# Messages français pour lilypond. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.7.26\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-18 14:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. this is where special info is often stored #. ############################################################### #. lilylib.py -- options and stuff #. #. source file of the GNU LilyPond music typesetter #. #. (c) 1998--2003 Han-Wen Nienhuys #. Jan Nieuwenhuizen #. ## subst:\(^\|[^._a-z]\)\(abspath\|identify\|warranty\|progress\|warning\|error\|exit\|getopt_args\|option_help_str\|options_help_str\|help\|setup_temp\|read_pipe\|system\|cleanup_temp\|strip_extension\|cp_to_dir\|mkdir_p\|init\) *( #. ## replace:\1ly.\2 ( #. ## subst: \(help_summary\|keep_temp_dir_p\|option_definitions\|original_dir\|program_name\|pseudo_filter_p\|temp_dir\|verbose_p\) #. ############################################################### #. Users of python modules should include this snippet #. and customize variables below. #. We'll suffer this path init stuff as long as we don't install our #. python packages in /lib/pythonx.y (and don't kludge around #. it as we do with teTeX on Red Hat Linux: set some environment var #. (PYTHONPATH) in profile) #. If set, LILYPONDPREFIX must take prevalence #. if datadir is not set, we're doing a build and LILYPONDPREFIX #. Customize these #. lilylib globals #: lilylib.py:60 msgid "lilylib module" msgstr "module lilylib" #: lilylib.py:63 lilypond-book.py:131 ly2dvi.py:128 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 main.cc:111 msgid "this help" msgstr "cette aide" #. ############################################################### #. Handle bug in Python 1.6-2.1 #. #. there are recursion limits for some patterns in Python 1.6 til 2.1. #. fix this by importing pre instead. Fix by Mats. #. Attempt to fix problems with limited stack size set by Python! #. Sets unlimited stack size. Note that the resource module only #. is available on UNIX. #: lilylib.py:114 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 main.cc:188 main.cc:200 #, c-format, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s écrit par" #: lilylib.py:114 msgid " 1998--2003" msgstr " 1998--2003" #: lilylib.py:118 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License." #: lilylib.py:120 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE." #: lilylib.py:127 midi2ly.py:150 mup2ly.py:144 input.cc:88 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " #. lots of midi files use plain text for lyric events #. FIXME: read from stdin when files[0] = '-' #: lilylib.py:130 midi2ly.py:165 midi2ly.py:1018 midi2ly.py:1083 mup2ly.py:147 #: mup2ly.py:161 input.cc:93 msgid "error: " msgstr "Erreur: " #: lilylib.py:134 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Fin d'exécution (%d)... " #: lilylib.py:194 midi2ly.py:224 mup2ly.py:220 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER" #: lilylib.py:198 midi2ly.py:228 mup2ly.py:224 main.cc:166 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: lilylib.py:202 midi2ly.py:232 mup2ly.py:228 main.cc:172 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s" #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Ouverture du pipe `%s'" #. successful pipe close returns 'None' #: lilylib.py:240 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' échec (%d)" #: lilylib.py:242 lilylib.py:289 lilypond-book.py:231 ly2dvi.py:512 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit:" #: lilylib.py:262 midi2ly.py:260 mup2ly.py:256 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Invocation de « %s »" #: lilylib.py:264 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Exécution de %s..." #: lilylib.py:282 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' a échoué (%s)" #: lilylib.py:285 midi2ly.py:266 mup2ly.py:264 msgid "(ignored)" msgstr "(ignoré)" #: lilylib.py:299 midi2ly.py:276 mup2ly.py:274 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Nettoyage de %s..." #. Duh. Python style portable: cp *.EXT OUTDIR #. system ('cp *.%s %s' % (ext, outdir), 1) #. Python < 1.5.2 compatibility #. #. On most platforms, this is equivalent to #. `normpath(join(os.getcwd()), PATH)'. *Added in Python version 1.5.2* #. tex needs lots of memory, more than it gets by default on Debian #. TODO: * prevent multiple addition. #. * clean TEXINPUTS, MFINPUTS, TFMFONTS, #. as these take prevalence over $TEXMF #. and thus may break tex run? #. $TEXMF is special, previous value is already taken care of #. # -sOutputFile does not work with bbox? #. # todo: #. # have better algorithm for deciding when to crop page, #. # and when to show full page #: lilylib.py:458 msgid "Removing output file" msgstr "Destruction du fichier de sortie" #. !@PYTHON@ #. once upon a rainy monday afternoon. #. #. ... #. #. (not finished.) #. ABC standard v1.6: http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt #. #. Enhancements (Roy R. Rankin) #. #. Header section moved to top of lilypond file #. handle treble, treble-8, alto, and bass clef #. Handle voices (V: headers) with clef and part names, multiple voices #. Handle w: lyrics with multiple verses #. Handle key mode names for minor, major, phrygian, ionian, locrian, aeolian, #. mixolydian, lydian, dorian #. Handle part names from V: header #. Tuplets handling fixed up #. Lines starting with |: not discarded as header lines #. Multiple T: and C: header entries handled #. Accidental maintained until next bar check #. Silent rests supported #. articulations fermata, upbow, downbow, ltoe, accent, tenuto supported #. Chord strings([-^]"string") can contain a '#' #. Header fields enclosed by [] in notes string processed #. W: words output after tune as abc2ps does it (they failed before) #. Enhancements (Laura Conrad) #. #. Barring