# Japanese message for lilypond 1.2.17 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.2.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-08 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-29 20:50+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convertrules.py:2398 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convertrules.py:2401 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convertrules.py:2404 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convertrules.py:2407 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: fontextract.py:26 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "警告: " #: fontextract.py:71 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "" #: fontextract.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: lilylib.py:85 lilylib.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilylib.py:87 lilylib.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Running %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilylib.py:203 #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: abc2ly.py:1351 msgid "" "This program converts ABC music files (see\n" "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input." msgstr "" #: abc2ly.py:1354 #, fuzzy msgid "set output filename to FILE" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: abc2ly.py:1356 msgid "be strict about succes" msgstr "" #: abc2ly.py:1358 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "" #: convert-ly.py:41 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" msgstr "" #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "警告: " #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "エラー: " #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "" #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "" #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108 msgid "VERSION" msgstr "" #: convert-ly.py:90 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "" #: convert-ly.py:93 msgid "edit in place" msgstr "" #: convert-ly.py:96 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "" #: convert-ly.py:102 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:107 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:154 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:166 msgid "error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74 msgid "Aborting" msgstr "終了します" #: convert-ly.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "処理中..." #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: convert-ly.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "can't determine version for `%s'. Skipping" msgstr "デフォルトフォントが見つかりません: `%s'" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n" "ready-to-use lilypond file." msgstr "" #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885 #, fuzzy msgid "write output to FILE" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899 #, fuzzy msgid "show warranty" msgstr "保証と著作権について表示する" #: lilypond-book.py:70 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" #: lilypond-book.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "行 ..." #: lilypond-book.py:118 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilypond-book.py:129 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "FILE" #: lilypond-book.py:132 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:135 #, fuzzy msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "出力フォーマット EXT を使う" #: lilypond-book.py:138 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "DIR を検索パスに追加" #: lilypond-book.py:143 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: lilypond-book.py:147 msgid "COMMAND" msgstr "" #: lilypond-book.py:148 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:159 msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with " "dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183 #, fuzzy msgid "be verbose" msgstr "詳細な情報を表示します" #: lilypond-book.py:168 main.cc:184 msgid "show warranty and copyright" msgstr "保証と著作権について表示する" #: lilypond-book.py:721 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:952 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:955 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:959 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:962 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:981 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1318 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1335 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "" #: lilypond-book.py:1336 msgid "The error log is as follows:" msgstr "" #: lilypond-book.py:1405 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "" #: lilypond-book.py:1513 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "行 ..." #: lilypond-book.py:1518 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "処理中..." #: lilypond-book.py:1522 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "" #: lilypond-book.py:1532 #, fuzzy, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "デフォルトフォントが見つかりません: `%s'" #: lilypond-book.py:1543 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "" #: lilypond-book.py:1549 #, fuzzy, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "行 ..." #: lilypond-book.py:1604 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "" #: lilypond-book.py:1608 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1627 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "行 ..." #: lilypond-book.py:1643 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1652 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "処理中..." #: lilypond-book.py:1666 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lilypond-book.py:1743 #, fuzzy, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: lilypond-book.py:1758 msgid "option --psfonts not used" msgstr "" #: lilypond-book.py:1759 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:1762 msgid "DVIPS usage:" msgstr "" #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:541 lily-library.scm:549 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925 msgid "error: " msgstr "エラー: " #: midi2ly.py:110 #, fuzzy msgid "Exiting ... " msgstr "行 ..." #: midi2ly.py:857 #, fuzzy, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s への MIDI 出力" #: midi2ly.py:871 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "" #: midi2ly.py:875 msgid "print absolute pitches" msgstr "" #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: midi2ly.py:878 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:881 msgid "print explicit durations" msgstr "" #: midi2ly.py:882 #, fuzzy msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "調を設定: ACC +シャープ/-フラット :1 短調" #: midi2ly.py:883 #, fuzzy msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ACC[:MINOR]" #: midi2ly.py:888 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:891 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:894 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:902 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "" #: midi2ly.py:905 msgid "example" msgstr "" #: midi2ly.py:926 msgid "no files specified on command line." msgstr "" #: getopt-long.