 @@ msgstr ""
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
 #: dh_link:5
 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
 msgstr ""
-"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete"
+"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del "
+"paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:15
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:15
 msgid ""
 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
-"destination ...>>]"
+"destination> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
 msgstr ""
 "B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<origen destino ...>>]"
+"[S<I<origen destino> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:19
 msgid ""
-"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
 "directories."
 msgstr ""
 "directories."
 msgstr ""
-"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
+"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
 "directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:22
 msgid ""
 "directorios de construcción del paquete."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:22
 msgid ""
-"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
-"files are the already existing files that will be symlinked from. The "
+"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
+"source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
 "equal number of source and destination files specified."
 msgstr ""
-"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
-"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
-"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
-"número igual de ficheros origen y destino."
+"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los "
+"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los "
+"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> "
+"especificar un número igual de ficheros origen y destino."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6392,24 +6671,24 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_link:31
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_link:31
 msgid ""
-"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
 "the symlinks in."
 msgstr ""
-"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; "
-"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
-"la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
-"necesario para ubicar los enlaces."
+"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de "
+"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces "
+"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio "
+"que sea necesario para ubicar los enlaces."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:36
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:36
 msgid ""
-"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
-"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
+"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
+"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
+"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
 "enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
 "corrige (v4 y posterior)."
 
 "enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
 "corrige (v4 y posterior)."
 
@@ -6442,31 +6721,34 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:62
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
+#| "from being corrected to comply with Debian policy."
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
-"from being corrected to comply with debian policy."
+"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
+"corrected to comply with Debian policy."
 msgstr ""
 "No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
 msgstr ""
 "No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
-"que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros."
+"que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de ficheros."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_link:65
 
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_link:65
-msgid "I<source destination ...>"
-msgstr "I<origen destino ...>"
+msgid "I<source destination> ..."
+msgstr "I<origen destino > ..."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:67
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:67
 msgid ""
-"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
+"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
-"all packages if -A is specified.)"
+"all packages if B<-A> is specified.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado "
-"«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del "
-"primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si "
-"define «-A»)."
+"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado "
+"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer "
+"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)."
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -6482,8 +6764,8 @@ msgstr ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:77
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_link:77
-msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
-msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
+msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
+msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -6502,11 +6784,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_link:82
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_link:82
 msgid ""
-"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
-"foo.1"
+"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
+"symlink to the F<foo.1>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
-"simbólico a la página de manual foo.1x"
+"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un "
+"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6515,7 +6797,7 @@ msgid ""
 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
 msgstr ""
 "dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"construcción del paquete"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6527,10 +6809,10 @@ msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:18
 msgid ""
-"dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
+"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
 "override files used by lintian into package build directories."
 msgstr ""
 "override files used by lintian into package build directories."
 msgstr ""
-"dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
 "«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
 "«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
 
 #. type: =item
@@ -6551,8 +6833,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: =item
 #: dh_lintian:31
 
 #. type: =item
 #: dh_lintian:31
-msgid "debian/source.lintian-overrides"
-msgstr "debian/source.lintian-overrides"
+msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
+msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
 
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:33
 
 #. type: textblock
 #: dh_lintian:33
@@ -6579,8 +6861,7 @@ msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
 #: dh_listpackages:5
 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
 msgstr ""
-"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará "
-"debhelper"
+"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6592,14 +6873,14 @@ msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_listpackages:18
 msgid ""
-"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
 "act on if passed the same options."
 msgstr ""
-"dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos "
-"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
-"se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
+"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de "
+"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. "
+"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
 "definiesen las mismas opciones."
 
 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
 "definiesen las mismas opciones."
 
@@ -6619,17 +6900,17 @@ msgid ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] "
-"[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
+"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:18
 msgid ""
-"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
 msgstr ""
-"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
+"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente "
 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
 "«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
 
 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
 "«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
 
@@ -6637,25 +6918,38 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_makeshlibs:21
 msgid ""
-"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
-"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
+"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
+"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
+msgstr ""
+"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y "
+"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que "
+"encuentra bibliotecas compartidas."
+
+#. type: textblock
+#: dh_makeshlibs:24
+msgid ""
+"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
+"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
+"put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
+"packages supporting multiarch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» "
-"(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra "
-"bibliotecas compartidas."
+"Se detectan los paquetes que permiten multiarquitectura, y se define una "
+"predependencia sobre multiarch-support en ${misc:Pre-Depends}; debería "
+"asegurar que inserta ese comodín en el lugar apropiado dentro del fichero "
+"«debian/control» para aquellos paquetes que usan multiarquitectura."
 
