# it.po -- GNU LilyPond's italian language file # Tineke de Munnik , 1998. # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu , Feb1999 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2002-08-18 16:45+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/" "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491 #, fuzzy, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Genero le voci..." #: ly2dvi.py:118 msgid "" "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO " "WARRANTY." msgstr "" #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458 #: input.cc:92 msgid "error: " msgstr "errore: " #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153 msgid "Exiting ... " msgstr "" #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]" #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166 msgid "Options:" msgstr "Opzioni: " #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "" #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247 #, c-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "" #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251 #, c-format msgid "command exited with value %d" msgstr "" #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253 msgid "(ignored)" msgstr "" #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Genero le voci..." #: ly2dvi.py:330 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling" msgstr "" #: ly2dvi.py:334 main.cc:115 #, fuzzy msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "" " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di " "input\n" #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111 msgid "this help" msgstr "" #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118 msgid "DIR" msgstr "" #: ly2dvi.py:336 #, fuzzy msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n" #: ly2dvi.py:338 #, c-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "" #: ly2dvi.py:339 msgid "don't run LilyPond" msgstr "" #: ly2dvi.py:340 main.cc:116 #, fuzzy msgid "produce MIDI output only" msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n" #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117 msgid "FILE" msgstr "" #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100 msgid "write ouput to FILE" msgstr "" #: ly2dvi.py:342 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "" #: ly2dvi.py:344 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "" #: ly2dvi.py:345 #, fuzzy msgid "generate PostScript output" msgstr "vincoli degenerati" #: ly2dvi.py:346 #, fuzzy msgid "generate PDF output" msgstr "vincoli degenerati" #: ly2dvi.py:347 msgid "use pdflatex to generate a PDF output" msgstr "" #: ly2dvi.py:349 msgid "make a picture of the first system" msgstr "" #: ly2dvi.py:350 msgid "KEY=VAL" msgstr "" #: ly2dvi.py:350 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "" #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126 msgid "verbose" msgstr "" #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125 msgid "print version number" msgstr "" #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127 #, fuzzy msgid "show warranty and copyright" msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n" #: ly2dvi.py:448 #, fuzzy, c-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "% strumento:" #: ly2dvi.py:508 #, c-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "" #: ly2dvi.py:509 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "" #: ly2dvi.py:513 #, c-format msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)." msgstr "" #: ly2dvi.py:522 #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Genero le voci..." #: ly2dvi.py:578 #, fuzzy, c-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "Output di Lily in %s..." #: ly2dvi.py:618 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: `%s'" msgstr "carattere illegale: `%c'" #: ly2dvi.py:724 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "" #: ly2dvi.py:726 msgid "The error log is as follows:" msgstr "" #: ly2dvi.py:849 #, fuzzy, c-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "non posso aprire il file: `%s'" #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458 #, c-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "" #: ly2dvi.py:948 msgid "pseudo filter" msgstr "" #: ly2dvi.py:951 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "" #: ly2dvi.py:980 #, c-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "" #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67 #, fuzzy, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." msgstr "L'output stampato è inviato a %s..." #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "non trovo il file: `%s'" #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996 #, fuzzy, c-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..." #: ly2dvi.py:1111 msgid "no files specified on command line" msgstr "" #: midi2ly.py:92 msgid "Convert MIDI to LilyPond source" msgstr "" #: midi2ly.py:95 msgid "print absolute pitches" msgstr "" #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101 msgid "DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:96 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:97 msgid "print explicit durations" msgstr "" #: midi2ly.py:99 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "" #: midi2ly.py:99 #, fuzzy msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "" " -k, --key=ACC[:MINOR] imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n" #: midi2ly.py:101 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:106 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "" #: midi2ly.py:1027 msgid "Example:" msgstr "" #: midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." msgstr "" #: mup2ly.py:69 msgid "Convert mup to LilyPond source" msgstr "" #: mup2ly.py:72 msgid "debug" msgstr "" #: mup2ly.py:73 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "" #: mup2ly.py:75 main.cc:117 msgid "write output to FILE" msgstr "" #: mup2ly.py:76 msgid "only pre-process" msgstr "" #: mup2ly.py:1073 #, fuzzy, c-format msgid "no such context: %s" msgstr "% strumento:" #: mup2ly.py:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Elaboro..." #: mup2ly.py:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Genero le voci..." #: update-lily.py:76 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" msgstr "" #: update-lily.py:79 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:80 msgid "execute COMMAND, subtitute:" msgstr "" #: update-lily.py:81 msgid "%b: build root" msgstr "" #: update-lily.py:82 #, c-format msgid "%n: package name" msgstr "" #: update-lily.py:83 #, fuzzy msgid "%r: release directory" msgstr "non trovo e non posso creare `%s'" #: update-lily.py:84 msgid "%t: tarball" msgstr "" #: update-lily.py:85 msgid "%v: package version" msgstr "" #: update-lily.py:88 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" msgstr "" #: update-lily.py:89 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" msgstr "" #: update-lily.py:90 msgid "remove previous build" msgstr "" #: update-lily.py:93 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:429 #, fuzzy, c-format msgid "Listing `%s'..." msgstr "Genero le voci..." #: update-lily.py:497 #, c-format msgid "latest is: %s" msgstr "" #: update-lily.py:498 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" msgstr "" #: update-lily.py:507 update-lily.py:520 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching `%s'..." msgstr "Genero le voci..." #: update-lily.py:529 #, fuzzy, c-format msgid "Building `%s'..." msgstr "Genero le voci..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'" #: warn.cc:24 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s\n" msgstr "attenzione: " #: warn.cc:30 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "errore: " #: warn.cc:43 #, c-format msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'" #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278 #, c-format msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281 #, c-format msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" msgstr "" #: afm.cc:60 #, fuzzy, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'" #: afm.cc:75 #, fuzzy, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'" #: afm.cc:125 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:102 msgid "" " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " "to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "non trovo il file: `%s'" #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Loading default font" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:183 #, fuzzy, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "non trovo il file: `%s'" #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(Il path di caricamento è `%s'" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Giving up" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "controllo del battute fallito: %s" #: beam-engraver.cc:167 msgid "already have a beam" msgstr "" #: beam-engraver.cc:234 #, fuzzy msgid "unterminated beam" msgstr "beam non terminato" #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175 #, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica." #: beam-engraver.cc:281 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "il gambo non rientra nel beam" #: beam-engraver.cc:282 msgid "beam was started here" msgstr "" #: beam.cc:134 #, fuzzy msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "beam con meno di due gambi" #: beam.cc:139 #, fuzzy msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." msgstr "beam con meno di due gambi" #: beam.cc:951 msgid "" "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration " "found)." msgstr "" #: break-align-interface.cc:166 #, fuzzy, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "traduttore sconosciuto `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_; #. #: change-iterator.cc:79 msgid "I'm one myself" msgstr "" #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182 #, fuzzy msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "beam non terminato" #: chord-tremolo-iterator.cc:50 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "" #: chord.cc:313 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "" #: chord.cc:342 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82 #, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine" #: dynamic-engraver.cc:211 #, fuzzy msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo non terminato" #: dynamic-engraver.cc:212 #, fuzzy msgid "already have a decrescendo" msgstr "crescendo non terminato" #: dynamic-engraver.cc:215 msgid "Cresc started here" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:307 #, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "crescendo non terminato" #: extender-engraver.cc:96 msgid "unterminated extender" msgstr "extender non terminato" #: extender-engraver.cc:108 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "" #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "" #: font-interface.cc:238 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:188 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:193 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "" #: hairpin.cc:98 msgid "decrescendo too small" msgstr "" #: hairpin.cc:99 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "troppo piccolo" #: hyphen-engraver.cc:89 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen" msgstr "beam non terminato" #: hyphen-engraver.cc:101 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "" #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "non posso aprire il file: `%s'" #: input-file-results.cc:131 #, fuzzy msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò" #: input-file-results.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'" #: input.cc:98 #, fuzzy msgid "non fatal error: " msgstr "Errore non fatale: " #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240 msgid "position unknown" msgstr "posizione sconosciuta" #: key-engraver.cc:91 msgid "Conflicting key signatures found." msgstr "" #: key-engraver.cc:92 msgid "This was the other key definition." msgstr "" #: key-performer.cc:92 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "" #: kpath.