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "オプション `%s' には引数が必要です" #: getopt-long.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "オプション `%s' は引数を許可しません" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "認識できないオプション: `%s'" #: getopt-long.cc:155 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "オプション `%2$s' に対する無効な引数 `%1$s'" #: warn.cc:68 grob.cc:552 input.cc:82 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "プログラム上のエラー: " #: warn.cc:69 input.cc:83 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:238 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:266 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "シャープが多すぎます (%s)" #: accidental-engraver.cc:282 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "" #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "" #: align-interface.cc:164 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking.\n" "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." msgstr "" #: align-interface.cc:314 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:164 #, fuzzy, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "フォントが見つかりません: `%s'" #: all-font-metrics.cc:165 #, fuzzy msgid "loading default font" msgstr "デフォルトフォントをロードします" #: all-font-metrics.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "デフォルトフォントが見つかりません: `%s'" #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(検索パス: `%s')" #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158 #, fuzzy msgid "giving up" msgstr "諦めました" #: apply-context-iterator.cc:31 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #: axis-group-engraver.cc:82 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:83 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:84 msgid "removing this vertical group" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:94 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "小節チェックが失敗: %s" #: beam-engraver.cc:128 #, fuzzy msgid "already have a beam" msgstr "既に鈎があります" #: beam-engraver.cc:196 #, fuzzy msgid "unterminated beam" msgstr "終端のないハイフン" #: beam-engraver.cc:237 chord-tremolo-engraver.cc:134 #, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "符尾はリズム構造を持たねばなりません" #: beam-engraver.cc:245 #, fuzzy msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "符尾が鈎の中におさまりません" #: beam-engraver.cc:246 #, fuzzy msgid "beam was started here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: beam-quanting.cc:306 msgid "no feasible beam position" msgstr "" #: beam.cc:144 #, fuzzy msgid "removing beam with no stems" msgstr "鈎が二つ未満の符尾とともに使われました" #: beam.cc:995 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-align-interface.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #: change-iterator.cc:23 #, fuzzy, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 #, fuzzy msgid "can't find context to switch to" msgstr "`%s' コンテキストが見つかりません" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, fuzzy, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "ファミリの中にありません" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 #, fuzzy msgid "No tremolo to end" msgstr "末尾へのトレモロ記号がありません" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 #, fuzzy msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "終端のないハイフン" #: chord-tremolo-iterator.cc:33 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "" #: clef.cc:55 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "" #: cluster.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: cluster.cc:135 msgid "junking empty cluster" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:106 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 #, fuzzy msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "その解決は制限を満たしません" #: context-def.cc:128 #, fuzzy, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "プログラムにはその様なタイプがありません" #: context-property.cc:77 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: context.cc:213 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "`%2$s' に呼ばれた `%1$s' が見つからないか作れません" #: context.cc:276 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "" #: context.cc:388 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "" #: dispatcher.cc:72 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "" #: dispatcher.cc:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87 #, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: dynamic-engraver.cc:195 #, fuzzy msgid "already have a decrescendo" msgstr "既に鈎があります" #: dynamic-engraver.cc:197 #, fuzzy msgid "already have a crescendo" msgstr "既に鈎があります" #: dynamic-engraver.cc:200 #, fuzzy msgid "cresc starts here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: dynamic-engraver.cc:323 #, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "終了していないクレッシェンド" #: engraver.cc:102 msgid "not setting creation callback: not a procedure" msgstr "" #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139 msgid "unterminated extender" msgstr "終端のないエクステンダ" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "" #: font-config.cc:44 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." msgstr "" #: font-config.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: font-config.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: general-scheme.cc:161 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "" #: general-scheme.cc:162 msgid "setting to zero" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:91 #, fuzzy msgid "unterminated glissando" msgstr "終端されていないスラー" #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107 #, fuzzy msgid "no music found in score" msgstr "楽譜には楽曲が必要です" #: global-context-scheme.cc:97 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "楽曲の解釈中..." #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "経過時間: %.2f 秒" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:212 #, fuzzy msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "" #: grob-interface.