 #. type: =item
 
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:28
+#: dh_makeshlibs:33
 msgid "debian/I<package>.symbols"
 msgstr "debian/I<paquete>.symbols"
 
 #. type: =item
 msgid "debian/I<package>.symbols"
 msgstr "debian/I<paquete>.symbols"
 
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:30
+#: dh_makeshlibs:35
 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
 msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
 
 #. type: textblock
 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
 msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
 
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:32
+#: dh_makeshlibs:37
 msgid ""
 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
 msgid ""
 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
@@ -6668,13 +6962,13 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:42
+#: dh_makeshlibs:47
 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:44
+#: dh_makeshlibs:49
 msgid ""
 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
 msgid ""
 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
@@ -6682,61 +6976,61 @@ msgid ""
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
 "En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
 "library filenames rather than using objdump."
 msgstr ""
 "En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
-"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es "
+"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. Esto es "
 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:49
+#: dh_makeshlibs:54
 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:51
+#: dh_makeshlibs:56
 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
 
 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:53
+#: dh_makeshlibs:58
 msgid ""
 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
 "depend on any particular version of the package containing the shared "
 msgid ""
 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
 "depend on any particular version of the package containing the shared "
-"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
-"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
+"library. It may be necessary for you to add some version dependency "
+"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
-"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
-"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
-"version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
-"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
-"(be sure to include the package name)."
+"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
+"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
+"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
+"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
+"information needed (be sure to include the package name)."
 msgstr ""
 "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
 msgstr ""
 "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
-"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
-"información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica «-"
-"V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
-"principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
-"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
-"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye "
-"la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica «-V» con "
-"parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información "
-"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
+"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna información de "
+"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin "
+"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal "
+"del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+"I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta "
+"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se "
+"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica "
+"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la "
+"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre "
+"del paquete)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:64
+#: dh_makeshlibs:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
 msgstr ""
-"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
+"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
 "conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
 "conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
@@ -6747,68 +7041,68 @@ msgstr ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:78
+#: dh_makeshlibs:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
 "from being treated as shared libraries."
 msgstr ""
-"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en "
-"cualquier lugar de su nombre ."
+"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en "
+"cualquier lugar de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:81
+#: dh_makeshlibs:86
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:83
+#: dh_makeshlibs:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
+"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
 "Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
 "package."
 msgstr ""
 "Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
-"«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
+"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
 "lugar del paquete de biblioteca habitual."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 "lugar del paquete de biblioteca habitual."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
-#: dh_makeshlibs:88
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>."
+#: dh_makeshlibs:93
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:96
-msgid "dh_makeshlibs"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+#: dh_makeshlibs:101
+msgid "B<dh_makeshlibs>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:98
+#: dh_makeshlibs:103
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
 "looks something like:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "looks something like:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n"
+"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n"
 "«shlibs» similar a esto:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #. type: =item
 "«shlibs» similar a esto:\n"
 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:102
-msgid "dh_makeshlibs -V"
-msgstr "dh_makeshlibs -V"
+#: dh_makeshlibs:107
+msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:104
+#: dh_makeshlibs:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
@@ -6823,13 +7117,13 @@ msgstr ""
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
-#: dh_makeshlibs:108
-msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
-msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+#: dh_makeshlibs:113
+msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
+msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
-#: dh_makeshlibs:110
+#: dh_makeshlibs:115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
@@ -6853,31 +7147,31 @@ msgid ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
 "conffiles>]"
 msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[B<--include-conffiles>]"
+"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
+"include-conffiles>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:19
 msgid ""
-"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
-"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
-"These files are used by the debsums package."
+"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
+"package.  These files are used by the B<debsums> package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un "
-"fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada "
-"fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums."
+"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero "
+"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en "
+"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:23
 msgid ""
-"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
-"(unless you use the --include-conffiles switch)."
+"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
+"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que "
-"todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-"
-"conffiles»)."
+"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto "
+"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-"
+"conffiles>)."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6897,20 +7191,19 @@ msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
 #: dh_md5sums:34
 msgid ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
 #: dh_md5sums:34
 msgid ""
 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
-"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
+"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta "
-"información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los "
-"paquetes de Debian."
+"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es "
+"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:39
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_md5sums:39
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
 "listed in the md5sums file."
 msgstr ""
-"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en "
+"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en "
 "cualquier lugar de su nombre."
 