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" msgstr "non trovo il file: `%s'" #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124 msgid "no left bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:81 #, fuzzy msgid "can't find start of ligature" msgstr "non trovo le estremità di %s" #: ligature-engraver.cc:86 msgid "no right bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:108 #, fuzzy msgid "already have a ligature" msgstr "crescendo non terminato" #: ligature-engraver.cc:166 #, fuzzy msgid "unterminated ligature" msgstr "slur non terminato" #: ligature-engraver.cc:183 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:184 #, fuzzy msgid "ligature was started here" msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto" #: lily-guile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(Il path di caricamento è `%s'" #: lily-guile.cc:582 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "" #: lily-guile.cc:585 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "" #: lily-guile.cc:591 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "" #: lily-guile.cc:605 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #: lookup.cc:141 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "" #: lookup.cc:146 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:311 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:317 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "" #: main.cc:106 msgid "EXPR" msgstr "" #: main.cc:107 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" msgstr "" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #: main.cc:110 msgid "EXT" msgstr "" #: main.cc:110 msgid "use output format EXT" msgstr "" #: main.cc:112 msgid "FIELD" msgstr "" #: main.cc:112 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:113 #, fuzzy msgid "add DIR to search path" msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n" #: main.cc:114 #, fuzzy msgid "use FILE as init file" msgstr " -i, --init=NOMEFILE usa NOMEFILE come file iniziale\n" #: main.cc:118 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "" #. #. should audit again. #. #: main.cc:123 #, fuzzy msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "" " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e " "l'esportazione di macro di TeX\n" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:155 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..." #: main.cc:157 #, fuzzy msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o " #: main.cc:160 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" #: main.cc:182 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" #: main.cc:188 main.cc:200 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s di" #: main.cc:198 #, fuzzy msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU" #: main.cc:206 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" " Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n" "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione " "2,\n" "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n" " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la " "GNU\n" "General Public License per ulteriori dettagli.\n" "\n" " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n" "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non " "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " "Cambridge, MA 02136\n" "USA.\n" #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:332 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:347 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:370 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:380 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:152 #, c-format msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:166 #, c-format msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:177 #, c-format msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:208 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:217 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)" msgstr "" #: midi-item.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "% strumento:" #: midi-item.cc:234 msgid "silly duration" msgstr "indicazione durata priva di senso" #: midi-item.cc:247 msgid "silly pitch" msgstr "indicazione altezza priva di senso" #: music-output-def.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "non trovo `%s'" #: music.cc:159 #, fuzzy, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie" #: my-lily-lexer.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')" #: my-lily-lexer.cc:162 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "errore alla fine del file: %s" #: my-lily-parser.cc:44 msgid "Parsing..." msgstr "Analisi..." #: my-lily-parser.cc:54 #, fuzzy msgid "Braces don't match" msgstr "le bretelle no si accoppiano" #: note-collision.cc:340 #, fuzzy msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro." #: note-head.cc:134 msgid "Symbol not found, " msgstr "" #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, fuzzy, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'" #: paper-def.cc:122 #, fuzzy, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "L'output stampato è inviato a %s..." #: paper-outputter.cc:57 msgid ", at " msgstr ", a " #: paper-score.cc:77 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "" #: paper-score.cc:82 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Pre-elaborazione..." #: paper-score.cc:115 #, fuzzy msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "emetto lo Score, definito a: " #: parse-scm.cc:80 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here" msgstr "" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "non so manipolare tasti vuoti" #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "" #: performance.cc:51 #, fuzzy msgid "Track ... " msgstr "traccia " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " msgstr "Autore: " #: performance.cc:103 #, fuzzy msgid "at " msgstr ", a " #: performance.cc:114 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "della definizione musicale: %s" #: performance.cc:169 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:117 #, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "slur non terminato" #: phrasing-slur-engraver.cc:132 #, fuzzy msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "non trovo le estremità di %s" #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s" #: piano-pedal-engraver.cc:405 #, fuzzy msgid "unterminated pedal bracket" msgstr "beam non terminato" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" msgstr "" #: porrectus.cc:35 msgid "(left_head == 0)" msgstr "" #: porrectus.cc:46 msgid "undefined left_head" msgstr "" #: porrectus.cc:65 msgid "(right_head == 0)" msgstr "" #: porrectus.cc:76 msgid "undefined right_head" msgstr "" #: porrectus.cc:96 msgid "junking lonely porrectus" msgstr "" #: porrectus.cc:106 msgid "porrectus style undefined; using mensural" msgstr "" #: porrectus.cc:251 msgid "ascending vaticana style porrectus" msgstr "" #: property-iterator.cc:64 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "" #: rest-collision.cc:186 #, fuzzy msgid "too many colliding rests" msgstr "Troppi crescendi" #: scm-option.cc:44 msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "" #: scm-option.cc:46 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "" #: scm-option.cc:48 msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" #: scm-option.cc:50 msgid "" " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" #: scm-option.cc:52 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "" #: scm-option.cc:54 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" msgstr "" #: scm-option.cc:122 msgid "Unknown internal option!" msgstr "" #: score-engraver.cc:102 #, fuzzy, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "non trovo `%s'" #: score-engraver.cc:103 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting" msgstr "" #: score-engraver.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "Spanner non legato `%s'" #: score.cc:92 #, c-format msgid "stack size cur %d, max %d\n" msgstr "" #: score.cc:109 msgid "Interpreting music..." msgstr "Interpretazione della musica..." #: score.cc:122 #, fuzzy msgid "Need music in a score" msgstr "ho bisogno di musica nello spartito" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:135 #, fuzzy msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/" #: score.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "durata: %.2f secondi" #: script-engraver.cc:66 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "" #: simple-spacer.cc:254 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "" #: slur-engraver.cc:140 msgid "unterminated slur" msgstr "slur non terminato" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:157 #, fuzzy msgid "can't find start of slur" msgstr "non trovo le estremità di %s" #: slur.cc:53 #, fuzzy msgid "Putting slur over rest." msgstr "Metto uno slur sulla pausa." #: slur.cc:424 #, fuzzy msgid "Slur over rest?" msgstr "Metto uno slur sulla pausa." #: source-file.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d" #: spacing-spanner.cc:379 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s\n" msgstr "" #: spring-smob.cc:32 #, c-format msgid "#" msgstr "" #: staff-symbol.cc:62 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" msgstr "" #: stem-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "" #: stem.cc:118 #, fuzzy msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams" #: streams.cc:34 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "non trovo e non posso creare `%s'" #: streams.cc:48 #, fuzzy msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)" #: system.cc:125 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: system.cc:377 #, c-format msgid "Grob count %d " msgstr "" #: system.cc:391 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..." #: text-spanner-engraver.cc:92 #, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" msgstr "non trovo le estremità di %s" #: text-spanner-engraver.cc:112 #, fuzzy msgid "already have a text spanner" msgstr "crescendo non terminato" #: text-spanner-engraver.cc:167 #, fuzzy msgid "unterminated text spanner" msgstr "extender non terminato" #: text-spanner.cc:130 msgid "Text_spanner too small" msgstr "" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" #: tfm.cc:83 #, fuzzy, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'" #: tie-engraver.cc:216 msgid "lonely tie" msgstr "" #: tie-performer.cc:161 msgid "No ties were created!" msgstr "" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: translator-ctors.cc:53 #, fuzzy, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traduttore sconosciuto `%s'" #: translator-def.cc:87 msgid "Program has no such type" msgstr "" #: translator-def.cc:93 #, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "" #: translator-def.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "traduttore sconosciuto `%s'" #: translator-def.cc:209 #, fuzzy, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "non trovo `%s'" #: translator-group.cc:159 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'" #: translator-group.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "non trovo e non posso creare `%s'" #: volta-engraver.cc:111 msgid "No volta spanner to end" msgstr "" #: volta-engraver.cc:121 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "" #: volta-engraver.cc:125 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "" #: parser.yy:434 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "" #: parser.yy:729 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" #: parser.yy:798 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "" #: parser.yy:803 msgid "First argument must be a procedure taking one argument" msgstr "" #: parser.yy:1380 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:1390 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "" #: parser.yy:1516 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "" #: parser.yy:1527 #, fuzzy msgid "Must have duration object" msgstr "indicazione durata priva di senso" #: parser.yy:1536 parser.yy:1544 #, fuzzy msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi" #: parser.yy:1715 parser.yy:1768 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "non è una durata: %d" #: parser.yy:1855 #, fuzzy msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "bisogna essere in Note mode per le note" #: parser.yy:1954 #, fuzzy msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi" #: parser.yy:2134 msgid "need integer number arg" msgstr "" #: parser.yy:2206 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "" #: lexer.ll:178 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "ho trovato un EOF in un commento" #: lexer.ll:192 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:216 #, fuzzy, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "indentificatore non definito: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:225 #, fuzzy msgid "Missing end quote" msgstr "apice finale mancante" #. backup rule #: lexer.ll:247 lexer.ll:251 msgid "white expected" msgstr "aspettavo uno spazio bianco" #: lexer.ll:260 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "" #: lexer.ll:364 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:480 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "carattere illegale: `%c'" #: lexer.ll:566 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'" #: lexer.ll:657 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:658 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "" #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "non posso mappare il documento" #, fuzzy #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:" #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "EOF in una corda" #, fuzzy #~ msgid "can't find start of beam" #~ msgstr "non trovo le estremità di %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà" #, fuzzy #~ msgid "Scheme options:" #~ msgstr "Opzioni: " #, fuzzy #~ msgid "Cleaning `%s'..." #~ msgstr "Genero le voci..." #, fuzzy #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..." #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "#32 in un quarto: %d" #, fuzzy #~ msgid "LY output to `%s'..." #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..." #, fuzzy #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "traccia " #~ msgid "Processing..." #~ msgstr "Elaboro..." #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "Genero le voci..." #~ msgid "track " #~ msgstr "traccia " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "NON filtro il tempo..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "NON quantifico le colonne..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Quantifico le colonne..." #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "Sistemo le colonne..." #, fuzzy #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% strumento:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d" #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Autore: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Generato automaticamente" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% dal file di input: " #, fuzzy #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n" #, fuzzy #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "" #~ " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, " #~ "la figura più piccola è 32\n" #, fuzzy #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n" #, fuzzy #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "indicazione durata priva di senso" #, fuzzy #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "" #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n" #, fuzzy #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "" #~ " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]" #, fuzzy #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI" #, fuzzy #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida" #, fuzzy #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "evento MIDI non valido" #, fuzzy #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "Numero di tracce non valido" #, fuzzy #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "tempo non metrico" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "stato di eseguzione non valido" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "evento MIDI non valido" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida" #, fuzzy #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "non è una vera variabile" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%'s..." #~ msgstr "Genero le voci..." #~ msgid "Wrong type for property value" #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà" #, fuzzy #~ msgid "not enough fields in Dstream init" #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init." #, fuzzy #~ msgid "floating point exception" #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile" #, fuzzy #~ msgid "can't set mem-checking!" #~ msgstr "non posso settare mem-checking" #, fuzzy #~ msgid "Dependency file left in `%s'" #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]" #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis" #, fuzzy #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: " #, fuzzy #~ msgid "show all changes in relative syntax" #~ msgstr "" #~ " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi " #~ "relativa\n" #, fuzzy #~ msgid "switch on experimental features" #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n" #~ msgid "Automatically generated" #~ msgstr "Generato automaticamente" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property" #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà" #, fuzzy #~ msgid "unknown clef type" #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto" #, fuzzy #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'" #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'" #~ msgid "conflicting timing request" #~ msgstr "richieste di timing in conflitto" #~ msgid "can't find both ends of %s" #~ msgstr "non trovo le estremità di %s" #, fuzzy #~ msgid "lost in time:" #~ msgstr "mi sono persa nel tempo" #~ msgid "Need a translator group for a context" #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto" #, fuzzy #~ msgid "No key name, assuming `C'" #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'" #, fuzzy #~ msgid "out of tune:" #~ msgstr "stonato" #, fuzzy #~ msgid "ignore