now preserved between ABC and lilypond #. the default placement for text in abc is above the staff. #. %%LY now supported. #. \breve and \longa supported. #. M:none doesn't crash lily. #. Limitations #. #. Multiple tunes in single file not supported #. Blank T: header lines should write score and open a new score #. Not all header fields supported #. ABC line breaks are ignored #. Block comments generate error and are ignored #. Postscript commands are ignored #. lyrics not resynchronized by line breaks (lyrics must fully match notes) #. %%LY slyrics can't be directly before a w: line. #. ??? #. TODO: #. #. Convert to new chord styles. #. #. UNDEF -> None #. #. uGUHGUHGHGUGH #. UGH #. treble8 is used by abctab2ps; -8va is used by barfly, #. and by my patch to abc2ps. If there's ever a standard #. about this we'll support that. #. find keywork #. assume that Q takes the form "Q:1/4=120" #. There are other possibilities, but they are deprecated #. outf.write ("\t\t\\consists Staff_margin_engraver\n") #. pitch manipulation. Tuples are (name, alteration). #. 0 is (central) C. Alteration -1 is a flat, Alteration +1 is a sharp #. pitch in semitones. #. abc to lilypond key mode names #. semitone shifts for key mode names #. latex does not like naked #'s #. latex does not like naked "'s #. break lyrics to words and put "'s around words containing numbers and '"'s #. escape " #. _ causes probs inside "" #. _ to ' _ ' #. split words with - #. unless \- #. ~ to space('_') #. * to to space #. latex does not like naked #'s #. put numbers and " and ( into quoted string #. insure space between lines #. title #. strip trailing blanks #. Meter #. KEY #. seperate clef info #. there may or may not be a space #. between the key letter and the mode #. ugh. #. ugh. #. Notes #. Origin #. Reference Number #. Area #. History #. Book #. Composer #. Default note length #. Voice #. Words #. vocals #. tempo #. we use in this order specified accidental, active accidental for bar, #. active accidental for key #. (num / den) / defaultlen < 1/base #. return (str, num,den,dots) #. ignore slide #. ignore roll #. s7m2 input doesnt care about spaces #. #. remember accidental for rest of bar #. #. get accidental set in this bar or UNDEF if not set #. WAT IS ABC EEN ONTZETTENDE PROGRAMMEERPOEP ! #. failed; not a note! #. escape '#'s #. #. |] thin-thick double bar line #. || thin-thin double bar line #. [| thick-thin double bar line #. :| left repeat #. |: right repeat #. :: left-right repeat #. |1 volta 1 #. |2 volta 2 #. first try the longer one #. bracket escape #. the nobarlines option is necessary for an abc to lilypond translator for #. exactly the same reason abc2midi needs it: abc requires the user to enter #. the note that will be printed, and MIDI and lilypond expect entry of the #. pitch that will be played. #. #. In standard 19th century musical notation, the algorithm for translating #. between printed note and pitch involves using the barlines to determine #. the scope of the accidentals. #. #. Since ABC is frequently used for music in styles that do not use this #. convention, such as most music written before 1700, or ethnic music in #. non-western scales, it is necessary to be able to tell a translator that #. the barlines should not affect its interpretation of the pitch. #. write other kinds of appending if we ever need them. #. add comments to current voice #. Try nibbling characters off until the line doesn't change. #. dump_global (outf) #. !@PYTHON@ #. #. convert-ly.py -- Update old LilyPond input files (fix name?) #. #. source file of the GNU LilyPond music typesetter #. #. (c) 1998--2003 Han-Wen Nienhuys #. Jan Nieuwenhuizen #. TODO #. use -f and -t for -s output #. NEWS #. 0.2 #. - rewrite in python #. Did we ever have \mudela-version? I doubt it. #. lilypond_version_re_str = '\\\\version *\"(.*)\"' #. ########################### #. need new a namespace #. raise FatalConversionError() #. need new a namespace #. harmful to current .lys #. str = re.sub ('\\\\key([^;]+);', '\\\\accidentals \\1;', str) #. raise FatalConversionError() #. raise FatalConversionError() #. raise FatalConversionError() #. TODO: lots of other syntax change should be done here as well #. Ugh, but meaning of \stemup changed too #. maybe we should do \stemup -> \stemUp\slurUp\tieUp ? #. I don't know exactly when these happened... #. ugh, we loose context setting here... #. (lacks capitalisation slur -> Slur) #. # dynamic.. #. TODO: add lots of these #. ugh #. old fix #. Make sure groups of more than one ; have space before #. them, so that non of them gets removed by next rule #. Only remove ; that are not after spaces, # or ; #. Otherwise we interfere with Scheme comments, #. which is badbadbad. #. 40 ? #. ############################### #. END OF CONVERSIONS #. ############################### #. !@PYTHON@ #. info mostly taken from looking at files. See also #. http://lilypond.org/wiki/?EnigmaTransportFormat #. This supports #. #. * notes #. * rests #. * ties #. * slurs #. * lyrics #. * articulation #. * grace notes #. * tuplets #. #. todo: #. * slur/stem directions #. * voices (2nd half of frame?) #. * more intelligent lyrics #. * beams (better use autobeam?) #. * more robust: try entertainer.etf (freenote) #. * dynamics #. * empty measures (eg. twopt03.etf from freenote) #. #. uGUHGUHGHGUGH #. notename 0 == central C #. represent pitches as (notename, alteration), relative to C-major scale #. a fifth up #. should cache this. #. flag1 isn't all that interesting. #. 3: '>', #. 18: '\arpeggio' , #. do grace notes. #. ugh. #. we don't attempt voltas since they fail easily. #. and g.repeat_bar == '|:' or g.repeat_bar == ':|:' or g.bracket: #. 