 # type: textblock
 "cualquier lugar de su nombre."
 
 # type: textblock
@@ -6924,35 +7217,36 @@ msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"
 #: dh_movefiles:14
 msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 #: dh_movefiles:14
 msgid ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
+"X>I<item>] S<I<file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
 msgstr ""
 "B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
-"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
+"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:18
 msgid ""
-"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
-"of debian/tmp or some other directory and into other package build "
-"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
-"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
+"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
+"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
+"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
+"subpackages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover "
-"ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
-"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete "
-"tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita "
-"dividirlos en subpaquetes."
+"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en "
+"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
+"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete tiene "
+"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en "
+"subpaquetes."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:23
 msgid ""
-"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
-"instead of dh_movefiles."
+"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
+"it instead of B<dh_movefiles>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar "
-"de dh_movefiles."
+"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en "
+"lugar de B<dh_movefiles>."
 
 #. type: =item
 #: dh_movefiles:30
 
 #. type: =item
 #: dh_movefiles:30
@@ -6964,118 +7258,128 @@ msgstr "debian/I<paquete>.files"
 #: dh_movefiles:32
 msgid ""
 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
 #: dh_movefiles:32
 msgid ""
 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
-"filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
+"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
 "directory names, and the whole directory will be moved."
 msgstr ""
 "Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
 "directory names, and the whole directory will be moved."
 msgstr ""
 "Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
-"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a "
-"«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y así se moverá "
-"todo el directorio."
-
-# type: =item
-#. type: =item
-#: dh_movefiles:42
-msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
+"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a F<debian/"
+"tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y así se moverá todo el "
+"directorio."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:44
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:44
 msgid ""
-"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
-"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
-"sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
-"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
-"begin with a `/'."
+"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
+"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
+"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
+"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
+"filename; it cannot begin with a `B</>'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción "
+"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp>  (predeterminado), esta opción "
 "los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
 "los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
-"directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, así "
+"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, así "
 "que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
 "que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
-"relativo; no puede empezar con un «/»."
+"relativo; no puede empezar con un B</>."
+
+# type: =item
+#. type: =item
+#: dh_movefiles:50
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
+
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_movefiles:52
+msgid ""
+"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su "
+"nombre."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:57
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:57
 msgid ""
-"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
-"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
-"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
-"dh_movefiles which subpackage to put them in."
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
+">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
+"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
+"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
 msgstr ""
 "Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
 msgstr ""
 "Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
-"relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el "
-"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos "
-"que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete "
+"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el "
+"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos que "
+"use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué subpaquete "
 "colocarlos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:66
 msgid ""
 "colocarlos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_movefiles:66
 msgid ""
-"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
-"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
+"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
-"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
+"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
-"by dh_clean later."
+"by B<dh_clean> later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si "
-"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
-"lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el "
-"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y "
-"así dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los "
-"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados "
-"posteriormente por dh_clean."
+"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si "
+"indicó a debhelper que usase un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
+"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el "
+"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en F<debian/tmp>, y así "
+"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros "
+"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente "
+"por B<dh_clean>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:5
-msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
+msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
 msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:16
 msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:16
-msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca "
-"...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-"
+"biblioteca> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:20
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:20
 msgid ""
-"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
-"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
+"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»."
+"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:23
 msgid ""
-"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
-"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
-"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
-"place the token \"${perl:Depends}\"."
+"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
+"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
+"you place the token B<${perl:Depends}>."
 msgstr ""
 "El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
 msgstr ""
 "El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia "
-"será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
-"ubique el comodín «${perl:Depends}»."
+"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La "
+"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete "
+"dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:28
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:28
 msgid ""
-"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
-"installing perl modules."
+"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
+"installing Perl modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_perl también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar al "
-"instalar módulos de Perl."
+"B<dh_perl> también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar "
+"al instalar módulos de Perl."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7087,29 +7391,29 @@ msgstr "B<-d>"
 #. type: textblock
 #: dh_perl:37
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_perl:37
 msgid ""
-"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
-"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
-"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
-"for some packages that are included in the base system."
+"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
+"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
+"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
+"necessary for some packages that are included in the base system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En algunos casos específicos podría querer depender de perl-base en "
-"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, puede especificar la "
-"opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete "
-"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están "
-"incluidos en el sistema base."
+"En algunos casos específicos podría querer depender de B<perl-base> en lugar "
+"de todo el paquete de B<perl>. De ser así, puede especificar la opción B<-d> "
+"para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete básico. "
+"Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el sistema "
+"base."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:42
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_perl:42
 msgid ""
-"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
-"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
-"versioned dependency is needed."
+"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
+"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
+"versioned dependency is needed."
 msgstr ""
 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
 msgstr ""
 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
-"sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se "
-"puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia "
-"sobre una versión en particular."
+"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo "
+"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una "
+"dependencia sobre una versión en particular."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7122,12 +7426,12 @@ msgstr "B<-V>"
 #: dh_perl:48
 msgid ""
 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
 #: dh_perl:48
 msgid ""
 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
-"specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
-"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
+"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
+"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
 msgstr ""
 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
 msgstr ""
 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
-"dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina "
-"la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)."
+"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina "
+"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7139,14 +7443,15 @@ msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"
 #. type: textblock
 #: dh_perl:54
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_perl:54
 msgid ""
-"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
-"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
+"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
+"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
+"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
+"directories by default."
 msgstr ""
 "Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
 msgstr ""
 "Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
-"puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus "
+"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus "
 "nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
 "nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
-"«vendorlib/» y «vendorarch/»."
+"F<vendorlib> y F<vendorarch>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7183,33 +7488,45 @@ msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
 #. type: textblock
 #: dh_prep:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_prep:18
 msgid ""
-"dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
-"preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
-"do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
-"files that are generated when building a binary package."
+"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
+"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
+"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
+"temp files that are generated when building a binary package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
+"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
 "ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
 "ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
-"hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
-"«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete "
-"binario."
+"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
+"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un "
+"paquete binario."
 
