# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Don't change the format of the first three lines, # the TP robot wants them like this (I hope). # Of course, Han-Wen also was FIRST AUTHOR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-02 13:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po " "--add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: ly2dvi.py:88 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" msgstr "Genereer .dvi met LaTeX voor LilyPond" #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:167 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93 #: update-lily.py:113 warn.cc:23 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: input.cc:90 ly2dvi.py:172 mup2ly.py:98 mup2ly.py:186 update-lily.py:118 #: update-lily.py:206 warn.cc:9 warn.cc:17 msgid "error: " msgstr "fout: " #: ly2dvi.py:174 mup2ly.py:100 update-lily.py:120 msgid "Exiting ... " msgstr "Beëidigen ..." #: ly2dvi.py:232 mup2ly.py:158 update-lily.py:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND" #: ly2dvi.py:236 main.cc:119 main.cc:150 mup2ly.py:162 update-lily.py:182 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: ly2dvi.py:240 main.cc:123 main.cc:173 mup2ly.py:166 update-lily.py:186 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "" "Meld luizen in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of " #: ly2dvi.py:256 mup2ly.py:183 update-lily.py:203 #, c-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Uitvoeren `%s'" #: ly2dvi.py:260 mup2ly.py:186 update-lily.py:206 #, c-format msgid "command exited with value %d" msgstr "opdracht eindigde met waarde %d" #: ly2dvi.py:262 mup2ly.py:188 update-lily.py:208 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: ly2dvi.py:272 update-lily.py:218 #, c-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Schoonmaken %s..." #: ly2dvi.py:286 mup2ly.py:212 update-lily.py:232 #, c-format msgid "no such setting: %s" msgstr "geen dergelijke instelling: %s" #: ly2dvi.py:298 main.cc:113 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #: ly2dvi.py:299 main.cc:95 main.cc:109 mup2ly.py:1111 update-lily.py:246 msgid "this help" msgstr "deze hulp" #: ly2dvi.py:300 main.cc:111 main.cc:114 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: ly2dvi.py:300 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad" #: ly2dvi.py:301 #, fuzzy, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s.dir" msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory %s" #: ly2dvi.py:302 msgid "don't run LilyPond" msgstr "draai LilyPond niet" #: ly2dvi.py:303 main.cc:116 msgid "produce MIDI output only" msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer" #: ly2dvi.py:304 main.cc:98 main.cc:112 main.cc:117 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: ly2dvi.py:304 msgid "write ouput to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: ly2dvi.py:306 msgid "generate PostScript output" msgstr "genereer PostScipt uitvoer" #: ly2dvi.py:307 msgid "KEY=VAL" msgstr "SEUTEL=WAARDE" #: ly2dvi.py:307 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #: ly2dvi.py:308 main.cc:120 mup2ly.py:1114 update-lily.py:250 msgid "verbose" msgstr "breedsprakig" #: ly2dvi.py:309 main.cc:104 main.cc:119 mup2ly.py:1115 update-lily.py:251 msgid "print version number" msgstr "druk versienummer af" #: ly2dvi.py:310 main.cc:106 main.cc:121 mup2ly.py:1116 update-lily.py:253 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: ly2dvi.py:336 #, c-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analyseer %s..." #: ly2dvi.py:381 #, c-format msgid "no lilypond output found for %s" msgstr "geen lilypond uitvoer gevonden voor %s" #: ly2dvi.py:423 #, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "ongeldige waarde: %s" #: ly2dvi.py:497 ly2dvi.py:514 #, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Uitvoeren %s..." #: ly2dvi.py:654 scores.cc:44 #, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..." #: ly2dvi.py:665 #, c-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar %s..." #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:667 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: ly2dvi.py:677 msgid "no FILEs specified, can't invoke as filter" msgstr "geen BESTANDen gespecificeerd, kan niet uitvoeren als filter" #: mup2ly.py:51 msgid "Convert mup to ly" msgstr "" #: mup2ly.py:960 #, fuzzy, c-format msgid "no such context: %s" msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'" #: mup2ly.py:1109 msgid "debug" msgstr "" #: mup2ly.py:1110 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "" #: main.cc:117 mup2ly.py:1112 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: mup2ly.py:1113 msgid "only pre-process" msgstr "" #: mup2ly.py:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Processing %s..." msgstr "Verwerken..." #: mup2ly.py:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Beëidigen ..." #: update-lily.py:46 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" msgstr "" #: update-lily.py:238 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:239 msgid "execute COMMAND, subtitute:" msgstr "" #: update-lily.py:240 msgid "%b: build root" msgstr "" #: update-lily.py:241 #, c-format msgid "%n: package name" msgstr "" #: update-lily.py:242 #, fuzzy msgid "%r: release directory" msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'" #: update-lily.py:243 msgid "%t: tarball" msgstr "" #: update-lily.py:244 msgid "%v: package version" msgstr "" #: update-lily.py:247 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory %s" #: update-lily.py:248 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" msgstr "" #: update-lily.py:249 msgid "remove previous build" msgstr "" #: update-lily.py:252 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:358 #, fuzzy, c-format msgid "listing %s..." msgstr "Beëidigen ..." #: update-lily.py:418 #, c-format msgid "latest is %s" msgstr "" #: update-lily.py:419 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" msgstr "" #: update-lily.py:427 update-lily.py:439 #, fuzzy, c-format msgid "fetching %s..." msgstr "Inlezen %s..." #: update-lily.py:448 #, fuzzy, c-format msgid "building %s..." msgstr "Inlezen %s..." #: data-file.cc:54 msgid "EOF in a string" msgstr "EOF in een string" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:160 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: input.cc:96 msgid "non fatal error: " msgstr "niet noodlottige fout: " #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "kan bestand niet inkaarten" #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:40 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: simple-file-storage.cc:56 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #: text-stream.cc:10 msgid "" msgstr "" #: warn.cc:36 msgid "programming error: " msgstr "programmeerfout: " #: warn.cc:36 msgid " (Continuing; cross thumbs)" msgstr " (Ga verder; duim maar)" #: afm.cc:53 #, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d" #: afm.cc:68 #, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'" #: afm.cc:113 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: %s" msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "komt niet overeen met: `%s'" #: all-font-metrics.cc:102 msgid "" " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " "to show font paths." msgstr "" "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden. " "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen." #: all-font-metrics.cc:167 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Loading default font" msgstr "Laad verstek font" #: all-font-metrics.cc:183 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:185 parser.yy:1685 msgid "Giving up" msgstr "Geef op" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #: beam.cc:84 msgid "beam has less than two stems" msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken" #: beam.cc:635 msgid "weird beam vertical offset" msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing" #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124 msgid "can't find start of beam" msgstr "kan start van waardestreep niet vinden" #: beam-engraver.cc:158 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:222 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:272 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:273 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: break-align-item.cc:136 #, c-format msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'" #: change-iterator.cc:21 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: change-iterator.cc:78 msgid "I'm one myself" msgstr "Ben er zelf een" #: change-iterator.cc:81 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord.cc:369 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s" #: chord.cc:398 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s" #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:193 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:48 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #: collision.cc:118 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze." #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:222 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:223 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:317 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: extender-engraver.cc:97 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: extender-engraver.cc:109 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "" "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek." #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #: font-interface.cc:237 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan " #: gourlay-breaking.cc:157 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden" #: grace-iterator.cc:43 msgid "no Grace context available" msgstr "geen Grace context voor handen" #: grace-position-engraver.cc:96 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom." #: hairpin.cc:93 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: hairpin.cc:94 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo te klein" #: hyphen-engraver.cc:90 msgid "unterminated hyphen" msgstr "onafgesloten waardestreep" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "" "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek." #: key-engraver.cc:99 msgid "Conflicting key signatures found." msgstr "Tegenstrijdige toonsoorten gevonden." #: key-engraver.cc:100 msgid "This was the other key definition." msgstr "Dit was de andere toonsoort definitie." #: key-performer.cc:77 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging" #: lily-guile.cc:141 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: line-of-score.cc:96 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77 #, c-format msgid "Element count %d " msgstr "Aantal elementen: %d." #: line-of-score.cc:267 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Berekenen van kolomposities..." #: lyric-phrasing-engraver.cc:284 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje" #: lyric-phrasing-engraver.cc:289 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben." #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #. {_i ("EXT"), "output-format", 'f', _i ("use output format EXT (scm, ps, tex or as)")}, #: main.cc:108 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: main.cc:108 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)" msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)" #: main.cc:110 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:110 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD" #: main.cc:111 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:112 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:114 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #: main.cc:115 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:115 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" msgstr "evalueer EXPR als Scheme nadat .scm init is gelezen" #: main.cc:118 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering" #. #. No version number or newline here. It confuses help2man #. #: main.cc:138 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..." #: main.cc:140 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND" #: main.cc:144 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n" "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n" "maakt deel uit van het GNU Project.\n" #: main.cc:154 msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:" #: main.cc:55 main.cc:181 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n" "informatie.\n" #: main.cc:62 main.cc:188 main.cc:200 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s " #: main.cc:198 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter" #: main.cc:71 main.cc:206 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" #: midi-item.cc:138 #, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'" #: midi-item.cc:227 msgid "silly duration" msgstr "rare duur" #: midi-item.cc:240 msgid "silly pitch" msgstr "rare toonhoogte" #: musical-request.cc:29 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen" #: music.cc:232 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek" #: music.cc:246 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool" #: music.cc:258 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" msgstr "ly_set_mus_property (): niet van type Muziek" #: music.cc:272 msgid "ly_make_music (): Not a string" msgstr "ly_make_music (): Geen string" #: music.cc:292 msgid "ly_music_name (): Not a music expression" msgstr "ly_make_music (): Geen muziek expressie" #: music-output-def.cc:115 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kan `%s' context niet vinden" #: my-lily-lexer.cc:138 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:158 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: my-lily-parser.cc:57 msgid "Braces don't match" msgstr "Haakjes paren niet" #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "Schroot verzoek: `%s'" #: paper-def.cc:109 #, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "papier uitvoer naar %s..." #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99 msgid ", at " msgstr ", bij " #: paper-outputter.cc:232 #, c-format msgid "writing header field `%s' to `%s'..." msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..." #: paper-score.cc:80 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Voorbewerken van elementen..." #: paper-score.cc:114 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: " #: paper-stream.cc:36 #, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'" #: paper-stream.cc:50 msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "Ben er zelf een: `%s'" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:118 #, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Weet nog niet hoe deze procent herhaling af te handelen." #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #: performance.cc:51 msgid "Track ... " msgstr "Spoor ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " msgstr "Schepper: " #: performance.cc:113 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "van muzikale definitie: %s" #: performance.cc:168 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:119 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #: phrasing-slur-engraver.cc:134 msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden" #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154 #: piano-pedal-performer.cc:87 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: %s" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal" #: property-engraver.cc:121 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. Use\n" " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" msgstr "" "%s is verouderd. Gebruik\n" " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #: property-engraver.cc:145 #, c-format msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s" #: rest-collision.cc:194 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest-collision.cc:198 