4 layers. #. let's not do this: this really confuses when eE happens to be before a ^text. #. if last_tag and last_indices: #. etf_file_dict[last_tag][last_indices].append (l) #. # do it #. staff-spec #. should use \addlyrics ? #. !@PYTHON@ #. vim: set noexpandtab: #. This is was the idea for handling of comments: #. Multiline comments, @ignore .. @end ignore is scanned for #. in read_doc_file, and the chunks are marked as 'ignore', so #. lilypond-book will not touch them any more. The content of the #. chunks are written to the output file. Also 'include' and 'input' #. regex has to check if they are commented out. #. #. Then it is scanned for 'lilypond', 'lilypond-file' and 'lilypond-block'. #. These three regex's has to check if they are on a commented line, #. % for latex, @c for texinfo. #. #. Then lines that are commented out with % (latex) and @c (Texinfo) #. are put into chunks marked 'ignore'. This cannot be done before #. searching for the lilypond-blocks because % is also the comment character #. for lilypond. #. #. The the rest of the rexeces are searched for. They don't have to test #. if they are on a commented out line. #. ############################################################### #. Users of python modules should include this snippet #. and customize variables below. #. We'll suffer this path init stuff as long as we don't install our #. python packages in /lib/pythonx.y (and don't kludge around #. it as we do with teTeX on Red Hat Linux: set some environment var #. (PYTHONPATH) in profile) #. If set, LILYPONDPREFIX must take prevalence #. if datadir is not set, we're doing a build and LILYPONDPREFIX #. Customize these #. if __name__ == '__main__': #. lilylib globals #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. urg #. # FIXME #. # ly2dvi: silly name? #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond-book.py:120 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" msgstr "Traiter les fragments dans un document hybride en html, LaTeX ou texinfo" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #: lilypond-book.py:125 main.cc:110 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:125 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "utiliser le format de sortie EXT (texi (par défaut), texi-html, latex, html)" #: lilypond-book.py:126 lilypond-book.py:127 lilypond-book.py:129 #: lilypond-book.py:130 msgid "DIM" msgstr "DIM" #: lilypond-book.py:126 msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" msgstr "taille de la fonte par défaut pour music. DIM est assumé être en points" #: lilypond-book.py:127 msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" msgstr "déprécié, utiliser --default-music-fontsize" #: lilypond-book.py:128 msgid "OPT" msgstr "OPT" #: lilypond-book.py:128 msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" msgstr "passer OPT entre guillemets à la ligne de commande à lilypond" #: lilypond-book.py:129 msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" msgstr "forcer la taille de fonte pour les entrées à lilypong. DIM est assumé être en points" #: lilypond-book.py:130 msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" msgstr "déprécié, utilise --force-music-fontsize" #: lilypond-book.py:132 ly2dvi.py:130 main.cc:113 main.cc:118 msgid "DIR" msgstr "RÉP" #: lilypond-book.py:132 msgid "include path" msgstr "inclure le chemin (path)" #: lilypond-book.py:133 msgid "write dependencies" msgstr "écrire les dépendances" #: lilypond-book.py:134 msgid "PREF" msgstr "PRÉF" #: lilypond-book.py:134 msgid "prepend PREF before each -M dependency" msgstr "ajouter les PRÉFérence en préfixe pour chaque dépendance -M" #: lilypond-book.py:135 msgid "don't run lilypond" msgstr "ne pas exécuter lilypond" #: lilypond-book.py:136 msgid "don't generate pictures" msgstr "ne pas générer de photos" #: lilypond-book.py:137 msgid "strip all lilypond blocks from output" msgstr "éliminer chaque bloc lilypond de la sortie" #: lilypond-book.py:138 lilypond-book.py:139 ly2dvi.py:135 ly2dvi.py:136 #: midi2ly.py:102 main.cc:114 main.cc:117 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: lilypond-book.py:138 msgid "filename main output file" msgstr "nom du fichier principal de sortie" #: lilypond-book.py:139 msgid "where to place generated files" msgstr "où seront placés les fichiers générés" #: lilypond-book.py:140 ly2dvi.py:137 msgid "RES" msgstr "RES" #: lilypond-book.py:141 ly2dvi.py:138 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "utiliser la RÉSOLUTION pour la prévisualitation" #: lilypond-book.py:142 ly2dvi.py:148 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 main.cc:126 msgid "verbose" msgstr "mode explicatif" #: lilypond-book.py:143 msgid "print version information" msgstr "afficher les informations de version" #: lilypond-book.py:144 ly2dvi.py:150 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:127 msgid "show warranty and copyright" msgstr "afficher la notice de garantie et du droit d'auteur" #. format specific strings, ie. regex-es for input, and % strings for output #. global variables #. lilypond_binary = 'valgrind --suppressions=/home/hanwen/usr/src/guile-1.6.supp --num-callers=10 /home/hanwen/usr/src/lilypond/lily/out/lilypond' #. only use installed binary when we're installed too. #. only use installed binary when we're installed too. #. ############################################################### #. Dimension handling for LaTeX. #. #. Ugh. (La)TeX writes progress and error messages on stdout #. Redirect to stderr #: lilypond-book.py:230 msgid "LaTeX failed." msgstr "Échec de LaTeX" #. URG see ly2dvi #. Convert numeric values, with or without specific dimension, to floats. #. Keep other strings #. ############################################################### #. How to output various structures. #. # maybe
? #. Verbatim text is always finished with \n. FIXME: For HTML, #. this newline should be removed. #. Verbatim text is always finished with \n. FIXME: For HTML, #. this newline should be removed. #. # Ugh we need to differentiate on origin: #. # lilypond-block origin wants an extra