 #. type: textblock
 #: dh_prep:23
 msgid ""
 
 #. type: textblock
 #: dh_prep:23
 msgid ""
-"It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
-"or at the top of a target such as install that they depend on."
+"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
+"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y "
-"binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
+"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y "
+"B<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
 "install."
 
 "install."
 
+# type: textblock
+#. type: textblock
+#: dh_prep:32
+msgid ""
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
+"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
+
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:5
 msgid ""
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:5
 msgid ""
-"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
-"python scripts (deprecated)"
+"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
+"Python scripts (deprecated)"
 msgstr ""
 "dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
 "postinst y prerm (obsoleto)"
 msgstr ""
 "dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
 "postinst y prerm (obsoleto)"
@@ -7219,71 +7536,71 @@ msgstr ""
 #: dh_python:15
 msgid ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
 #: dh_python:15
 msgid ""
 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
-"[S<I<module dirs ...>>]"
+"[S<I<module dirs> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
 msgstr ""
 "B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
-"[S<I<directorios-módulos...>>]"
+"[S<I<directorios-módulos> ...>]"
 
 
-# type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:19
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_python:19
 msgid ""
-"Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
-"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
-"Python-Version control file field exists."
+"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
+"This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
+"F<control> file field exists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar dh_pysupport o dh_pycentral "
-"en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si "
-"hay un campo Python-Version en el fichero de control."
+"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_python2> en su lugar. "
+"Este programa no hará nada si F<debian/pycompat> existe, o si hay un campo "
+"B<Python-Version> en el fichero F<control>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:23
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:23
 msgid ""
-"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
-"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
-"also add a postinst and a prerm script if required."
+"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
+"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
+"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de "
-"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y "
-"un «prerm» de ser necesario."
+"B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
+"sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de "
+"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script F<postinst> "
+"y un F<prerm> de ser necesario."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:27
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:27
 msgid ""
-"The program will look at python scripts and modules in your package, and "
-"will use this information to generate a dependency on python, with the "
-"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
-"specific python version. The dependency will be substituted into your "
-"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+"The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
+"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
+"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
+"modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
+"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
+"B<${python:Depends}>."
 msgstr ""
 "El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
 msgstr ""
 "El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor "
-"actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
-"específica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
-"control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodín «${python:"
-"Depends}»."
+"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión "
+"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos "
+"necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia será "
+"sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya "
+"puesto el comodín B<${python:Depends}>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:33
 msgid ""
 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:33
 msgid ""
 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
-"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
 "Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
 "modules are found, they are removed."
 msgstr ""
 "Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
-"generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran "
+"generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran "
 "módulos ya compilados, serán eliminados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:37
 "módulos ya compilados, serán eliminados."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:37
-msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si usa este programa, su paquete debería incluir python entre las "
+"Si usa este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las "
 "dependencias de construcción."
 