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: grob-property.cc:36 msgid "not setting modification callback: not a procedure" msgstr "" #: grob.cc:253 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "" #: hairpin.cc:179 msgid "decrescendo too small" msgstr "" #: hairpin.cc:180 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "クレッシェンド" #: horizontal-bracket-engraver.cc:58 #, fuzzy msgid "don't have that many brackets" msgstr "そんなに沢山のオクターブ (%s) を使わないでください" #: horizontal-bracket-engraver.cc:67 #, fuzzy msgid "conflicting note group events" msgstr "拍子の要求が競合します" #: hyphen-engraver.cc:93 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "終端のないハイフン" #: hyphen-engraver.cc:107 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "終端のないハイフン" #: includable-lexer.cc:53 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "" #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183 msgid "position unknown" msgstr "位置が判りません" #: ligature-engraver.cc:95 #, fuzzy msgid "can't find start of ligature" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: ligature-engraver.cc:100 msgid "no right bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:122 #, fuzzy msgid "already have a ligature" msgstr "既に鈎があります" #: ligature-engraver.cc:131 msgid "no left bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:175 #, fuzzy msgid "unterminated ligature" msgstr "終端されていないスラー" #: ligature-engraver.cc:204 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:205 #, fuzzy msgid "ligature was started here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: lily-guile.cc:98 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(読込パス: `%s')" #: lily-guile.cc:439 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "" #: lily-guile.cc:442 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "" #: lily-guile.cc:448 msgid "doing assignment anyway" msgstr "" #: lily-guile.cc:460 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #: lily-lexer.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "識別子名はキーワードです: `%s'" #: lily-lexer.cc:237 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "EOF のところでエラー: %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, fuzzy, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "呼び出された文字が見つかりません: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:89 #, fuzzy, c-format msgid "Changing working directory to `%s'" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:107 #, fuzzy, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "処理中..." #: lily-parser.cc:97 msgid "Parsing..." msgstr "構文解析中..." #: lily-parser.cc:126 #, fuzzy msgid "braces don't match" msgstr "ブレースが一致しません" #: lyric-combine-music-iterator.cc:286 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #: main.cc:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" "\n" "-- 参考訳\n" "これはフリーソフトウェアです。GNU 一般公有使用許諾書に基づき、同一条件で\n" "これを改変したり、複製を配布したりする事は歓迎されます。\n" "`--warranty' オプション付きで起動すると、より詳細な情報が得られます。\n" #: main.cc:123 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" "\n" "-- 参考訳\n" " このプログラムは、フリーソフトウェアです。あなたは Free Software " "Foundation\n" "が公表した GNU 一般公有使用許諾のバージョン 2 の条項に基づいて、このプログ" "ラ\n" "ムを再頒布または変更することができます。\n" "\n" "このプログラムは有用とは思いますが、頒布に当たっては、市場性及び特定目的適" "合\n" "性についての暗黙の保証も含めて、いかなる保証も行ないません。詳細について" "は、\n" "GNU 一般公有使用許諾書をお読み下さい。\n" "\n" "あなたは、このプログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾書を受け取っているはず\n" "です(COPYING ファイルを参照)。そうでない場合は、Free Software Foundation,\n" "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA に手紙を書いてください。\n" #: main.cc:154 msgid "BACK" msgstr "" #: main.cc:154 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n" "scm, svg, tex, texstr)\n" "default: PS" msgstr "" #: main.cc:156 msgid "SYM=VAL" msgstr "" #: main.cc:157 msgid "" "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n" "Try -dhelp for help." msgstr "" #: main.cc:160 msgid "EXPR" msgstr "" #: main.cc:160 #, fuzzy msgid "evaluate scheme code" msgstr "安全モードでは Scheme の評価をできません" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:163 msgid "FORMATs" msgstr "" #: main.cc:163 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "" #: main.cc:164 #, fuzzy msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:165 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "" #: main.cc:166 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:167 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:168 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:169 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "" #: main.cc:170 msgid "print this help" msgstr "このヘルプ" #: main.cc:171 #, fuzzy msgid "FIELD" msgstr "FILE" #: main.cc:171 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:172 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: main.cc:172 msgid "add DIR to search path" msgstr "DIR を検索パスに追加" #: main.cc:173 msgid "use FILE as init file" msgstr "FILE を初期化ファイルとして使用" #: main.cc:175 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "" #: main.cc:175 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" #: main.cc:178 #, fuzzy msgid "do not generate printed output" msgstr "制限を緩和" #: main.cc:179 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "BASENAME[-x].拡張子 へ出力を書き込む" #: main.cc:180 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "" #: main.cc:181 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations" msgstr "" #: main.cc:182 msgid "print version number" msgstr "バージョン番号を表示" #: main.cc:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright (c) %s by" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]..." #: main.cc:252 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "ファイルの楽曲を組版したり、MIDI 演奏したりする." #: main.cc:254 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "" #: main.cc:256 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "" #: main.cc:258 #, c-format msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: main.cc:262 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "バグレポートは %s へ." #: main.cc:308 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "" #: main.cc:322 #, fuzzy, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: main.cc:324 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "" #: main.cc:339 #, fuzzy, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: main.cc:341 #, fuzzy, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #: main.cc:349 #, fuzzy, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: main.cc:356 #, fuzzy, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #: main.