# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-09 02:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: August S.Sigov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: data-file.cc:52 msgid "EOF in a string" msgstr "EOF в строке" #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22 msgid "warning: " msgstr "предупреждаю: " #: dstream.cc:184 msgid "not enough fields in Dstream init" msgstr "не достаточно полей в Dstream init" #: getopt-long.cc:143 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "опция `%s' требует аргумент" #: getopt-long.cc:147 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "опция `%s' не допускает использование аргумента" #: getopt-long.cc:151 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "неизвестная опция: `%s'" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "неверный аргумент `%s' для опции `%s'" #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: input.cc:98 msgid "non fatal error: " msgstr "не смертельная ошибка: " #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155 msgid "position unknown" msgstr "положение неизвестно" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "не могу отобразить файл в память" #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "не могу открыть файл: `%s'" #: simple-file-storage.cc:56 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Хм... Получил %d, а ожидал %d знаков" #: text-stream.cc:9 msgid "" msgstr "<стандартный ввод>" #: warn.cc:35 msgid "programming error: " msgstr "ошибка программирования: " #: warn.cc:35 msgid " (Continuing; cross thumbs)" msgstr " (Продолжаю; скрестите пальцы)" #: afm.cc:42 #, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "не могу найти символ с номером: %d" #: afm.cc:57 #, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "не могу найти символ под названием: `%s'" #: afm.cc:87 msgid "Error parsing AFM file" msgstr "Ошибка при анализе файла AFM" #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "не могу найти шрифт: `%s'" #: all-font-metrics.cc:105 msgid "Loading default font" msgstr "Загружаю шрифт по умолчанию" #: all-font-metrics.cc:122 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "не могу найти шрифт по умолчанию: `%s'" #: all-font-metrics.cc:123 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(путь поиска: `%s')" #: all-font-metrics.cc:124 msgid "Giving up" msgstr "Сдаюсь" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Не могу переключить переводчиков, я уже там" #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56 msgid "can't find start of beam" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: beam-engraver.cc:85 msgid "already have a beam" msgstr "уже имеем группу штилей" #: beam-engraver.cc:141 msgid "unterminated beam" msgstr "незаконченная группировка штилей" #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "штиль должен иметь ритмовую структуру" #: beam-engraver.cc:180 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "штиль не влезает в группировку" #: beam-engraver.cc:181 msgid "beam was started here" msgstr "группировка начиналась здесь" #: beam.cc:90 msgid "beam has less than two stems" msgstr "группировка менее двух штилей" #: beam.cc:483 msgid "weird beam vertical offset" msgstr "дикое вертикальное смещение группировки штилей" #: break-align-item.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" msgstr "неизвестная переменная бумаги: `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "не могу сменить `%s' на `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: change-iterator.cc:79 msgid "I'm one myself" msgstr "Я единственный" #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "они мне не родственники" #: chord-tremolo-engraver.cc:111 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "незаконченное тремоло аккорда" #: chord-tremolo-iterator.cc:41 #, fuzzy msgid "no one to print a tremolos" msgstr "некому рисовать скобу повтора" #: chord.cc:151 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "неверное вычитание: не часть аккорда: %s" #: chord.cc:375 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "" #: clef-engraver.cc:166 msgid "unknown clef type" msgstr "неизвестный тип ключа" #: collision.cc:111 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Слишком много пересекающихся столбцов нот. Игнорирую." #: crescendo.cc:69 msgid "crescendo" msgstr "крещендо" #: crescendo.cc:69 msgid "too small" msgstr "слишком мало" #: cross-staff.cc:19 msgid "" "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken" msgstr "" "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: междустрочные лиги могут быть неверными" #: debug.cc:26 msgid "floating point exception" msgstr "исключение арифметики с плавающей запятой" #: debug.cc:50 msgid "can't set mem-checking!" msgstr "не могу включить проверку памяти" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "не могу найти начало (де)крещендо" #: dynamic-engraver.cc:300 msgid "already have a crescendo" msgstr "крещендо уже есть" #: dynamic-engraver.cc:301 msgid "already have a decrescendo" msgstr "декрещендо уже есть" #: dynamic-engraver.cc:381 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "незаконченное (де)крещендо" #: extender-engraver.cc:96 msgid "unterminated extender" msgstr "незавершенный расширитель" #: extender-engraver.cc:108 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "Некуда присоединить расширитель слева. Игнорирую запрос расширителя." #: folded-repeat-iterator.cc:64 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "некому рисовать скобу повтора" #: gourlay-breaking.cc:157 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Не найдено удовлетворительного разрыва строки" #: grace-iterator.cc:43 msgid "no Grace context available" msgstr "нет доступного Форшлаг-контекста" #: grace-position-engraver.cc:93 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." msgstr "Форшлаг без привязки. Привязываю к последнему музыкальному столбцу." #: hyphen-engraver.cc:59 msgid "unterminated hyphen" msgstr "перенос без окончания" #: hyphen-engraver.cc:71 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "Не к чему присоединить перенос слева. Игнорирую запрос переноса." #: identifier.cc:44 #, c-format msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" msgstr "неверный тип переменной, ожидался: `%s'" #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "не могу найти файл: `%s'" #: key-def.cc:31 msgid "No key name, assuming `C'" msgstr "Нет названия ключа, подразумеваю `C'" #: key-def.cc:92 msgid "Don't know how handle empty keys" msgstr "Не знаю, что делать с пустыми ключами" #: key-engraver.cc:74 key-performer.cc:65 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "ИСПРАВЬМЕНЯ: слияние смены ключа" #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(путь загрузки: `%s')" #: line-of-score.cc:90 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: line-of-score.cc:207 paper-score.cc:70 #, c-format msgid "Element count %d " msgstr "" #: line-of-score.cc:221 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Вычисляю позиции столбцов" #: local-key-engraver.cc:82 msgid "out of tune:" msgstr "вне тональности:" #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "не могу найти: `%s'" #: lookup.cc:58 msgid "Aborting" msgstr "Совершаю харакири" #: lookup.cc:198 #, c-format msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces" msgstr "Фигурные скобки в тексте `%s' не совпадают, добавляю скобки" #: main.cc:71 main.cc:92 msgid "enable debugging output" msgstr "включить вывод отладочной информации" #: main.cc:72 msgid "EXT" msgstr "РАСШ" #: main.cc:72 #, fuzzy msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)" msgstr "использовать выходной формат РАСШ" #: main.cc:73 main.cc:93 msgid "this help" msgstr "эта справка" #: main.cc:74 msgid "DIR" msgstr "КАТ" #: main.cc:74 msgid "add DIR to search path" msgstr "добавить КАТ к пути поиска" #: main.cc:75 main.cc:96 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: main.cc:75 msgid "use FILE as init file" msgstr "использовать ФАЙЛ как файл инициализации" #: main.cc:76 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "записывать зависимости Makefile для каждого входного файла" #: main.cc:77 msgid "produce MIDI output only" msgstr "производить вывод только MIDI" #: main.cc:78 msgid "BASENAME" msgstr "ОСНОВА" #: main.cc:78 msgid "write output to BASENAME[-x].extension" msgstr "записывать вывод в ОСНОВА[-x].расширение" #: main.cc:79 msgid "show all changes in relative syntax" msgstr "показывать все изменения в относительном синтаксисе" #: main.cc:80 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "скрыть именование и экспорт вывода в файл" #: main.cc:81 main.cc:100 msgid "don't timestamp the output" msgstr "не отмечать дату и время вывода" #: main.cc:82 msgid "switch on experimental features" msgstr "включить экспериментальные возможности" #: main.cc:83 msgid "ignore mudela version" msgstr "игнорировать версию mudela" #: main.cc:84 main.cc:101 msgid "print version number" msgstr "выводить номер версии" #: main.cc:85 main.cc:103 msgid "show warranty and copyright" msgstr "показать гарантию и copyright" #: main.cc:100 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]..." #: main.cc:102 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "Набирать музыку и/или проигрывать MIDI из ФАЙЛа" #: main.cc:106 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "LilyPond - программа набора музыки. Она производит прекрасную музыку\n" "на бумаге, используя высокоуровневый файл описания на вводе. Lilypond\n" "является частью Проекта GNU.