 # type: =item
 "dependencias de construcción."
 
 # type: =item
@@ -7295,29 +7612,36 @@ msgstr "I<directorios-módulos>"
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:45
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your package installs Python modules in non-standard directories, you "
+#| "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on "
+#| "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/"
+#| "lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
+#| "share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 msgid ""
 msgid ""
-"If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
-"make dh_python check those directories by passing their names on the command "
-"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
-"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
-"usr/lib/python?.?/site-packages."
+"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
+"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
+"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
+"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
+"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, "
-"puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
-"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
-"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
-"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
+"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede "
+"hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres en "
+"la línea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python, /usr/"
+"lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
+"share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:51
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_python:51
 msgid ""
-"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
-"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
+"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
+"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/"
-"lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados "
-"mediante la línea de órdenes."
+"Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-python>, "
+"F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios adicionales "
+"proporcionados mediante la línea de órdenes."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7329,13 +7653,15 @@ msgstr "B<-V> I<versión>"
 #. type: textblock
 #: dh_python:56
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_python:56
 msgid ""
-"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
-"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
-"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
+"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
+"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
+"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
+"lib/site-python>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión "
-"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
-"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
+"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión "
+"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar "
+"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en F</"
+"usr/lib/site-python>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7377,10 +7703,11 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_scrollkeeper:18
 msgid ""
-"dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
-"for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
+"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
+"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
+"deprecated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
+"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
 "ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
 "está obsoleto."
 
 "ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
 "está obsoleto."
 
@@ -7397,17 +7724,17 @@ msgid ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
 msgstr ""
-"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] "
-"[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
+"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:19
 msgid ""
-"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
 "shared library dependencies for packages."
 msgstr ""
-"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
+"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las "
 "dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
 "dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
@@ -7415,33 +7742,32 @@ msgstr ""
 #: dh_shlibdeps:22
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
 #: dh_shlibdeps:22
 msgid ""
 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
-"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
-"executables and shared libraries it has found."
+"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
+"ELF executables and shared libraries it has found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca "
-"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
-"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
+"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una "
+"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista "
+"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:32
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:32
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
-"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
+"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
+"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
 "may be used more than once to exclude more than one thing."
 msgstr ""
-"No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en "
-"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean "
-"ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
-"cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una "
-"cosa."
+"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en "
+"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. "
+"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción "
+"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:39
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:39
-msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7449,35 +7775,46 @@ msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
 
 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
 
+#. type: textblock
+#: dh_shlibdeps:43
+msgid ""
+"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
+"deprecated; use B<--> instead."
+msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
+
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_shlibdeps:46
 # type: =item
 #. type: =item
 #: dh_shlibdeps:46
-msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
+msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:48
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:48
 msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-"
-"shlibdeps."
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
+"B<dpkg-shlibdeps>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:51
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:51
 msgid ""
-"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
-"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
-"versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
-"build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
-"library is installed into a directory not on the regular library search path."
+"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
+"the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
+"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
+"packages that build multiple flavors of the same library, or other "
+"situations where the library is installed into a directory not on the "
+"regular library search path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se debería añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el "
+"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el "
 "directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
 "directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
-"recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con "
-"varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
+"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes "
+"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
 "biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
 "bibliotecas habitual."
 
 "biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
 "bibliotecas habitual."
 
@@ -7491,23 +7828,23 @@ msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:60
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:60
 msgid ""
-"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
-"unless your package builds multiple flavors of the same library."
+"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
+"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
 msgstr ""
 "Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
 msgstr ""
 "Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
-"dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la "
-"misma biblioteca."
+"B<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de "
+"la misma biblioteca."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:63
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:63
 msgid ""
-"It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
-"build directory for the specified package, when searching for libraries, "
-"symbol files, and shlibs files."
+"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
+"package build directory for the specified package, when searching for "
+"libraries, symbol files, and shlibs files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en "
-"el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
+"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque "
+"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
 "busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
 
 # type: textblock
 "busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
 
 # type: textblock
@@ -7516,12 +7853,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
 msgid ""
 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
-"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
+"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
 msgstr ""
 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
 msgstr ""
 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
-"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de "
-"éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
-"dh_shlibdeps:"
+"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de éste. "
+"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego "
+"B<dh_shlibdeps>:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -7541,24 +7878,24 @@ msgstr ""
 #: dh_shlibdeps:78
 msgid ""
 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
 #: dh_shlibdeps:78
 msgid ""
 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
-"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
-"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
+"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
 msgstr ""
 "Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
 msgstr ""
 "Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
-"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
-"calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
+"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> "
+"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:83
 msgid ""
 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_shlibdeps:83
 msgid ""
 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
-"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
+"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
 "libbar1 as follows:"
 msgstr ""
-"Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa "
-"de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin "
-"dependa de libcual1 de la siguiente manera:"
+"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de "
+"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin "
+"dependa de libbar1 de la siguiente manera:"
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
 