, but #. # inline music doesn't. #. # possibly other center options? #. verbatim text is always finished with \n #. verbatim text is always finished with \n #. verbatim text is always finished with \n #. verbatim text is always finished with \n #. do some tweaking: @ is needed in some ps stuff. #. #. ugh, the

below breaks inline images... #. clumsy workaround for python 2.2 pre bug. #. ############################################################### #. Recognize special sequences in the input #. Warning: This uses extended regular expressions. Tread with care. #. #. legenda #. #. (?Pregex) -- assign result of REGEX to NAME #. *? -- match non-greedily. #. (?m) -- multiline regex: make ^ and $ match at each line #. (?s) -- make the dot match all characters including newline #. why do we have distinction between @mbinclude and @include? #. # we'd like to catch and reraise a more #. # detailed error, but alas, the exceptions #. # changed across the 1.5/2.1 boundary. #. ughUGH not original options #. First we want to scan the \documentclass line #. it should be the first non-comment line. #. The only thing we really need to know about the \documentclass line #. is if there are one or two columns to begin with. #. Then we add everything before \begin{document} to #. paperguru.m_document_preamble so that we can later write this header #. to a temporary file in find_latex_dims() to find textwidth. #. this is not bulletproof..., it checks the first 10 chunks #. newchunks.extend (func (m)) #. python 1.5 compatible: #. we have to check for verbatim before doing include, #. because we don't want to include files that are mentioned #. inside a verbatim environment #. ugh fix input #. # Hmm, we should hash only lilypond source, and skip the #. # %options are ... #. # comment line #. # todo: include path, but strip #. # first part of the path. #. format == 'html' #. ugh rename #. Count sections/chapters. #. # TODO: do something like #. # this for texinfo/latex as well ? #. ugh #. fixme: be sys-independent. #. #. Ugh, fixing up dependencies for .tex generation #. #. Ugh. (La)TeX writes progress and error messages on stdout #. Redirect to stderr #. # There used to be code to write .tex dependencies, but #. # that is silly: lilypond-book has its own dependency scheme #. # to ensure that all lily-XXX.tex files are there #. # TODO: put file name in front of texidoc. #. # #. # what's this? Docme --hwn #. # #. #docme: why global? #. Do It. #. should chmod -w #: lilypond-book.py:1557 ly2dvi.py:673 midi2ly.py:1018 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt() indique: « %s »" #. HACK #. status = os.system ('lilypond -w') #: lilypond-book.py:1630 ly2dvi.py:777 msgid "no files specified on command line" msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande" #. #. Petr, ik zou willen dat ik iets zinvoller deed, #. maar wat ik kan ik doen, het verandert toch niets? #. --hwn 20/aug/99 #. !@PYTHON@ #. #. ly2dvi.py -- Run LilyPond, add titles to bare score, generate printable #. document #. Invokes: lilypond, latex (or pdflatex), dvips, ps2pdf, gs #. #. source file of the GNU LilyPond music typesetter #. #. (c) 1998--2003 Han-Wen Nienhuys #. Jan Nieuwenhuizen #. This is the third incarnation of ly2dvi. #. #. Earlier incarnations of ly2dvi were written by #. Jeffrey B. Reed (Python version) #. Jan Arne Fagertun (Bourne shell script) #. #. Note: gettext work best if we use ' for docstrings and " #. for gettextable strings. #. --> DO NOT USE ''' for docstrings. #. ############################################################### #. Users of python modules should include this snippet #. and customize variables below. #. We'll suffer this path init stuff as long as we don't install our #. python packages in /lib/pythonx.y (and don't kludge around #. it as we do with teTeX on Red Hat Linux: set some environment var #. (PYTHONPATH) in profile) #. If set, LILYPONDPREFIX must take prevalence #. if datadir is not set, we're doing a build and LILYPONDPREFIX #. Customize these #. if __name__ == '__main__': #. lilylib globals #. # FIXME #. # ly2dvi: silly name? #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: ly2dvi.py:121 msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document" msgstr "Exéctuer LilyPond, ajouter les titres et générer les documents imprimables" #: ly2dvi.py:127 main.cc:115 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "produire les dépendances pour Makefile concernant chaque fichier d'entrée" #: ly2dvi.py:129 msgid "print even more output" msgstr "afficher encore plus de sortie" #: ly2dvi.py:130 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche de LilyPond" #: ly2dvi.py:132 #, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "conserver toutes les sorties dans le répertoire %s.dir" #: ly2dvi.py:133 msgid "don't run LilyPond" msgstr "ne pas exécuter LilyPond" #: ly2dvi.py:134 main.cc:116 msgid "produce MIDI output only" msgstr "produire une sortie MIDI seulement" #: ly2dvi.py:135 midi2ly.py:102 msgid "write ouput to FILE" msgstr "produire la sortie dans le FICHIER" #: ly2dvi.py:136 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "repérer les fontes pfa utilisées dans le FICHIER" #: ly2dvi.py:139 msgid "generate PostScript output" msgstr "générer une sortie PostScript" #: ly2dvi.py:140 msgid "generate PNG page images" msgstr "générer les pages images PNG" #: ly2dvi.py:141 msgid "generate PS.GZ" msgstr "générer PS.GZ" #: ly2dvi.py:142 msgid "generate PDF output" msgstr "générer une sortie PDF" #: ly2dvi.py:143 msgid "use pdflatex to generate a PDF output" msgstr "utiliser pdflatex pour générer la sortie PDF" #. FIXME: preview, picture; to indicate creation of a PNG? #: ly2dvi.py:145 msgid "make a picture of the first system" msgstr "produire une image de ce premier système" #: ly2dvi.py:146 msgid "make HTML file with links to all output" msgstr "générer les fichier HTML avec des liens sur toutes les sorties" #: ly2dvi.py:147 msgid "KEY=VAL" msgstr "CLÉ=VALEUR" #: ly2dvi.py:147 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "modifier le paramètre global de la CLÉ à VALEUR" #: ly2dvi.py:149 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:125 msgid "print version number" msgstr "afficher le numéro de version" #. other globals #. Pdftex support #. # yuk. #. lilypond_binary = 'valgrind --suppressions=%(home)s/usr/src/guile-1.6.supp --num-callers=10 %(home)s/usr/src/lilypond/lily/out/lilypond '% { 'home' : '/home/hanwen' } #. only use installed binary when we're installed too. #. init to empty; values here take precedence over values in the file #. # TODO: change name. #. for geometry v3 #. Output formats that ly2dvi should create #. what a name. #. ly.warning (_ ("invalid value: %s") % `val`) #. ly.warning (_ ("invalid value: %s") % `val`) #: ly2dvi.py:232 #, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "pas de telle configuration: « %s »" #. 2 == user interrupt. #: ly2dvi.py:274 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond a planté (signal %d)." #: ly2dvi.py:275 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "SVP soumettre un rapport d'anomalies à bug-lilypond@gnu.org" #: ly2dvi.py:281 #, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée %s (statut d'exécution %d)." #: ly2dvi.py:284 #, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée (statut d'exécution %d)." #: ly2dvi.py:285 msgid "Continuing..." msgstr "Poursuite..." #. urg #: ly2dvi.py:296 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analyse de %s..." #. search only the first 10k #: ly2dvi.py:354 #, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "aucune sortie de LilyPond n'a été trouvée pour « %s »" #. The final \n seems important here. It ensures that the footers and taglines end up on the right page. #. TODO: should set textheight (enlarge) depending on papersize. #: ly2dvi.py:397 #, python-format msgid "invalid value: `%s'" msgstr "valeur invalide: « %s »" #. set sane geometry width (a4-width) for linewidth = -1. #. who the hell is 597 ? #. Ugh. (La)TeX writes progress and error messages on stdout #. Redirect to stderr #: ly2dvi.py:511 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "Échec de LaTex sur le fichier de sortie." #. make a preview by rendering only the 1st line #. of each score #: ly2dvi.py:568 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" "Tentative de création du PDF mais aucune fonte PFA repérée.\n" "Utilisation des fontes bitmap à la place. L'apparence sera moins bonne." #. ugh. Different targets? #. Added as functionality to ly2dvi, because ly2dvi may well need to do this #. in future too. #. no ps header? #: ly2dvi.py:615 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "n'est pas un fichier PostScript: « %s »" #. todo #: ly2dvi.py:660 #, python-format msgid "Writing HTML menu `%s'" msgstr "Écriture du menu HTML « %s »" #. signal programming error #. Don't convert input files to abspath, rather prepend '.' to include #. path. #. As a neat trick, add directory part of first input file #. to include path. That way you can do without the clumsy -I in: #. ly2dvi -I foe/bar/baz foo/bar/baz/baz.ly #: ly2dvi.py:769 msgid "pseudo filter" msgstr "pseudo filtre" #: ly2dvi.py:772 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "pseudo filtre seulement pour le seul fichier d'entrée" #. Ugh, maybe make a setup () function #. hmmm. Wish I'd 've written comments when I wrote this. #. now it looks complicated. #: ly2dvi.py:806 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "le nom de fichier ne peut contenir des espaces: « %s »" #. to be sure, add tmpdir *in front* of inclusion path. #. os.environ['TEXINPUTS'] = tmpdir + ':' + os.environ['TEXINPUTS'] #. We catch all exceptions, because we need to do stuff at exit: #. * copy any successfully generated stuff from tempdir and #. notify user of that #. * cleanout tempdir #. ## ARGH. This also catches python programming errors. #. ## this should only catch lilypond nonzero exit status #. ## --hwn #. TODO: friendly message about LilyPond setup/failing? #. #: ly2dvi.py:845 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "Échec d'exécution de LilyPond. Réxécuter avec --verbose pour obtenir une trace." #. Our LilyPond pseudo filter always outputs to 'lelie' #. have subsequent stages and use 'lelie' output. #. unless: add --tex, or --latex? #. TODO: friendly message about TeX/LaTeX setup, #. trying to run tex/latex by hand #: ly2dvi.py:886 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "Échec de génération du fichier PS. Réexécuter avec --verbose pour obtenir une trace." #. unless: add --tex, or --latex? #. TODO: friendly message about TeX/LaTeX setup, #. trying to run tex/latex by hand #: ly2dvi.py:916 msgid "Running LaTeX falied. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "Échec de LaTeX. Réexécuter avec --verbose pour obtenir une trace." #. add DEP to targets? #: ly2dvi.py:926 input-file-results.cc:68 #, c-format, python-format msgid "dependencies output to `%s'..." msgstr "dépendances produites dans « %s »" #: ly2dvi.py:937 #, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "%s sortie vers »..." #: ly2dvi.py:942 ly2dvi.py:968 includable-lexer.cc:57 #: input-file-results.cc:191 input-file-results.cc:197 lily-guile.cc:86 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s »" #. Hmm, if this were a function, we could call it the except: clauses #: ly2dvi.py:965 #, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "%s sortie vers %s..." #. !