msgid "too many notes for rest collision" msgstr "te veel noten voor bosting met rusten" #: score.cc:78 msgid "Interpreting music..." msgstr "Vertolken van muziek..." #: score.cc:92 msgid "Need music in a score" msgstr "Heb muziek nodig in een partituur" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:105 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */" #: score.cc:112 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: score-engraver.cc:188 #, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "ongebonden spanner `%s'" #: scores.cc:106 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken" #: scores.cc:152 #, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'" #: script-engraver.cc:67 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:47 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #: slur.cc:49 msgid "Putting slur over rest. Ignoring." msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer." #: slur.cc:379 msgid "Slur over rest?" msgstr "Boogje over rust?" #: slur-engraver.cc:127 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:144 msgid "can't find start of slur" msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden" #: stem.cc:116 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem-engraver.cc:115 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: text-spanner.cc:121 msgid "Text_spanner too small" msgstr "Text_spanner te klein" #: text-spanner-engraver.cc:94 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:114 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:169 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #: tfm.cc:77 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #. How to shut up this warning, when no notes appeared because #. they were suicided by Thread_devnull_engraver? #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173 msgid "No ties were created!" msgstr "Geen overbindingen geschapen!" #: tie-engraver.cc:240 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #: timing-translator.cc:38 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: translator-ctors.cc:40 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: translator-def.cc:99 msgid "Program has no such type" msgstr "Programma heeft geen dergelijk type" #: translator-def.cc:105 #, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Bevat reeds: `%s'" #: translator-def.cc:106 #, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'" #: translator-def.cc:224 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: translator-group.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'" #: translator-group.cc:231 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: translator-group.cc:414 #, c-format msgid "" "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?" msgstr "" "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'. Misschien een tikfout?" #: translator-group.cc:428 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #. programming_error? #: translator-group.cc:447 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument" #: volta-engraver.cc:87 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Geen volta spanner te beëindigen" #: volta-engraver.cc:104 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig." #: volta-engraver.cc:108 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #: parser.yy:71 #, c-format msgid "Oldest supported input version: %s" msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s" #: parser.yy:473 msgid "Wrong type for property value" msgstr "Verkeerd type voor property waarde" #: parser.yy:672 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven." #: parser.yy:736 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn" #: parser.yy:741 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument" #: parser.yy:1233 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:1243 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren" #: parser.yy:1368 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "Verwacht musical-pitch waarde" #: parser.yy:1379 msgid "Must have duration object" msgstr "Moet duur object hebben" #: parser.yy:1388 parser.yy:1396 parser.yy:1683 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1549 parser.yy:1597 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:1606 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:1702 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: parser.yy:1864 parser.yy:1882 msgid "need integer number arg" msgstr "heb integer getal arg nogig" #: parser.yy:1868 msgid "Must be positive integer" msgstr "Moet positieve integer zijn" #: lexer.ll:167 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:181 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:205 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:210 msgid "Missing end quote" msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #. backup rule #: lexer.ll:232 lexer.ll:236 msgid "white expected" msgstr "wit verwacht" #: lexer.ll:245 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus" #: lexer.ll:330 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:434 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:515 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:597 #, c-format msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:598 