\n" #: main.cc:112 main.cc:116 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: main.cc:116 msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Этот исполняемый файл был собран со следующими опциями:" #: main.cc:120 main.cc:135 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Сообщайте об ошибках по %s" #: main.cc:53 main.cc:143 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" "Это свободное программное обеспечение. Оно охраняется Общей Открытой\n" "Лицензией GNU, и Вы можете изменять его и/или распространять его копии\n" "при соблюдении некоторых условий. Вызывайте как `%s --warranty' для\n" "получения дополнительной информации.\n" #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Все права защищены (c) %s by" #. GNU GNU? #: main.cc:160 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- Наборщик музыки Проекта GNU" #: main.cc:69 main.cc:168 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" #: midi-item.cc:311 #, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "нет такого инструмента: `%s'" #: midi-item.cc:365 #, c-format msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" msgstr "нестандартный ключ: бемоли: %d, диезы: %d" #: midi-item.cc:410 msgid "silly duration" msgstr "глупая продолжительность" #: midi-item.cc:423 msgid "silly pitch" msgstr "глупый тон" #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36 msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr "Ошибка синхронизации файла (диск переполнен?)" #: music-output-def.cc:57 msgid "Interpretation context with empty type" msgstr "" #: music-output-def.cc:87 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "не могу найти контекст `%s'" #: musical-request.cc:42 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "" #: my-lily-lexer.cc:129 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Имя команды является ключевым словом: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:148 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "ошмбка в конце файла: %s" #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56 msgid "Parsing..." msgstr "Разбираю..." #: my-lily-parser.cc:64 msgid "Braces don't match" msgstr "Фигурные скобки не совпадают" #: paper-def.cc:70 #, c-format msgid "unknown paper variable: `%s'" msgstr "неизвестная переменная бумаги: `%s'" #: paper-def.cc:74 msgid "not a real variable" msgstr "не настоящая переменная" #: paper-def.cc:165 #, c-format msgid "paper output to %s..." msgstr "\"бумажный\" вывод в %s..." #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95 msgid ", at " msgstr ", в" #: paper-score.cc:72 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Предварительно обрабатываю элементы..." #: paper-score.cc:97 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "" #: performance.cc:50 msgid "Track ... " msgstr "Дорожка ..." #. perhaps multiple text events? #: performance.cc:75 msgid "Creator: " msgstr "Создатель: " #: performance.cc:90 msgid "Automatically generated" msgstr "Автоматически сгенерировано" #: performance.cc:104 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "из музыкальной нотации %s" #: performance.cc:172 #, c-format msgid "MIDI output to %s..." msgstr "вывод MIDI в %s..." #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170 #: piano-pedal-performer.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: %s" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: property-engraver.cc:106 msgid "Wrong type for property" msgstr "Неверный тип для свойства" #: repeat-engraver.cc:196 msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats." msgstr "" #: request-chord-iterator.cc:72 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "Выбрасываю запрос: `%s'" #: request-chord-iterator.cc:75 #, c-format msgid "Huh? Not a Request: `%s'" msgstr "А? НЕ Запрос: `%s'" #: request-iterator.cc:20 #, c-format msgid "Junking music: `%s'" msgstr "Выбрасываю музыку: `%s'" #: rest-collision.cc:135 msgid "too many colliding rests" msgstr "слишком много налезающих пауз" #: rest-collision.cc:139 msgid "too many notes for rest collision" msgstr "" #: score-engraver.cc:139 #, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "" #: score.cc:64 msgid "no toplevel translator" msgstr "" #: score.cc:67 msgid "Interpreting music..." msgstr "Интерпретирую музыку..." #: score.cc:79 msgid "Need music in a score" msgstr "" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:92 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "Найдены ошибки/*, не обрабатываю ноты*/" #: score.cc:97 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "затраченное время: %.2f секунд" #: scores.cc:35 #, c-format msgid "Writing dependency file: `%s'..." msgstr "Записываю файл зависимостей: `%s'..." #: scores.cc:79 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "" #: script-engraver.cc:68 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "" #: sequential-music-iterator.cc:83 msgid "Must stop before this music ends" msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: single-malt-grouping-item.cc:51 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much" msgstr "Single_malt_grouping_item: я лишком много выпил" #: slur-engraver.cc:82 msgid "unterminated slur" msgstr "незавершенная лига" #: slur-engraver.cc:98 #, c-format msgid "can't find both ends of %s" msgstr "не могу найти оба конца у %s" #: slur-engraver.cc:98 msgid "slur" msgstr "лига" #: slur.cc:231 msgid "Putting slur over rest. Ignoring." msgstr "Лига над паузой. Игнорирую." #: slur.cc:312 msgid "Slur over rest?" msgstr "Лига над паузой?" #: spanner.cc:35 spanner.cc:174 #, c-format msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints" msgstr "" #: stem-engraver.cc:124 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Добавляю ноту к несовместимому штилю (тип = %d)" #: stem.cc:118 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "" #: tfm-reader.cc:115 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:153 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: `%d'" msgstr "не могу найти символ ASCII: `%d'" #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109 msgid "No ties were created!" msgstr "" #: tie.cc:80 msgid "lonely tie" msgstr "" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: time-signature-engraver.cc:28 msgid "lost in time:" msgstr "" #: timing-translator.cc:36 msgid "conflicting timing request" msgstr "" #: timing-translator.cc:37 msgid "This is the other timing request" msgstr "" #: timing-translator.cc:78 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "" #: translator-ctors.cc:42 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94 msgid "Program has no such type" msgstr "" #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100 #, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Уже содержит: `%s'" #: translator-group.cc:210 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:322 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "не могу найти или создать: `%s'" #: unfolded-repeat-iterator.cc:145 msgid "no one to print a volta bracket" msgstr "" #: parser.yy:58 #, c-format msgid "Oldest supported input version: %s" msgstr "" #: parser.yy:427 msgid "Need a translator group for a context" msgstr "" #: parser.yy:448 msgid "Wrong type for property value" msgstr "" #: parser.yy:694 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" #: parser.yy:739 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "Второй аргумент должен быть символом" #: parser.yy:744 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" msgstr "" #: parser.yy:1069 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "Не могу указать направление для этого запроса" #: parser.yy:1170 #, c-format msgid "Expecting %d arguments" msgstr "" #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Должен быть в Лирическом режиме для лирики" #: parser.yy:1342 parser.yy:1362 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "не продолжительность: %d" #: parser.yy:1371 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Должен быть в Нотном режиме для нот" #: parser.yy:1459 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Должен быть в Аккордном режиме для аккордов" #: lexer.ll:158 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Конец файла внутри комментария" #: lexer.ll:172 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:202 #, c-format msgid "undefined identifier: `%s'" msgstr "неизвестная метка/команда: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:207 msgid "Missing end