# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-27 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: August S.Sigov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: data-file.cc:54 msgid "EOF in a string" msgstr "EOF в строке" #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23 msgid "warning: " msgstr "предупреждаю: " #: dstream.cc:186 msgid "not enough fields in Dstream init" msgstr "не достаточно полей в Dstream init" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "опция `%s' требует аргумент" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "опция `%s' не допускает использование аргумента" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "неизвестная опция: `%s'" #: getopt-long.cc:160 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "неверный аргумент `%s' для опции `%s'" #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: input.cc:96 msgid "non fatal error: " msgstr "не смертельная ошибка: " #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155 msgid "position unknown" msgstr "положение неизвестно" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "не могу отобразить файл в память" #: mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111 paper-stream.cc:40 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "не могу открыть файл: `%s'" #: simple-file-storage.cc:56 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Хм... Получил %d, а ожидал %d знаков" #: text-stream.cc:10 msgid "" msgstr "<стандартный ввод>" #: warn.cc:36 msgid "programming error: " msgstr "ошибка программирования: " #: warn.cc:36 msgid " (Continuing; cross thumbs)" msgstr " (Продолжаю; скрестите пальцы)" #: afm.cc:53 #, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "не могу найти символ с номером: %d" #: afm.cc:68 #, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "не могу найти символ под названием: `%s'" #: afm.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing AFM file: %s" msgstr "Ошибка при анализе файла AFM" #: all-font-metrics.cc:84 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:86 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:91 msgid "" " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " "to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:155 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "не могу найти шрифт: `%s'" #: all-font-metrics.cc:156 msgid "Loading default font" msgstr "Загружаю шрифт по умолчанию" #: all-font-metrics.cc:171 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "не могу найти шрифт по умолчанию: `%s'" #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(путь поиска: `%s')" #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663 msgid "Giving up" msgstr "Сдаюсь" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Не могу переключить переводчиков, я уже там" #: beam.cc:84 msgid "beam has less than two stems" msgstr "группировка менее двух штилей" #: beam.cc:635 msgid "weird beam vertical offset" msgstr "дикое вертикальное смещение группировки штилей" #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124 msgid "can't find start of beam" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: beam-engraver.cc:158 msgid "already have a beam" msgstr "уже имеем группу штилей" #: beam-engraver.cc:222 msgid "unterminated beam" msgstr "незаконченная группировка штилей" #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "штиль должен иметь ритмовую структуру" #: beam-engraver.cc:272 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "штиль не влезает в группировку" #: beam-engraver.cc:273 msgid "beam was started here" msgstr "группировка начиналась здесь" #: break-align-item.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" msgstr "неизвестная переменная бумаги: `%s'" #: change-iterator.cc:21 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "не могу сменить `%s' на `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: change-iterator.cc:78 msgid "I'm one myself" msgstr "Я единственный" #: change-iterator.cc:81 msgid "none of these in my family" msgstr "они мне не родственники" #: chord.cc:369 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "неверное вычитание: не часть аккорда: %s" #: chord.cc:398 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:141 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "незаконченное тремоло аккорда" #: chord-tremolo-iterator.cc:48 #, fuzzy msgid "no one to print a tremolos" msgstr "некому рисовать скобу повтора" #: collision.cc:116 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Слишком много пересекающихся столбцов нот. Игнорирую." #: debug.cc:26 msgid "floating point exception" msgstr "исключение арифметики с плавающей запятой" #: debug.cc:50 msgid "can't set mem-checking!" msgstr "не могу включить проверку памяти" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "не могу найти начало (де)крещендо" #: dynamic-engraver.cc:223 msgid "already have a crescendo" msgstr "крещендо уже есть" #: dynamic-engraver.cc:224 msgid "already have a decrescendo" msgstr "декрещендо уже есть" #: dynamic-engraver.cc:307 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "незаконченное (де)крещендо" #: extender-engraver.cc:97 msgid "unterminated extender" msgstr "незавершенный расширитель" #: extender-engraver.cc:109 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "Некуда присоединить расширитель слева. Игнорирую запрос расширителя." #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "некому рисовать скобу повтора" #: font-interface.cc:220 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:157 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Не найдено удовлетворительного разрыва строки" #: grace-iterator.cc:43 msgid "no Grace context available" msgstr "нет доступного Форшлаг-контекста" #: grace-position-engraver.cc:96 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." msgstr "Форшлаг без привязки. Привязываю к последнему музыкальному столбцу." #: hairpin.cc:71 msgid "decrescendo too small" msgstr "" #: hairpin.cc:72 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "крещендо" #: hyphen-engraver.cc:90 msgid "unterminated hyphen" msgstr "перенос без окончания" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "Не к чему присоединить перенос слева. Игнорирую запрос переноса." #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24 #: scores.cc:136 scores.cc:142 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "не могу найти файл: `%s'" #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "ИСПРАВЬМЕНЯ: слияние смены ключа" #: lily-guile.cc:141 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(путь загрузки: `%s')" #: line-of-score.cc:96 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77 #, c-format msgid "Element count %d " msgstr "" #: line-of-score.cc:267 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Вычисляю позиции столбцов" #: lyric-phrasing-engraver.cc:269 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:274 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "" #: main.cc:108 msgid "EXT" msgstr "РАСШ" #: main.cc:108 #, fuzzy msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)" msgstr "использовать выходной формат РАСШ" #: main.cc:95 main.cc:109 msgid "this help" msgstr "эта справка" #: main.cc:110 #, fuzzy msgid "FIELD" msgstr "ФАЙЛ" #: main.cc:110 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:111 main.cc:114 msgid "DIR" msgstr "КАТ" #: main.cc:111 msgid "add DIR to search path" msgstr "добавить КАТ к пути поиска" #: main.cc:98 main.cc:112 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: main.cc:112 msgid "use FILE as init file" msgstr "использовать ФАЙЛ как файл инициализации" #: main.cc:113 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "записывать зависимости Makefile для каждого входного файла" #: main.cc:114 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "" #: main.cc:115 msgid "produce MIDI output only" msgstr "производить вывод только MIDI" #: main.cc:116 #, fuzzy msgid "NAME" msgstr "ОСНОВА" #: main.cc:116 #, fuzzy msgid "write output to NAME" msgstr "записывать вывод в ОСНОВА[-x].расширение" #: main.cc:117 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "скрыть именование и экспорт вывода в файл" #: main.cc:103 main.cc:118 msgid "don't timestamp the output" msgstr "не отмечать дату и время вывода" #: main.cc:104 main.cc:119 msgid "print version number" msgstr "выводить номер версии" #: main.cc:120 #, fuzzy msgid "verbose" msgstr "быть болтливым" #: main.cc:106 main.cc:121 msgid "show warranty and copyright" msgstr "показать гарантию и copyright" #: main.cc:122 msgid "write midi ouput in formatted ascii" msgstr "" #. #. No version number or newline here. It confuses help2man #. #: main.cc:139 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]..." #: main.cc:141 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "Набирать музыку и/или проигрывать MIDI из ФАЙЛа" #: main.cc:145 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "LilyPond - программа набора музыки. Она производит прекрасную музыку\n" "на бумаге, используя высокоуровневый файл описания на вводе. Lilypond\n" "является частью Проекта GNU.\n" #: main.cc:119 main.cc:151 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: main.cc:155 msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Этот исполняемый файл был собран со следующими опциями:" #: main.cc:123 main.cc:174 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Сообщайте об ошибках по %s" #: main.cc:55 main.cc:182 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" "Это свободное программное обеспечение. Оно охраняется Общей Открытой\n" "Лицензией GNU, и Вы можете изменять его и/или распространять его копии\n" "при соблюдении некоторых условий. Вызывайте как `%s --warranty' для\n" "получения дополнительной информации.