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #: main.cc:368 #, fuzzy, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: main.cc:415 #, c-format msgid "Evaluating %s" msgstr "" #: main.cc:638 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:154 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "" #: mark-engraver.cc:160 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:88 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:115 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:129 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:141 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:153 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:201 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:212 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:239 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:359 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:141 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:192 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "" #: midi-item.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: midi-item.cc:273 msgid "silly pitch" msgstr "馬鹿げたピッチ" #: midi-item.cc:289 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:28 #, fuzzy, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: midi-stream.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: music-iterator.cc:172 msgid "Sending non-event to context" msgstr "" #: music.cc:142 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s" msgstr "" #: music.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "%s の変調によって、二つを超える派生音が作られました" #: new-fingering-engraver.cc:87 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:246 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:247 msgid "placing below" msgstr "" #: note-collision.cc:415 #, fuzzy msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "釣り合わない音符が多すぎます。それらを無視します。" #: note-column.cc:123 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "" #: note-head.cc:69 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "" #: note-heads-engraver.cc:63 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate %lu bytes" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: open-type-font.cc:37 #, fuzzy, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "フォントが見つかりません: `%s'" #: open-type-font.cc:96 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:98 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:227 msgid "" "couldn't fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-" "page-number to an even number." msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:240 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154 #, fuzzy msgid "Drawing systems..." msgstr "音声を作成中..." #: pango-font.cc:215 #, fuzzy, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: pango-font.cc:263 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "%s への MIDI 出力" #: paper-score.cc:105 #, fuzzy msgid "Calculating line breaks..." msgstr "カラム位置を計算中..." #: paper-score.cc:118 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "" #: paper-score.cc:122 #, fuzzy msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "要素を前処理中..." #: parse-scm.cc:83 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:200 #, fuzzy msgid "unterminated percent repeat" msgstr "終端のないハイフン" #: performance.cc:45 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "トラック ..." #: performance.cc:66 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "" #: performance.cc:67 msgid "remapping modulo 16" msgstr "" #: performance.cc:95 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "%s への MIDI 出力" #: phrasing-slur-engraver.cc:146 #, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "終端されていないスラー" #: piano-pedal-engraver.cc:304 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:319 piano-pedal-engraver.cc:330 #: piano-pedal-performer.cc:93 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "呼び出された文字が見つかりません: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "呼び出された文字が見つかりません: `%s'" #: program-option.cc:195 #, fuzzy, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: property-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "" #: relative-octave-check.cc:39 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: relocate.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to %s\n" msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #: relocate.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: relocate.cc:68 relocate.cc:86 #, fuzzy, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #: relocate.cc:78 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "" #: relocate.cc:98 #, c-format msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:128 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:168 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:175 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:184 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:353 #, fuzzy, c-format msgid "Relocation file %s\n" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: relocate.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "can't open file %s" msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #: relocate.cc:388 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "" #: rest-collision.cc:150 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "" #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209 msgid "too many colliding rests" msgstr "休符の衝突が多すぎます" #: rest.cc:143 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "" #: score-engraver.cc:68 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "見つかりません: `%s'" #: score-engraver.cc:70 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "" #: score-engraver.