@PYTHON@ #. #. midi2ly.py -- LilyPond midi import script #. #. source file of the GNU LilyPond music typesetter #. #. (c) 1998--2003 Han-Wen Nienhuys #. Jan Nieuwenhuizen #. ############################################################### #. Users of python modules should include this snippet. #. #. This soon to be removed for: import lilypond.lilylib as ly #. ############################################################### #. ############################################################### #. ############### CONSTANTS #. ############################################################### #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source" msgstr "Convertir de MIDI en source LilyPond" #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "afficher des tons absolus" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "quantifier la durée de la note sur DUR" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "afficher les durées explicites" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINEUR]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "définir la clef: ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "quantifier le début de la note sur DUR" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "permettre un tuplet de durées DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "traiter chaque texte comme des paroles" #: midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 msgid " 2001--2003" msgstr " 2001--2003" #: midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "" "\n" "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" "NO WARRANTY." msgstr "" "\n" "Distribué selon les termes de la GNU General Public License. Le logiciel est fourni sans GARANTIE." #: midi2ly.py:166 mup2ly.py:162 msgid "Exiting ... " msgstr "Fin d'exécution... " #: midi2ly.py:264 mup2ly.py:261 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "fin de la commande avec l'état %d" #. ############################################################### #. END Library #. ############################################################### #. hmm #. major scale: do-do #. minor scale: la-la (= + 5) ''' #. By tradition, all scales now consist of a sequence #. of 7 notes each with a distinct name, from amongst #. a b c d e f g. But, minor scales have a wide #. second interval at the top - the 'leading note' is #. sharped. (Why? it just works that way! Anything #. else doesn't sound as good and isn't as flexible at #. saying things. In medieval times, scales only had 6 #. notes to avoid this problem - the hexachords.) #. So, the d minor scale is d e f g a b-flat c-sharp d #. - using d-flat for the leading note would skip the #. name c and duplicate the name d. Why isn't c-sharp #. put in the key signature? Tradition. (It's also #. supposedly based on the Pythagorean theory of the #. cycle of fifths, but that really only applies to #. major scales...) Anyway, g minor is g a b-flat c d #. e-flat f-sharp g, and all the other flat minor keys #. end up with a natural leading note. And there you #. have it. #. John Sankey #. #. Let's also do a-minor: a b c d e f gis a #. #. --jcn #. as -> gis #. des -> cis #. ges -> fis #. g -> fisis #. d -> cisis #. a -> gisis #. b -> ces #. e -> fes #. f -> eis #. c -> bis #. # FIXME: compile fix --jcn #. TODO: move space #. fis cis gis dis ais eis bis #. bes es as des ges ces fes #. urg, we should be sure that we're in a lyrics staff #. all include ALL_NOTES_OFF #. ugh, must set key while parsing #. because Note init uses key #. Better do Note.calc () at dump time? #. last_lyric.clocks = t - last_time #. hmm #. urg, this will barf at meter changes #. urg LilyPond doesn't start at c4, but #. remembers from previous tracks! #. reference_note = Note (clocks_per_4, 4*12, 0) #. must be in \notes mode for parsing \skip #: midi2ly.py:1002 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s produites dans « %s »..." #: midi2ly.py:1033 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: midi2ly.py:1083 msgid "no files specified on command line." msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande." #. !@PYTHON@ #. mup2ly.py -- mup input converter #. #. source file of the GNU LilyPond music typesetter #. #. (c) 2001 #. if set, LILYPONDPREFIX must take prevalence #. if datadir is not set, we're doing a build and LILYPONDPREFIX #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source" msgstr "Conversion de mup en source LilyPond" #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "débug" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "définit la macro NOM [EXPRESSION contient les options étendues]" #: mup2ly.py:76 main.cc:117 msgid "write output to FILE" msgstr "produire la sortie dans le FICHIER" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "pré-traitement seulement" #. Duh. Python style portable: cp *.EXT OUTDIR #. system ('cp *.