\n" #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Все права защищены (c) %s by" #: main.cc:199 #, fuzzy msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- Наборщик музыки Проекта GNU" #: main.cc:71 main.cc:207 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" #: midi-item.cc:312 #, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "нет такого инструмента: `%s'" #: midi-item.cc:367 #, c-format msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" msgstr "нестандартный ключ: бемоли: %d, диезы: %d" #: midi-item.cc:414 msgid "silly duration" msgstr "глупая продолжительность" #: midi-item.cc:427 msgid "silly pitch" msgstr "глупый тон" #: musical-request.cc:29 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "" #: music.cc:222 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" msgstr "" #: music.cc:236 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" msgstr "" #: music.cc:248 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" msgstr "" #: music-output-def.cc:115 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "не могу найти контекст `%s'" #: my-lily-lexer.cc:137 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Имя команды является ключевым словом: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:157 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "ошмбка в конце файла: %s" #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47 msgid "Parsing..." msgstr "Разбираю..." #: my-lily-parser.cc:55 msgid "Braces don't match" msgstr "Фигурные скобки не совпадают" #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "Выбрасываю запрос: `%s'" #: paper-def.cc:109 #, c-format msgid "paper output to %s..." msgstr "\"бумажный\" вывод в %s..." #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102 msgid ", at " msgstr ", в" #: paper-outputter.cc:240 #, fuzzy, c-format msgid "writing header field %s to %s..." msgstr "Записываю файл зависимостей: `%s'..." #: paper-score.cc:80 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Предварительно обрабатываю элементы..." #: paper-score.cc:112 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "" #: paper-stream.cc:36 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "не могу найти или создать: `%s'" #: paper-stream.cc:50 msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr "Ошибка синхронизации файла (диск переполнен?)" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "Я единственный" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "они мне не родственники" #: performance.cc:51 msgid "Track ... " msgstr "Дорожка ..." #: performance.cc:79 msgid "Creator: " msgstr "Создатель: " #: performance.cc:111 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "из музыкальной нотации %s" #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to %s..." msgstr "вывод MIDI в %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:119 #, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "незавершенная лига" #: phrasing-slur-engraver.cc:134 #, fuzzy msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154 #: piano-pedal-performer.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: %s" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" msgstr "" #: property-engraver.cc:121 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. Use\n" " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" msgstr "" #: property-engraver.cc:145 #, c-format msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" msgstr "" #: rest-collision.cc:190 msgid "too many colliding rests" msgstr "слишком много налезающих пауз" #: rest-collision.cc:194 msgid "too many notes for rest collision" msgstr "" #: score.cc:78 msgid "Interpreting music..." msgstr "Интерпретирую музыку..." #: score.cc:92 msgid "Need music in a score" msgstr "" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:105 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "Найдены ошибки/*, не обрабатываю ноты*/" #: score.cc:112 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "затраченное время: %.2f секунд" #: score-engraver.cc:177 #, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "" #: scores.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "dependencies output to %s..." msgstr "\"бумажный\" вывод в %s..." #: scores.cc:106 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "" #: scores.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "неизвестная escape-последовательность: `\\%s'" #: script-engraver.cc:67 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:47 #, fuzzy msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Single_malt_grouping_item: я лишком много выпил" #: slur.cc:49 msgid "Putting slur over rest. Ignoring." msgstr "Лига над паузой. Игнорирую." #: slur.cc:379 msgid "Slur over rest?" msgstr "Лига над паузой?" #: slur-engraver.cc:127 msgid "unterminated slur" msgstr "незавершенная лига" #: slur-engraver.cc:142 #, fuzzy msgid "can't find start of slur" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: stem.cc:116 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "" #: stem-engraver.cc:115 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Добавляю ноту к несовместимому штилю (тип = %d)" #: text-spanner.cc:121 msgid "Text_spanner too small" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:94 #, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" msgstr "что-то не найду начало группировки штилей" #: text-spanner-engraver.cc:114 #, fuzzy msgid "already have a text spanner" msgstr "уже имеем группу штилей" #: text-spanner-engraver.cc:169 #, fuzzy msgid "unterminated text spanner" msgstr "незавершенный