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "(検索パス: `%s')" #: score.cc:222 #, fuzzy msgid "already have music in score" msgstr "楽譜には楽曲が必要です" #: score.cc:223 msgid "this is the previous music" msgstr "" #: score.cc:228 #, fuzzy msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "エラーを発見/*, 楽譜を処理しません*/" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 #, fuzzy msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "音節 `%s' の解釈方法が判りません" #: script-engraver.cc:103 #, fuzzy msgid "scheme encoding: " msgstr "オプション:" #: simple-spacer.cc:375 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "" #: slur-engraver.cc:83 msgid "Invalid direction of slur-event" msgstr "" #: slur-engraver.cc:156 msgid "unterminated slur" msgstr "終端されていないスラー" #: slur-engraver.cc:165 #, fuzzy msgid "can't end slur" msgstr "見つかりません: `%s'" #: source-file.cc:74 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "" #: staff-symbol-engraver.cc:62 msgid "staff-span event has no direction" msgstr "" #: stem-engraver.cc:95 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:132 #, fuzzy, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "矛盾した符尾へ符頭を追加します (タイプ = %d)" #: stem-engraver.cc:134 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "" #: stem.cc:104 #, fuzzy msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "変な符尾のサイズ -- 細い鈎のチェックをして下さい" #: stem.cc:627 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "" #: stem.cc:638 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "" #: system.cc:178 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: system.cc:270 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:60 #, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: text-spanner-engraver.cc:72 #, fuzzy msgid "already have a text spanner" msgstr "既に鈎があります" #: text-spanner-engraver.cc:132 #, fuzzy msgid "unterminated text spanner" msgstr "終端のないエクステンダ" #: tie-engraver.cc:257 msgid "lonely tie" msgstr "一つだけのタイ" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:63 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:82 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #: translator-group.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "見つかりません: `%s'" #: translator.cc:310 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "" #: translator.cc:311 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "" #: trill-spanner-engraver.cc:67 #, fuzzy msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: trill-spanner-engraver.cc:79 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "既に鈎があります" #: tuplet-engraver.cc:72 msgid "invalid direction of tuplet-span-event" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:364 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:601 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:84 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:177 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:143 #, fuzzy msgid "can't end volta spanner" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: volta-engraver.cc:153 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "" #: volta-engraver.cc:157 #, fuzzy msgid "also already have an ended spanner" msgstr "既に鈎があります" #: parser.yy:704 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:728 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "" #: parser.yy:1174 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1481 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "" #: parser.yy:1508 parser.yy:1513 parser.yy:1988 #, fuzzy msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "歌詞は Lyric モード内に書いてください" #: parser.yy:1612 msgid "expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:1770 parser.yy:1820 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "音長ではありません: %d" #: parser.yy:1940 #, fuzzy msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "音符は Note モード内に書いてください" #: parser.yy:2004 #, fuzzy msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "コードは Chord モード内に書いてください" #: lexer.ll:177 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "" #: lexer.ll:181 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "" #: lexer.ll:236 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: lexer.ll:254 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:258 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "" #: lexer.ll:262 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "" #: lexer.ll:275 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "コメント内に EOF が見つかりました" #: lexer.ll:290 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "初期化ファイルの外では \\maininput を記述できません" #: lexer.ll:314 #, fuzzy, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "未定義の識別子: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:323 msgid "end quote missing" msgstr "" #: lexer.ll:468 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:561 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:661 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "無効な文字: `%c'" #: lexer.ll:776 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" #: lexer.ll:882 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "間違った mudela バージョン: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:883 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "" #: backend-library.scm:19 lily.scm:479 ps-to-png.scm:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "要求を捨てます: `%s'" #: backend-library.scm:24 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "" #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "行 ..." #: backend-library.scm:110 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "行 ..." #: backend-library.scm:156 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "依存関係ファイルの書き込み: `%s'..." #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "" #: define-event-classes.scm:116 #, lisp-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:122 #, lisp-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:256 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1249 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "音長ではありません: %d" #: define-music-types.scm:734 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:737 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "`%s' コンテキストが見つかりません" #: define-music-types.scm:757 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: define-music-types.scm:758 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "文字番号が見つかりません: %d" #: document-backend.scm:145 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: documentation-lib.scm:45 #, fuzzy, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "処理中..." #: documentation-lib.scm:150 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "行 ..." #: documentation-lib.scm:172 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find description for property ~S (~S)" msgstr "文字番号が見つかりません: %d" #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78 #, fuzzy, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "行 ..." #: framework-ps.scm:278 #, lisp-format msgid "can't embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:331 #, lisp-format msgid "can't extract file matching ~a from ~a" msgstr "" #: framework-ps.scm:348 #, lisp-format msgid "don't know how to embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:379 #, fuzzy, lisp-format msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "音節 `%s' の解釈方法が判りません" #: framework-ps.scm:610 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:629 framework-ps.scm:632 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "" #: framework-ps.scm:639 msgid "" "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n" "framework. Use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" #: framework-tex.scm:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "既に含んでいます: `%s'" #: layout-beam.scm:29 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "" #: layout-beam.scm:46 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "" #: layout-page-layout.scm:353 #, fuzzy msgid "Calculating page breaks..." msgstr "カラム位置を計算中..." #: lily-library.scm:510 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #: lily-library.scm:543 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "" #: lily-library.scm:550 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "" #: lily.scm:131 #, fuzzy, lisp-format msgid "Can't find ~A" msgstr "見つかりません: `%s'" #: lily.scm:196 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:409 lily.scm:469 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "" #: lily.scm:459 #, fuzzy, lisp-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "%s へ paper 出力..." #: ly-syntax-constructors.scm:40 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "" #: ly-syntax-constructors.scm:132 #, lisp-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "" #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "" #: music-functions.scm:210 #, fuzzy msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "繰り返しよりも選択肢が多い。超過分を捨てます。" #: music-functions.scm:229 #, lisp-format msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:535 #, fuzzy, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "空白が必要です" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:586 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:745 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "フォントが見つかりません: `%s'" #: music-functions.scm:953 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" #: output-ps.scm:315 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "" #: output-svg.scm:42 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "" #: output-svg.scm:132 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "" #: output-tex.scm:98 #, fuzzy, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #: paper.scm:69 #, fuzzy msgid "Not in toplevel scope" msgstr "最上位のトランスレータがありません" #: paper.scm:114 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "" #: paper.scm:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown papersize: ~a" msgstr "paper 変数の値が判りません: `%s'" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:141 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "" #: parser-clef.scm:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "不明な音部記号(Clef)" #: parser-clef.scm:127 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "" #: ps-to-png.scm:97 #, lisp-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "反復記号を表示するものがありません" #, fuzzy #~ msgid "junking event: `%s'" #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "反復記号を表示するものがありません" #, fuzzy #~ msgid "can't find `%s' context" #~ msgstr "`%s' コンテキストが見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" #~ msgstr "その解決は制限を満たしません" #, fuzzy #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "反復記号を表示するものがありません" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "作曲者: " #, fuzzy #~ msgid "at " #~ msgstr ", at " #, fuzzy #~ msgid "in quotation: junking event %s" #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "`%s' の TFM ヘッダに %u 語しかありません" #~ msgid "" #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "%s: TFM ファイルは %u 個のパラメタがありますが、%u 以上は扱えません" #, fuzzy #~ msgid "can't find ascii character: %d" #~ msgstr "ascii 文字が見つかりません: `%d'" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "タプレット開始ブラケットを表示するものがありません" #, fuzzy #~ msgid "unterminated trill spanner" #~ msgstr "終端のないエクステンダ" #, fuzzy #~ msgid "more alternatives than repeats" #~ msgstr "繰り返しよりも選択肢が多い。超過分を捨てます。" #, fuzzy #~ msgid "can't find signature for music function" #~ msgstr "`%s' コンテキストが見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]" #, fuzzy #~ msgid "Opening pipe `%s'" #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]..." #, fuzzy #~ msgid "%s: skipping: `%s'" #~ msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "print version information" #~ msgstr "バージョン番号を表示" #, fuzzy #~ msgid "no such context: %s" #~ msgstr "その様な楽器はありません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Processing `%s'..." #~ msgstr "処理中..." #, fuzzy #~ msgid "Wrote `%s'" #~ msgstr "行 ..." #, fuzzy #~ msgid "can't dlopen: %s: %s" #~ msgstr "ファイルを開けません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "install package: %s or %s" #~ msgstr "`%s' から `%s' に変更できません" #, fuzzy #~ msgid "aborting" #~ msgstr "終了します" #, fuzzy #~ msgid "parsing AFM file: `%s'" #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "鈎が二つ未満の符尾とともに使われました" #, fuzzy #~ msgid "adding lilypond directory: %s" #~ msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" #~ msgstr "空のキーの扱い方が判りません" #, fuzzy #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Single_malt_grouping_item: 飲みすぎちゃった" #, fuzzy #~ msgid "suspect duration in beam: %s" #~ msgstr "音長ではありません: %d" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "Stack now" #~ msgstr "トラック " #, fuzzy #~ msgid "Reading a token: " #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error; also memory exhausted" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "続行可能なエラー: " #, fuzzy #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" #~ msgstr "フォントが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'" #~ msgstr "不明な音部記号(Clef)" #, fuzzy #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "行 ..." #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" #~ msgstr "歌詞は Lyric モード内に書いてください" #~ msgid "Have to be in Note mode for notes" #~ msgstr "音符は Note モード内に書いてください" #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords" #~ msgstr "コードは Chord モード内に書いてください" #, fuzzy #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "プログラム上のエラー: " #, fuzzy #~ msgid "Programming error: " #~ msgstr "プログラム上のエラー: " #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "トランスレータを切り替えられません。