mudela version" #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)" #~ msgid "unknown paper variable: `%s'" #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'" #~ msgid "not a real variable" #~ msgstr "non è una vera variabile" #~ msgid "no toplevel translator" #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo" #, fuzzy #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints" #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono" #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT." #~ msgid "0 lines" #~ msgstr "0 linee" #~ msgid "1 line (of %.0f columns)" #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)" #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)" #~ msgid "score does not have any columns" #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna" #, fuzzy #~ msgid "approximated %s" #~ msgstr "approssimato: %s:" #, fuzzy #~ msgid "calculated %s exactly" #~ msgstr "calcolato esattamente: %s" #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused" #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa" #~ msgid "Too many crescendi here" #~ msgstr "Troppi crescendi" #~ msgid "%s expected" #~ msgstr "aspettavo %s" #~ msgid "Can not find file `%s'" #~ msgstr "Non trovo il file `%s'" #~ msgid "can't find" #~ msgstr "non trovo" #~ msgid "Can't find Score context" #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score" #~ msgid "redeclaration of `\\%s'" #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'" #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap" #~ msgstr "" #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno " #~ "al Word_wrap" #~ msgid "time: %.2f seconds" #~ msgstr "durata: %.2f secondi" #~ msgid "no minimum in measure at %s" #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s" #~ msgid "I'm too fat; call Oprah" #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah" #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints" #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli" #~ msgid "partial measure must be non-negative" #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa" #~ msgid "partial measure too large" #~ msgstr "misura parziale troppo grande" #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta " #~ msgid "ugh, this measure is too long" #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga" #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac" #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "Più di un blocco di musica" #~ msgid "can't abbreviate" #~ msgstr "non posso abbreviare" #, fuzzy #~ msgid "can't abbreviate tuplet" #~ msgstr "non posso abbreviare" #~ msgid "Invalid midi format" #~ msgstr "Formato midi non valido" #~ msgid "can't handle %s" #~ msgstr "non posso maneggiare %s" #~ msgid "Parsing...\n" #~ msgstr "Interpreto...\n" #, fuzzy #~ msgid "enable debugging output " #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid "don't timestamp the output " #~ msgstr "" #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n" #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n" #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n" #~ msgid " -h, --help this help\n" #~ msgstr " -h, --help questo help\n" #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n" #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n" #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n" #~ msgstr "" #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n" #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n" #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n" #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty" #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty" #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n" #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n" #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n" #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n" #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n" #~ msgid "" #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) " #~ "inferiori a N\n" #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n" #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n" #, fuzzy #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela" #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela" #~ msgid "of" #~ msgstr "di" #~ msgid "please fix me" #~ msgstr "correggimi, per favore" #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam" #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam" #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash." #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna." #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: " #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: " #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s" #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s" #~ msgid "script needs stem direction" #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo" #~ msgid "unconnected column: %d" #~ msgstr "colonna sconnessa: %d" #~ msgid "" #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, " #~ "returning -20" #~ msgstr "" #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia " #~ "direzione, quindi restituisco -20" #~ msgid "have to be in Note mode for @chords" #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords" #~ msgid "" #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n" #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n" #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n" #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n" #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n" #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n" #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n" #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n" #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n" #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n" #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n" #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n" #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. " #~ "Nella\n" #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"