%s %s' % (ext, outdir), 1) #. Python < 1.5.2 compatibility #. #. On most platforms, this is equivalent to #. `normpath(join(os.getcwd()), PATH)'. *Added in Python version 1.5.2* #. if set, LILYPONDPREFIX must take prevalence #. if datadir is not set, we're doing a build and LILYPONDPREFIX #. ############################################################### #. END Library #. #. PMX cut and paste #. #. if not self.entries: #. #return '\n' #. #ugh ugh #. return '\n%s = {}\n\n' % self.idstring () #. ugh #. def set_clef (self, letter): #. clstr = clef_table[letter] #. self.voices[0].add_nonchord (Clef (clstr)) #. urg #. maybe use import copy? #. for i in self.pitches: #. ch.pitches.append (i) #. for i in self.scripts: #. ch.scripts.append (i) #. http://www.arkkra.com/doc/uguide/contexts.html #. #self.current_staffs = [] #. duh #. FIXME: 1? #. FIXME: does key play any role in this? #. ch = self.current_voices[0].last_chord () #. ch.basic_duration = self.current_voices[0].last_chord ().basic_duration #. ugh #. ch = self.current_voices[0].last_chord () #. `;' is not a separator, chords end with ';' #. mup resets default duration and pitch each bar #. ugh: these (and lots more) should also be parsed in #. context staff. we should have a class Staff_properties #. and parse/set all those. #. shortcut: set to official mup maximum (duh) #. self.set_staffs (40) #: mup2ly.py:1076 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "pas de tel contexte: %s" #. hmm #. dig this: mup allows ifdefs inside macro bodies #. don't do nested multi-line defines #. duh: mup is strictly line-based, except for `define', #. which is `@' terminated and may span several lines #. don't define new macros in unactive areas #. To support nested multi-line define's #. process_function and macro_name, macro_body #. should become lists (stacks) #. The mup manual is undetermined on this #. and I haven't seen examples doing it. #. #. don't do nested multi-line define's #. writes to stdout for help2man #. don't call #. identify () #. sys.stdout.flush () #. handy emacs testing #. if not files: #. files = ['template.mup'] #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Traitement de « %s »..." #: mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Écriture de « %s »..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "L'option « %s » requiert un argument" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "L'option « %s » ne requiert pas d'argument" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "option non reconnue: « %s »" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »" #: warn.cc:25 #, c-format msgid "warning: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s\n" #: warn.cc:31 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "Erreur: %s\n" #: warn.cc:44 #, c-format msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" msgstr "Erreur de programmation: %s (Poursuite; croisons les doigts)\n" #: accidental.cc:202 key-signature-interface.cc:137 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "accidentel `%s' non repéré" #: accidental-engraver.cc:171 new-accidental-engraver.cc:238 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Liste de mise en page accidentelle doit débuter avec un nom de contexte: %s" #: accidental-engraver.cc:196 new-accidental-engraver.cc:263 #, c-format msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" msgstr "mise en page accidentelle inconnue: %s. Ignorée" #: accidental-engraver.cc:212 new-accidental-engraver.cc:279 #, c-format msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" msgstr "Symbole n'est pas un contexte parent: %s. Ignoré" #: accidental-engraver.cc:215 new-accidental-engraver.cc:282 #, c-format msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" msgstr "Mise en page accidentelle doit être pair ou un nom de contexte: %s" #: afm.cc:66 #, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "ne peut repérer le nombre de caractères: %d" #: afm.cc:81 #, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "ne peut repérer le caractère portant le nom: « %s »" #: afm.cc:142 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du fichier AFM: « %s »" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de fontes: « %s »" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "ne concorde pas: « %s »" #: all-font-metrics.cc:102 msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths." msgstr " Reconstruire tous les fichiers .afm et enlever tous les fichiers .pk et .tfm. Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les fontes" #: all-font-metrics.cc:103 msgid "" "A script for removing font-files is delivered with the source-code,\n" "in buildscripts/clean-fonts.sh" msgstr "" "Un script pour enlever les fichiers de fontes est livré avec le code source,\n" "dans buildscripts/clean-fonts.sh" #: all-font-metrics.cc:169 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ne peut repérer la fonte: « %s »" #: all-font-metrics.cc:170 msgid "Loading default font" msgstr "Chargement de la fonte par défaut" #: all-font-metrics.cc:185 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "ne peut reprérer la fonte par défaut: « %s »" #: all-font-metrics.cc:186 includable-lexer.cc:59 input-file-results.cc:192 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(chemin de recherche: « %s »)" #: all-font-metrics.cc:187 msgid "Giving up" msgstr "Abandon" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60 #: part-combine-music-iterator.cc:120 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Ne peut commuter d'un traducteur à l'autre, je suis là déjà" #: bar-check-iterator.cc:51 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "échec du barcheck à: %s" #: beam.cc:146 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "faisceau a moins que deux queues visibles" #: beam.cc:151 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." msgstr "faisceau a moins de deux queues. Retrait du faisceau." #: beam.cc:976 msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)." msgstr "Pas certain que l'on puisse repérer un joli pente dans le faisceau (configuration initiale viable non repérée)" #: beam-engraver.cc:176 msgid "already have a beam" msgstr "faisceau déjà présent" #: beam-engraver.cc:259 msgid "unterminated beam" msgstr "faisceau non terminé" #: beam-engraver.cc:292 chord-tremolo-engraver.cc:197 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "la queue doit avoir une structure rythmiique" #: beam-engraver.cc:306 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "la queue ne s'insère pas dans le faisceau" #: beam-engraver.cc:307 msgid "beam was started here" msgstr "faisceau