 # type: verbatim
 #. type: verbatim
@@ -7590,23 +7927,23 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_strip:15
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_strip:15
 msgid ""
-"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
-"[--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
+"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
-"package=paquete] [--keep-debug]"
+"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-"
+"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:19
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:19
 msgid ""
-"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
 "debugging."
 msgstr ""
-"dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los "
-"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se "
-"usan en la depuración."
+"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos "
+"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en la "
+"depuración."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7614,43 +7951,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This program examines your package build directories and works out what to "
 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
 msgid ""
 "This program examines your package build directories and works out what to "
 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
-"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
-"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
-"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
-"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
-"in almost all cases."
+"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
+"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
+"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
+"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
+"right thing in almost all cases."
 msgstr ""
 "Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
 msgstr ""
 "Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
-"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
-"para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
-"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
-"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo para "
-"bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
-"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
+"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para "
+"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios "
+"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración "
+"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo "
+"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas "
+"suposiciones, y hará lo correcto en la mayoría de casos."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:31
 msgid ""
 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:31
 msgid ""
 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
-"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
-"stripping binary modules such as .o files."
+"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as F<.o> files."
 msgstr ""
 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
 msgstr ""
 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
-"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
-"de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»."
+"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no "
+"trata de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:41
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:41
 msgid ""
-"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
 "things to exclude."
 msgstr ""
-"No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su "
-"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir "
-"una lista de cosas a excluir."
+"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
+"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de "
+"cosas a excluir."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7662,26 +7999,26 @@ msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
 #. type: textblock
 #: dh_strip:47
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_strip:47
 msgid ""
-"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
-"as independent files in the package build directory of the specified "
+"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
+"on as independent files in the package build directory of the specified "
 "debugging package."
 msgstr ""
 "debugging package."
 msgstr ""
-"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
-"«-dbg». Así, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los "
-"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como "
-"ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de "
-"depuración especificado."
+"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los símbolos de depuración, "
+"extraídos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en "
+"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración "
+"especificado."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:51
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:51
 msgid ""
 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
-"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
+"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
+"package=>I<foo-dbg>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un "
-"paquete_tal-dbg con símbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-"
-"dbg»."
+"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete "
+"I<foo-dbg> con símbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-"
+"dbg>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7691,14 +8028,14 @@ msgid ""
 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
-"packages with \"-dbg\" added to their name."
+"packages with B<-dbg> added to their name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
-"significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
-"inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
-"el que poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
-"símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en "
-"paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre"
+"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente "
+"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En "
+"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner "
+"los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener símbolos de "
+"depuración separados, y los símbolos separados se colocan en paquetes "
+"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre."
 
 # type: =item
 #. type: =item
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -7710,24 +8047,24 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
 #. type: textblock
 #: dh_strip:62
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_strip:62
 msgid ""
-"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
-"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
-"than this option, but this option is more flexible."
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
+"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
+"use than this option, but this option is more flexible."
 msgstr ""
 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
 msgstr ""
 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
-"independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del "
-"paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
+"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del "
+"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
 "opción es más flexible."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:70
 msgid ""
 "opción es más flexible."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_strip:70
 msgid ""
-"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
-"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
-"\")."
+"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
+"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
+"\"Binaries\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se "
+"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se "
 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
 
 # type: textblock
 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
 
 # type: textblock
@@ -7757,10 +8094,10 @@ msgid ""
 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
 "and should not be used."
 msgstr ""
 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
 "and should not be used."
 msgstr ""
-"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con "
-"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el "
-"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, "
-"por lo que este programa está obsoleto y no se debería usar."
+"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
+"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
+"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este "
+"programa está obsoleto y no se debería usar."
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
 
 # type: =head1
 #. type: =head1
@@ -7773,12 +8110,12 @@ msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"
 #: dh_suidregister:20
 msgid ""
 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
 #: dh_suidregister:20
 msgid ""
 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
-"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
-"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
+"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
+"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al "
-"nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
-"dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su "
+"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo "
+"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
+"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su "
 "fichero de control, como sigue:"
 