расширитель" #: tfm.cc:77 #, fuzzy, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "не могу найти символ ASCII: `%d'" #: tfm-reader.cc:105 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:139 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173 msgid "No ties were created!" msgstr "" #: tie-engraver.cc:230 msgid "lonely tie" msgstr "" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: timing-translator.cc:38 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "" #: translator-ctors.cc:40 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "" #: translator-def.cc:96 msgid "Program has no such type" msgstr "" #: translator-def.cc:102 #, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Уже содержит: `%s'" #: translator-def.cc:103 #, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "" #: translator-def.cc:215 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "не могу найти: `%s'" #: translator-group.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "" #: translator-group.cc:231 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "не могу найти или создать: `%s'" #: translator-group.cc:403 #, c-format msgid "" "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?" msgstr "" #: translator-group.cc:417 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #. programming_error? #: translator-group.cc:436 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" msgstr "" #: volta-engraver.cc:87 msgid "No volta spanner to end" msgstr "" #: volta-engraver.cc:104 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "" #: volta-engraver.cc:108 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "" #: parser.yy:71 #, c-format msgid "Oldest supported input version: %s" msgstr "" #: parser.yy:471 msgid "Wrong type for property value" msgstr "" #: parser.yy:666 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" #: parser.yy:730 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "Второй аргумент должен быть символом" #: parser.yy:735 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" msgstr "" #: parser.yy:1211 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:1221 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "Не могу указать направление для этого запроса" #: parser.yy:1353 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "" #: parser.yy:1364 #, fuzzy msgid "Must have duration object" msgstr "установить наименьшую продолжительность" #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Должен быть в Лирическом режиме для лирики" #: parser.yy:1546 parser.yy:1575 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "не продолжительность: %d" #: parser.yy:1584 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Должен быть в Нотном режиме для нот" #: parser.yy:1680 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Должен быть в Аккордном режиме для аккордов" #: parser.yy:1842 parser.yy:1860 msgid "need integer number arg" msgstr "" #: parser.yy:1846 msgid "Must be positive integer" msgstr "" #: lexer.ll:165 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Конец файла внутри комментария" #: lexer.ll:179 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:203 #, fuzzy, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "неизвестная метка/команда: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:208 msgid "Missing end quote" msgstr "Отсутсвует заключительная кавычка" #. backup rule #: lexer.ll:230 lexer.ll:234 msgid "white expected" msgstr "в то время как ожидалось" #: lexer.ll:243 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "Не могу выполнять код схемы в безопасном режиме" #: lexer.ll:439 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "неверный символ: `%c'" #: lexer.ll:520 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "неизвестная escape-последовательность: `\\%s'" #: lexer.ll:602 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "неверная версия mudela: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:603 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script" msgstr "" #: main.cc:93 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" msgstr "" #: main.cc:94 msgid "enable debugging output" msgstr "включить вывод отладочной информации" #: main.cc:96 msgid "ACC[:MINOR]" msgstr "" #: main.cc:96 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor" msgstr "" #: main.cc:97 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" msgstr "" #: main.cc:98 msgid "set FILE as default output" msgstr "установить ФАЙЛ для вывода по умолчанию" #: main.cc:99 msgid "don't output tuplets" msgstr "не выводить скобы триолей" #: main.cc:100 msgid "be quiet" msgstr "быть молчаливым" #: main.cc:101 #, fuzzy msgid "don't output rests or skips" msgstr "не выводить скобы триолей" #: main.cc:102 msgid "DUR" msgstr "МАЖОР" #: main.cc:102 msgid "set smallest duration" msgstr "установить наименьшую продолжительность" #: main.cc:105 msgid "be verbose" msgstr "быть болтливым" #: main.cc:107 msgid "assume no double dotted notes" msgstr "" #: main.cc:114 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]" #: main.cc:116 msgid "Translate MIDI-file to mudela" msgstr "Транслировать MIDI-файл в mudela" #: main.cc:130 #, c-format msgid "no_double_dots: %d\n" msgstr "" #: main.cc:132 #, c-format msgid "no_rests: %d\n" msgstr "" #: main.cc:134 #, c-format msgid "no_quantify_b_s: %d\n" msgstr "" #: main.cc:136 #, c-format msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" msgstr "" #: main.cc:139 #, c-format msgid "no_tuplets: %d\n" msgstr "" #: midi-parser.cc:64 msgid "zero length string encountered" msgstr "встретилась строка нулевой длины" #: midi-score-parser.cc:44 msgid "MIDI header expected" msgstr "ожидался заголовок MIDI" #: midi-score-parser.cc:49 msgid "invalid header length" msgstr "неверная длина заголовка" #: midi-score-parser.cc:52 msgid "invalid MIDI format" msgstr "неверный формат MIDI" #: midi-score-parser.cc:55 msgid "invalid number of tracks" msgstr "неверное число дорожек" #: midi-score-parser.cc:58 msgid "can't handle non-metrical time" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:68 #, c-format msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:124 msgid "invalid running status" msgstr "неверный статус выполнения" #: midi-track-parser.cc:328 msgid "unimplemented MIDI meta-event" msgstr "неподдерживаемое мета-событие MIDI" #: midi-track-parser.cc:333 msgid "invalid MIDI event" msgstr "неверное событие MIDI" #: midi-track-parser.cc:348 msgid "MIDI track expected" msgstr "ожидалась MIDI дорожка" #: midi-track-parser.cc:353 msgid "invalid track length" msgstr "неверная длина дорожки" #: mudela-item.cc:161 #, c-format msgid "#32 in quarter: %d" msgstr "#32 в четвертной: %d" #: mudela-score.cc:108 #, c-format msgid "Lily output to %s..." msgstr "Lily выход в %s..." #: mudela-score.cc:119 #, c-format msgid "track %d:" msgstr "дорожка %d:" #: mudela-score.cc:155 msgid "Processing..." msgstr "Обрабатываю..." #: mudela-score.cc:164 msgid "Creating voices..." msgstr "Создаю голоса..." #: mudela-score.cc:168 msgid "track " msgstr "дорожка" #: mudela-score.cc:177 msgid "NOT Filtering tempo..." msgstr "" #: mudela-score.cc:186 msgid "NOT Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:190 msgid "Quantifying columns..." msgstr "" #: mudela-score.cc:223 msgid "Settling columns..." msgstr "" #: mudela-staff.cc:209 msgid "% MIDI copyright:" msgstr "% MIDI copyright:" #: mudela-staff.cc:210 msgid "% MIDI instrument:" msgstr "% MIDI инструмент:" #: mudela-stream.cc:37 #, c-format msgid "lily indent level: %d" msgstr "уровень отступов lily: %d" #. Maybe better not to translate these? #: mudela-stream.cc:83 msgid "% Creator: " msgstr "% Создатель: " #: mudela-stream.cc:88 msgid "% Automatically generated" msgstr "% Автоматически сгенерировано" #: mudela-stream.cc:97 #, c-format msgid "% from input file: " msgstr "% из входного файла: " #, fuzzy #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken" #~ msgstr "" #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: междустрочные лиги могут быть неверными" #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" #~ msgstr "неверный тип переменной, ожидался: `%s'" #~ msgid "show all changes in relative syntax" #~ msgstr "показывать все изменения в относительном синтаксисе" #~ msgid "switch on experimental features" #~ msgstr "включить экспериментальные возможности" #~ msgid "Automatically generated" #~ msgstr "Автоматически сгенерировано" #, fuzzy #~ msgid "Writing dependency file: `%s'..." #~ msgstr "Записываю файл зависимостей: `%s'..." #~ msgid "Wrong type for property" #~ msgstr "Неверный тип для свойства" #~ msgid "unknown clef type" #~ msgstr "неизвестный тип ключа" #~ msgid "too small" #~ msgstr "слишком мало" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Совершаю харакири" #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces" #~ msgstr "Фигурные скобки в тексте `%s' не совпадают, добавляю скобки" #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'" #~ msgstr "А? НЕ Запрос: `%s'" #~ msgid "Junking music: `%s'" #~ msgstr "Выбрасываю музыку: `%s'" #~ msgid "can't find both ends of %s" #~ msgstr "не могу найти оба конца у %s" #~ msgid "slur" #~ msgstr "лига" #~ msgid "No key name, assuming `C'" #~ msgstr "Нет названия ключа, подразумеваю `C'" #~ msgid "Don't know how handle empty keys" #~ msgstr "Не знаю, что делать с пустыми ключами" #~ msgid "out of tune:" #~ msgstr "вне тональности:" #~ msgid "ignore mudela version" #~ msgstr "игнорировать версию mudela" #~ msgid "unknown paper variable: `%s'" #~ msgstr "неизвестная переменная бумаги: `%s'" #~ msgid "not a real variable" #~ msgstr "не настоящая переменная" #~ msgid "Don't have that many octaves (%s)" #~ msgstr "Нет такого количества октав (%s)" #~ msgid "score does not have any columns" #~ msgstr "фрагмент не содержит столбцов" #~ msgid "can't find start of chord tremolo" #~ msgstr "не найду начало тремоло аккорда" #~ msgid "already have a chord tremolo" #~ msgstr "уже имеем тремоло аккорда" #~ msgid "redeclaration of `\\%s'" #~ msgstr "переопределение `\\%s'" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "Более одного музыкального блока" #~ msgid "can't put stem tremolo on tuplet" #~ msgstr "не могу поместить штилевое тремоло на группировку"