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script" msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script" #: lilypond-item.cc:161 #, c-format msgid "#32 in quarter: %d" msgstr "#32 in kwart: %d" #: lilypond-score.cc:108 #, c-format msgid "Lily output to `%s'..." msgstr "Lelie uitvoer naar %s..." #: lilypond-score.cc:119 #, c-format msgid "track %d:" msgstr "spoor %d:" #: lilypond-score.cc:155 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-score.cc:164 msgid "Creating voices..." msgstr "Scheppen van stemmen..." #: lilypond-score.cc:168 msgid "track " msgstr "spoor " #: lilypond-score.cc:177 msgid "NOT Filtering tempo..." msgstr "NIET Filteren van tempo..." #: lilypond-score.cc:186 msgid "NOT Quantifying columns..." msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..." #: lilypond-score.cc:190 msgid "Quantifying columns..." msgstr "Kwantificeren van kolommen..." #: lilypond-score.cc:223 msgid "Settling columns..." msgstr "Zetten van kolommen..." #: lilypond-staff.cc:209 msgid "% MIDI copyright:" msgstr "% MIDI copyright:" #: lilypond-staff.cc:210 msgid "% MIDI instrument:" msgstr "% MIDI instrument:" #: lilypond-stream.cc:37 #, c-format msgid "lily indent level: %d" msgstr "lelie inspring diepte: %d" #. Maybe better not to translate these? #: lilypond-stream.cc:83 msgid "% Creator: " msgstr "% Schepper: " #: lilypond-stream.cc:88 msgid "% Automatically generated" msgstr "% Automatisch gegenereerd" #: lilypond-stream.cc:97 #, c-format msgid "% from input file: " msgstr "% van invoerbestand: " #: main.cc:93 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384" #: main.cc:94 msgid "enable debugging output" msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk" #: main.cc:96 msgid "ACC[:MINOR]" msgstr "ACC[:MINEUR]" #: main.cc:96 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor" msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur" #: main.cc:97 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32" #: main.cc:98 msgid "set FILE as default output" msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer" #: main.cc:99 msgid "don't output tuplets" msgstr "maak geen n-olen" #: main.cc:100 msgid "be quiet" msgstr "wees stil" #: main.cc:101 msgid "don't output rests or skips" msgstr "maak geen rusten of skips" #: main.cc:102 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: main.cc:102 msgid "set smallest duration" msgstr "zet kortste duur" #: main.cc:103 msgid "don't timestamp the output" msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer" #: main.cc:105 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: main.cc:107 msgid "assume no double dotted notes" msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten" #: main.cc:114 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]" #: main.cc:116 msgid "Translate MIDI-file to lilypond" msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar lilypond" #: main.cc:130 #, c-format msgid "no_double_dots: %d\n" msgstr "no_double_dots: %d\n" #: main.cc:132 #, c-format msgid "no_rests: %d\n" msgstr "no_rests: %d\n" #: main.cc:134 #, c-format msgid "no_quantify_b_s: %d\n" msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #: main.cc:136 #, c-format msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #: main.cc:139 #, c-format msgid "no_tuplets: %d\n" msgstr "no_tuplets: %d\n" #: midi-parser.cc:64 msgid "zero length string encountered" msgstr "string van lengte nul tegengekomen" #: midi-score-parser.cc:44 msgid "MIDI header expected" msgstr "MIDI kop verwacht" #: midi-score-parser.cc:49 msgid "invalid header length" msgstr "ongeldige koplengte" #: midi-score-parser.cc:52 msgid "invalid MIDI format" msgstr "ongeldig MIDI formaat" #: midi-score-parser.cc:55 msgid "invalid number of tracks" msgstr "ongeldig aantal sporen" #: midi-score-parser.cc:58 msgid "can't handle non-metrical time" msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan" #: midi-track-parser.cc:68 #, c-format msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d" #: midi-track-parser.cc:124 msgid "invalid running status" msgstr "ongeldige lopende status" #: midi-track-parser.cc:328 msgid "unimplemented MIDI meta-event" msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd" #: midi-track-parser.cc:333 msgid "invalid MIDI event" msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis" #: midi-track-parser.cc:348 msgid "MIDI track expected" msgstr "MIDI spoor verwacht" #: midi-track-parser.cc:353 msgid "invalid track length" msgstr "ongeldige spoorlengte" #~ msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir" #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory ly2dvi.dir" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAAM" #~ msgid "write output to NAME" #~ msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM" #~ msgid "write ouput to NAME" #~ msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM" #~ msgid "dump all final output into DIR" #~ msgstr "dump alle uiteindelijke uivoer in DIR" #~ msgid "all output is written in the CURRENT directory" #~ msgstr "alle uitvoer wordt naar HUIDIGE directory geschreven" #~ msgid "not enough fields in Dstream init" #~ msgstr "onvoldoende velden in Dstream init" #~ msgid "floating point exception" #~ msgstr "zwevende komma exceptie" #~ msgid "can't set mem-checking!" #~ msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"