既にそうなっています" #, fuzzy #~ msgid "Aborting." #~ msgstr "終了します" #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "トランスレータそのものです" #, fuzzy #~ msgid "No slur to end" #~ msgstr "末尾への鈎がありません" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "は? %2$d 文字あるはずなのに %1$d 文字しかない" #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "終了クオートがありません" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "EXT" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "FIXME: キー変更のマージ" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "EXTs" #~ msgstr "EXT" #, fuzzy #~ msgid "generate DVI" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "generate TeX" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "トランスレータを切り替えられません。既にそうなっています" #, fuzzy #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "行 ..." #, fuzzy #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "DIR を検索パスに追加" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "MIDI 出力の生成のみ" #, fuzzy #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "制限を緩和" #, fuzzy #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "Lily は %s に出力します..." #, fuzzy #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s への MIDI 出力" #, fuzzy #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s への MIDI 出力" #, fuzzy #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "ファイルが見つかりません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIR" #, fuzzy #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "空白が必要です" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "全ての入力ファイルの Makefile 依存関係を書き込む" #, fuzzy #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "無効な文字: `%c'" #, fuzzy #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "行 ..." #, fuzzy #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" #~ msgstr " (続けます -- cross thumbs)" #, fuzzy #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "鈎が二つ未満の符尾とともに使われました" #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "エクステンダが左側につながりません。エクステンダ要求を無視します。" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "左側に繋げるハイフンがありません。ハイフンの要求を無視します" #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "楽譜にエラーが含まれています -- 処理しません" #, fuzzy #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "名前付けとエクスポートの出力ファイルを抑制する" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond は楽曲組版ソフトです。入力ファイルにはハイレベルな記述を使用で" #~ "き、\n" #~ "美しい譜面を作成することができます。LilyPond は GNU プロジェクトの一部で" #~ "す。\n" #, fuzzy #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "馬鹿げた音長" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "%s へ paper 出力..." #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "譜面を出力します。ここで定義: " #, fuzzy #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "トランスレータそのものです" #, fuzzy #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "ファミリの中にありません" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "音楽的定義より: %s" #, fuzzy #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "末尾への(デ)クレッシェンドが見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "終端のないハイフン" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "閉じていないスパナ `%s'" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "ファイルの同調エラー (ディスクが一杯?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "作られたタイがありません!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "既に含んでいます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "音長を最小に設定します" #, fuzzy #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "見つからないか作れません: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "無効な引き算: コードの一部ではありません: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "無効な転回ピッチ: コードの一部ではありません: %s" #~ msgid ", at " #~ msgstr ", at " #, fuzzy #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "休符をまたいだスラーがあります。無視します。" #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "スラーが休符をまたいでいる?" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "この要求に対する方向を指定することはできません" #, fuzzy #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "ファイルをマップできません" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "このバイナリは以下のオプション付きでコンパイルされました" #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "文字列中に EOF があります" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "垂直方向の位置としておかしな鈎" #, fuzzy #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "判らないトランスレータ: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "属性値へのタイプが間違っています" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "休符の衝突に対して音符が多すぎます" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "一番古い入力可能バージョン: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "四分の中に #32: %d" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "トラック %d:" #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "テンポのフィルタをしません..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "カラムの長さを量りません..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "カラムの長さを量ります..." #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "カラムを決定します..." #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "lily indent level: %d" #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "%s Creator: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatically generated" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% from input file: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "正確な音長を書いてください。例: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "デバッグ出力を有効" #, fuzzy #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "符点や複符点をなくすよう試みます、最小は 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "デフォルト出力として FILE を設定する" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "静かにします" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "音長を最小に設定します" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "出力にタイムスタンプをつけない" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "複符点音符を無くすよう試みます" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]" #, fuzzy #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "MIDI ファイルを mudela に変換します" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "長さゼロの文字列が現われました" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "MIDI ヘッダがありません" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "無効なヘッダ長です" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "無効な MIDI フォーマット" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "無効なトラック数" #, fuzzy #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "韻律にならない拍子は扱えません" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "音符終端イベントを捨てます: channel = %d, pitch = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "無効な動作状態" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "未実装の MIDI メタイベント" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "無効な MIDI イベント" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "MIDI トラックが必要です" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "無効なトラック長です" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "装飾コンテキストがありません" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "装飾音符がつけられませんでした。