quote" msgstr "Отсутсвует заключительная кавычка" #. backup rule #: lexer.ll:229 lexer.ll:233 msgid "white expected" msgstr "в то время как ожидалось" #: lexer.ll:241 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "Не могу выполнять код схемы в безопасном режиме" #: lexer.ll:436 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "неверный символ: `%c'" #: lexer.ll:494 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "неизвестная escape-последовательность: `\\%s'" #: lexer.ll:580 #, c-format msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)" msgstr "неверная версия mudela: %s (%s, %s)" #: main.cc:91 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" msgstr "" #: main.cc:94 msgid "ACC[:MINOR]" msgstr "" #: main.cc:94 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor" msgstr "" #: main.cc:95 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32" msgstr "" #: main.cc:96 msgid "set FILE as default output" msgstr "установить ФАЙЛ для вывода по умолчанию" #: main.cc:97 msgid "don't output tuplets" msgstr "не выводить скобы триолей" #: main.cc:98 msgid "be quiet" msgstr "быть молчаливым" #: main.cc:99 msgid "DUR" msgstr "МАЖОР" #: main.cc:99 msgid "set smallest duration" msgstr "установить наименьшую продолжительность" #: main.cc:102 msgid "be verbose" msgstr "быть болтливым" #: main.cc:104 msgid "assume no double dotted notes" msgstr "" #: main.cc:111 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]" #: main.cc:113 msgid "Translate MIDI-file to mudela" msgstr "Транслировать MIDI-файл в mudela" #: midi-parser.cc:64 msgid "zero length string encountered" msgstr "встретилась строка нулевой длины" #: midi-score-parser.cc:44 msgid "MIDI header expected" msgstr "ожидался заголовок MIDI" #: midi-score-parser.cc:49 msgid "invalid header length" msgstr "неверная длина заголовка" #: midi-score-parser.cc:52 msgid "invalid MIDI format" msgstr "неверный формат MIDI" #: midi-score-parser.cc:55 msgid "invalid number of tracks" msgstr "неверное число дорожек" #: midi-score-parser.cc:58 msgid "can't handle non-metrical time" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:68 #, c-format msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:124 msgid "invalid running status" msgstr "неверный статус выполнения" #: midi-track-parser.cc:328 msgid "unimplemented MIDI meta-event" msgstr "неподдерживаемое мета-событие MIDI" #: midi-track-parser.cc:333 msgid "invalid MIDI event" msgstr "неверное событие MIDI" #: midi-track-parser.cc:348 msgid "MIDI track expected" msgstr "ожидалась MIDI дорожка" #: midi-track-parser.cc:353 msgid "invalid track length" msgstr "неверная длина дорожки" #: mudela-item.cc:160 #, c-format msgid "#32 in quarter: %d" msgstr "#32 в четвертной: %d" #: mudela-score.cc:108 #, c-format msgid "Lily output to %s..." msgstr "Lily выход в %s..." #: mudela-score.cc:119 #, c-format msgid "track %d:" msgstr "дорожка %d:" #: mudela-score.cc:155 msgid "Processing..." msgstr "Обрабатываю..." #: mudela-score.cc:164 msgid "Creating voices..." msgstr "Создаю голоса..." #: mudela-score.cc:168 msgid "track " msgstr "дорожка" #: mudela-score.cc:177 msgid "NOT Filtering tempo..." msgstr "" #: mudela-score.cc:186 msgid "NOT Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:190 msgid "Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:223 msgid "Settling columns..." msgstr "" #: mudela-staff.cc:178 msgid "% MIDI copyright:" msgstr "% MIDI copyright:" #: mudela-staff.cc:179 msgid "% MIDI instrument:" msgstr "% MIDI инструмент:" #: mudela-stream.cc:37 #, c-format msgid "lily indent level: %d" msgstr "уровень отступов lily: %d" #. Maybe better not to translate these? #: mudela-stream.cc:83 msgid "% Creator: " msgstr "% Создатель: " #: mudela-stream.cc:88 msgid "% Automatically generated" msgstr "% Автоматически сгенерировано" #: mudela-stream.cc:97 #, c-format msgid "% from input file: " msgstr "% из входного файла: " #~ msgid "Don't have that many octaves (%s)" #~ msgstr "Нет такого количества октав (%s)" #~ msgid "score does not have any columns" #~ msgstr "фрагмент не содержит столбцов" #~ msgid "can't find start of chord tremolo" #~ msgstr "не найду начало тремоло аккорда" #~ msgid "already have a chord tremolo" #~ msgstr "уже имеем тремоло аккорда" #~ msgid "redeclaration of `\\%s'" #~ msgstr "переопределение `\\%s'" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "Более одного музыкального блока" #~ msgid "can't put stem tremolo on tuplet" #~ msgstr "не могу поместить штилевое тремоло на группировку"