 # type: verbatim
 "fichero de control, como sigue:"
 
 # type: verbatim
@@ -7801,35 +8138,35 @@ msgid ""
 "from your rules file."
 msgstr ""
 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
 "from your rules file."
 msgstr ""
 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
-"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación "
-"este programa de su fichero «rules»."
+"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación "
+"este programa de su fichero «rules»."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:5
-msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
 msgstr ""
 "dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:14
 msgstr ""
 "dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:14
-msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:18
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_testdir:18
 msgid ""
-"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
-"building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
+"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
 "error."
 msgstr ""
-"dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio "
-"adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del "
-"fichero «debian/control», así como cualquier otro fichero que se "
-"especifique. En caso contrario finaliza con un error."
+"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado "
+"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero "
+"F<debian/control>, así como cualquier otro fichero que se especifique. En "
+"caso contrario finaliza con un error."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7841,7 +8178,8 @@ msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:5
 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
-msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
+msgstr ""
+"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7853,12 +8191,12 @@ msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:13
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_testroot:13
 msgid ""
-"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
-"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
-"(1)>"
+"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
+"an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
+"L<fakeroot(1)>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no "
-"ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
+"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De "
+"no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
 "como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
 
 # type: textblock
 "como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
 
 # type: textblock
@@ -7873,21 +8211,23 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:18
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_undocumented:18
 msgid ""
-"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
+"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
-"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
-"used."
+"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
+"be used."
 msgstr ""
 "Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
 msgstr ""
 "Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
-"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
-"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
-"debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar."
+"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las "
+"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual "
+"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe "
+"usar."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:5
 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
-msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
+msgstr ""
+"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7899,30 +8239,31 @@ msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:21
 msgid ""
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:21
 msgid ""
-"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
-"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
+"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir "
-"paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse."
+"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes "
+"que proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
 msgid ""
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 #: dh_usrlocal:24
 msgid ""
-"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
+"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
-"are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
-"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
 "snippets."
 msgstr ""
 "snippets."
 msgstr ""
-"Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del "
+"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del "
 "paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
 "desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
 "paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
 "desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
-"instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que "
-"cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de "
-"scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
+"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con "
+"las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante "
+"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts de "
+"desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7930,24 +8271,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
 msgid ""
 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
-"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
+"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
-"recommends for directories in /usr/local."
+"recommends for directories in F</usr/local>."
 msgstr ""
 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
 msgstr ""
 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
-"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán "
-"preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, "
-"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario "
-"root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
-"2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el "
-"grupo y modo de los directorios en «/usr/local»."
-
-# type: textblock
-#. type: textblock
-#: dh_usrlocal:45
-msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
+"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados "
+"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una "
+"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se "
+"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es "
+"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los "
+"directorios en F</usr/local>."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -7960,3 +8295,372 @@ msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
 #: dh_usrlocal:122
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 #: dh_usrlocal:122
 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+
+#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
+#~ msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada."
+
+#~ msgid "Build depends"
+#~ msgstr "Dependencias de construcción"
+
+# type: =head1
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EJEMPLO"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man "
+#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You "
+#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package "
+#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". "
+#~ "Make F<debian/foo.install> contain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala "
+#~ "un binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
+#~ "apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete "
+#~ "libtal, y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará "
+#~ "B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal."
+#~ "install> que contenga:"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "  usr/bin\n"
+#~ "  usr/share/man/man1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  usr/bin\n"
+#~ "  usr/share/man/man1\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
+#~ msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  usr/libtal*.so.*\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
+#~ "contain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-"
+#~ "dev.install> contenga:"
+
+# type: verbatim
+#~ msgid ""
+#~ "  usr/include\n"
+#~ "  usr/lib/libfoo*.so\n"
+#~ "  usr/share/man/man3\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  usr/include\n"
+#~ "  usr/lib/libtal*.so\n"
+#~ "  usr/share/man/man3\n"
+#~ "\n"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente "
+#~ "comience las líneas con el símbolo B<#>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dh allows defining custom build, build-arch, and build-indep targets in "
+#~ "debian/rules, without needing to manually define the other targets that "
+#~ "depend on them."
+#~ msgstr ""
+#~ "dh permite definir objetivos personalizados build, build-arch, y build-"
+#~ "indep en «debian/rules», sin necesidad de definirlos manualmente los "
+#~ "otros objetivos que dependen de estos."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
+#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
+#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
+#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir "
+#~ "la opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una "
+#~ "buena manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific "
+#~ "Variable Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la "