直前のカラムにつけます" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%'s..." #~ msgstr "要求を捨てます: `%s'" #~ msgid "Wrong type for property value" #~ msgstr "属性値へのタイプが間違っています" #, fuzzy #~ msgid "NAME" #~ msgstr "BASENAME" #~ msgid "not enough fields in Dstream init" #~ msgstr "Dstream 初期化時のフィールドが不十分" #~ msgid "floating point exception" #~ msgstr "浮動小数点例外" #, fuzzy #~ msgid "can't set mem-checking!" #~ msgstr "メモリチェックを設定できません" #, fuzzy #~ msgid "Dependency file left in `%s'" #~ msgstr "依存関係ファイルの書き込み: `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org" #~ msgstr "バグレポートは %s へ" #, fuzzy #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]" #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" #~ msgstr "慣習に合わないキーです: フラット: %d 個, シャープ %d 個" #, fuzzy #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken" #~ msgstr "" #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: 内部的な beams/slurs が壊れました" #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" #~ msgstr "間違った識別子型、ここに来るべきものは: `%s'" #~ msgid "show all changes in relative syntax" #~ msgstr "関連する文法から全ての変更を表示" #~ msgid "switch on experimental features" #~ msgstr "実験的な機能を有効にする" #~ msgid "Automatically generated" #~ msgstr "自動生成された" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property" #~ msgstr "属性値へのタイプが間違っています" #~ msgid "too small" #~ msgstr "小さすぎます" #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces" #~ msgstr "" #~ "テキスト `%s' 中に一致するブレースがありません。ブレースを追加します" #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'" #~ msgstr "は? 要求ではない: `%s'" #~ msgid "Must stop before this music ends" #~ msgstr "この楽曲の終わりまでに止めなければなりません" #~ msgid "no one to print a volta bracket" #~ msgstr "volta ブラケットを表示するものがありません" #~ msgid "Interpretation context with empty type" #~ msgstr "空タイプの解釈コンテキスト" #~ msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats." #~ msgstr "小節が見つかりません。反復を無視します。" #, fuzzy #~ msgid "can't find both ends of %s" #~ msgstr "%s の両端が見つかりません" #~ msgid "slur" #~ msgstr "スラー" #~ msgid "lost in time:" #~ msgstr "拍子に迷いました:" #~ msgid "Need a translator group for a context" #~ msgstr "コンテキストにはトランスレータグループが必要です" #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." #~ msgstr "" #~ "デバッグ出力が無効にされています。NPRINT つきでコンパイルされました。" #~ msgid "programming warning: " #~ msgstr "プログラム上の警告: " #~ msgid "(search path: `%s)'" #~ msgstr "(検索パス: `%s')" #~ msgid "unfinished beam" #~ msgstr "終了されていない鈎" #~ msgid "0 lines" #~ msgstr "0 行" #~ msgid "1 line (of %.0f columns)" #~ msgstr "1 行 (%.0f カラム)" #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" #~ msgstr "%d 行 (平均 %.1f カラム)" #~ msgid "Score does not have any columns" #~ msgstr "譜面にカラムがありません" #~ msgid "approximated %s" #~ msgstr "おおよそ %s" #~ msgid "calculated %s exactly" #~ msgstr "正確に計算された %s" #~ msgid "elapsed time %.2f seconds" #~ msgstr "%.2f 秒経過" #~ msgid "Already have a tremolo beam" #~ msgstr "すでにトレモロ記号があります" #~ msgid "unfinished tremolo beam" #~ msgstr "終わっていないトレモロ記号" #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused." #~ msgstr "既に動的になっています。混乱したまま続けます。" #~ msgid "Too many crescendi here" #~ msgstr "ここのクレッシェンドが多すぎます" #~ msgid "Ineq_constrained_qp::solve (): Constraint off by %f" #~ msgstr "Ineq_constrained_qp::solve (): 制限を %f で解除" #~ msgid "Didn't converge!" #~ msgstr "収束しませんでした!" #~ msgid "too much degeneracy" #~ msgstr "小さすぎます" #~ msgid "No key name, assuming `C'" #~ msgstr "キー名がありません、`C' を試みます" #~ msgid "underdone accidentals (%s)" #~ msgstr "フラットが多すぎます (%s)" #~ msgid "Huh? Empty Line_of_score?" #~ msgstr "は? 譜面の行が空?" #~ msgid "out of tune:" #~ msgstr "範囲外の調:" #~ msgid "ignore mudela version" #~ msgstr "mudela のバージョンを無視する" #~ msgid "redeclaration of `\\%s'" #~ msgstr "`\\%s' の再宣言" #~ msgid "Must set spring between differing columns" #~ msgstr "異なるカラムの間に spring をセットしなければなりません" #~ msgid "not a real variable" #~ msgstr "値が実数ではありません" #~ msgid "improbable offset for object type: `%s'" #~ msgstr "オブジェクト型にとってありそうにないオフセット: `%s'" #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; reverting to Word_wrap" #~ msgstr "正確にキャストを解決できません -- Word_wrap に復帰します" #~ msgid "%s elements" #~ msgstr "%s 個の要素" #~ msgid "Left spanpoint is right spanpoint" #~ msgstr "範囲の左側が、右側にあります" #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints" #~ msgstr "範囲指定子 `%s' の左右の点が同じです" #~ msgid "spanner with negative length" #~ msgstr "範囲指定子が負の長さです" #~ msgid "I'm too fat; call Oprah" #~ msgstr "太すぎます -- Oprah を呼んで" #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm" #~ msgstr "ありそうにない距離: %f ポイント, 10 mm に設定します" #~ msgid "Negative distance, setting to 10 mm" #~ msgstr "負の値となる距離, 10 mm に設定します" #~ msgid "stem direction set already!" #~ msgstr "符尾の方向は既にセットされています!" #~ msgid "unequal number of note heads for tie" #~ msgstr "タイに対応する符頭の数が均等ではありません" #~ msgid "cadenza" #~ msgstr "cadenza" #~ msgid "Partial measure must be non-negative" #~ msgstr "小節部は非負でなくてはなりません" #~ msgid "partial measure too large" #~ msgstr "小節部が大きすぎます" #~ msgid "time signature change not allowed here" #~ msgstr "ここでは拍子記号を変更できません" #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" #~ msgstr "転調された楽曲は \\relative を無視します" #~ msgid "Ugh, this measure is too long, breakpoint: %d" #~ msgstr "うぐっ、この小節は長すぎます。きる場所: %d" #~ msgid "Generating stupido solution" #~ msgstr "馬鹿げた解決を生成中" #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac" #~ msgstr "上手くはまりません -- Montignac のところに置いてください" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "複数の楽曲ブロック" #~ msgid "Need even number of args for shape array" #~ msgstr "shape 配列への引数は偶数でなければなりません" #~ msgid "Can't abbreviate" #~ msgstr "省略できません" #~ msgid "Can't abbreviate tuplet" #~ msgstr "タプレットを省略できません" #~ msgid "assume no tuplets" #~ msgstr "符点を無くすよう試みます"