+#~ "documentación de make para los detalles sobre cómo hacer esto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
+#~ "B<dh>\n"
+#~ "sequence addons like this:\n"
+#~ "\t\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n"
+#~ "use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n"
+#~ "\t\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
+#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
+#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las "
+#~ "órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
+#~ "L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. "
+#~ "Por ejemplo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#~ "\t\tdh_fixperms\n"
+#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#~ "\tendif\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
+#~ "\t\tdh_fixperms\n"
+#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+#~ "\tendif\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
+#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
+#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
+#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
+#~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
+#~ "build process can put it in B<build-indep>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» "
+#~ "en el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma "
+#~ "explícita cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando "
+#~ "sea oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos "
+#~ "objetivos B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un "
+#~ "paquete con un largo proceso de generación de documentación bajo B<build-"
+#~ "indep>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tbuild-indep:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~ "\tbuild-arch:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tbuild-indep:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
+#~ "\tbuild-arch:\n"
+#~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build"
+#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
+#~ "explicitly define those dependencies in the rules file when using dh with "
+#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with "
+#~ "earlier compatibility levels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules "
+#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que "
+#~ "definir de forma explícita aquelllas dependencias en el fichero «rules» "
+#~ "al utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más "
+#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless "
+#~ "they are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dh> define variable de entorno listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos "
+#~ "que ya estén definidos. También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dh supports use of standard targets in debian/rules without needing to "
+#~ "manually define the dependencies between targets there."
+#~ msgstr ""
+#~ "dh admite el uso de objetivos estándar en «debian/rules» sin necesidad de "
+#~ "definir manualmente las dependencias entre objetivos de ese fichero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build"
+#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
+#~ "explicitly define the dependencies in the rules file when using dh with "
+#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with "
+#~ "earlier compatibility levels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules "
+#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que "
+#~ "definir de forma explícita las dependencias en el fichero «rules» al "
+#~ "utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más "
+#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs sets environment variables "
+#~ "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
+#~ "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de "
+#~ "entorno listados por B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidos. "
+#~ "También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS=noopt»."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+#~ "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
+#~ "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+#~ "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+#~ "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+#~ "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
+#~ "does things, so debhelper offers a way to automate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes "
+#~ "generados dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa "
+#~ "L<dh_installdebconf(1)>, el paquete generado dependerá de debconf. Si usa "
+#~ "L<dh_installxfonts(1)>, el paquete dependerá de una determinada versión "
+#~ "de xutils. Llevar la cuenta de todas estas dependencias puede ser tedioso "
+#~ "porque dependen de cómo debhelper haga las cosas, y por ello debhelper "
+#~ "ofrece una manera de automatizarlo."
+
+# type: =head2
+#~ msgid "Debhelper compatibility levels"
+#~ msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
+#~ "libexecdir when using autoconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "<dh_auto_configure> no incluye le nombre de paquete fuente en «--"
+#~ "libexecdir» al utilizar autoconf."
+
+# type: =head2
+#~ msgid "Other notes"
+#~ msgstr "Otras notas"
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
+#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
+#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
+#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
+#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
+#~ "menu files, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un "
+#~ "directorio bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por "
+#~ "documentarlo en todas las páginas de manual, pero por ejemplo, "
+#~ "B<dh_installdeb> sabe crear «debian/I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar "
+#~ "de poner ahí los ficheros,  B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/"
+#~ "I<paquete>/usr/share/menu/» antes de instalar los ficheros del menú, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
+#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de "
+#~ "forma predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> "
+#~ "en su lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
+#~ "\t%:\n"
+#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
+#~ "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
+#~ "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada "
+#~ "por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que "
+#~ "B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con"
+
+# type: =head2
+#~ msgid "compatibility level 7 and above."
+#~ msgstr "el nivel 7 de compatibilidad o superior."
+
+# type: textblock
+#~| msgid ""
+#~| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
+#~| "packages depend on any particular version of the package containing the "
+#~| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
+#~| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
+#~| "dependency information, the current upstream version of the package is "
+#~| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
+#~| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
+#~| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
+#~| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
+#~| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
+#~| "include the package name)."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
+#~ "packages depend on any particular version of the package containing the "
+#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version "
+#~ "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
+#~ "dependency information, the current upstream version of the package is "
+#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= "
+#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
+#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also "
+#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
+#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
+#~ "include the package name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que "
+#~ "los paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que "
+#~ "contiene la biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
+#~ "información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica "
+#~ "B<-V> sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
+#~ "principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+#~ "I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en "
+#~ "cuenta que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 "
+#~ "también se incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. "
+#~ "Si especifica B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para "
+#~ "especificar la información de dependencia exacta requerida (asegúrese de "
+#~ "incluir el nombre del paquete)."
+
+# type: textblock
+#~ msgid ""
+#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
+#~ "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
+#~ "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_pysupport> o "
+#~ "B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si F<debian/"
+#~ "pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero "
+#~ "F<control>."
+
+# type: =item
+#~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
+#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>"
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
+
+# type: textblock
+#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
+#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."