a débuté ici" #: break-align-interface.cc:173 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Pas d'espacement des entrées à partir de %s à « %s »" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_; #. #: change-iterator.cc:79 msgid "I'm one myself" msgstr "J'en suis un moi-même" #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille" #: chord-tremolo-engraver.cc:98 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Accord de tremolo avec %d éléments. Doit avoir 2 éléments." #: chord-tremolo-engraver.cc:157 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "accord de tremolo non terminé" #: chord-tremolo-iterator.cc:69 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "aucun pour l'impression de tremolos" #: clef.cc:64 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "clé `%s' non repéré" #: cluster.cc:131 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "style de groupement inconnu « %s »" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "obtenu: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "distance=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" #: custos.cc:92 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' non repéré" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:204 span-dynamic-performer.cc:82 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ne peut repérer le début du (de)crescendo" #: dynamic-engraver.cc:216 msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo déjà présent" #: dynamic-engraver.cc:217 msgid "already have a decrescendo" msgstr "decrescendo déjà présent" #: dynamic-engraver.cc:220 msgid "Cresc started here" msgstr "Crescendo a débuté ici" #: dynamic-engraver.cc:323 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "(de)crescendo n'est pas terminé" #: event.cc:49 #, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two" msgstr "Transposition faite par %s crée des altérations plus grande que deux" #: event-chord-iterator.cc:76 output-property-music-iterator.cc:27 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Événement rebut: « %s »" #: extender-engraver.cc:94 msgid "unterminated extender" msgstr "prolongation non terminée" #: extender-engraver.cc:106 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." msgstr "Rien à relier à la prolongation sur la gauche. Requête de prolongation ignorée." #: folded-repeat-iterator.cc:88 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "aucun pour l'impression d'accolades répétées" #: font-interface.cc:239 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "ne peut repérer aucune fonte satisfaisante" #: glissando-engraver.cc:100 msgid "Unterminated glissando." msgstr "glissando non terminée" #: gourlay-breaking.cc:188 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Démérites optionnels: %f" #: gourlay-breaking.cc:193 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Aucun morcèlement de ligne faisable repéré" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignoré" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "\\%s implicite ajouté" #. #. Todo: do something sensible. The grob-pq-engraver is not water #. tight, and stuff like tupletSpannerDuration confuses it. #. #: grob-pq-engraver.cc:130 #, c-format msgid "" "Skipped something?\n" "Grob %s ended before I expected it to end." msgstr "" "Quelque chose a été escamoté?\n" "%s terminé avant la fin attendue." #: hairpin.cc:98 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo trop petit" #: hairpin.cc:99 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo trop petit" #: horizontal-bracket-engraver.cc:64 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "N'a pas autant de crochets." #: horizontal-bracket-engraver.cc:73 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Événements de groupe de notes conflictuels." #: hyphen-engraver.cc:87 msgid "unterminated hyphen" msgstr "trait d'union non terminé" #: hyphen-engraver.cc:99 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." msgstr "Rien à connecter au trait d'union sur la gauche. Requête de trait d'union ignoré" #: input.cc:99 msgid "non fatal error: " msgstr "pas une erreur fatale: " #: input.cc:107 source-file.cc:146 source-file.cc:239 msgid "position unknown" msgstr "position inconnue" #: input-file-results.cc:72 source-file.cc:54 streams.cc:38 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier: « %s »" #: input-file-results.cc:132 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "La feuille de musique contient des erreurs; elle ne sera pas traitée" #: input-file-results.cc:172 #, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "Maintenant en traitement: « %s »" #: key-performer.cc:96 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "FIXME: changement de fusion de clés" #: kpath.cc:76 #, c-format msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier TFM: « %s »" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "can't find start of ligature" msgstr "ne peut repérer le début d'une ligature" #: ligature-engraver.cc:165 msgid "no right bound" msgstr "pas de borne à droite" #: ligature-engraver.cc:191 msgid "already have a ligature" msgstr "a déjà une ligature" #: ligature-engraver.cc:207 msgid "no left bound" msgstr "pas de borne à gauche" #: ligature-engraver.cc:258 msgid "unterminated ligature" msgstr "ligature non terminée" #: ligature-engraver.cc:282 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest" msgstr "ligature ne peut contenir une pause; pause ignorée" #: ligature-engraver.cc:283 msgid "ligature was started here" msgstr "ligature a débuté ici" #: lily-guile.cc:88 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(chemin de chargement: « %s »)" #: lily-guile.cc:576 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Ne peut repérer la propriété de vérification de type pour « %s » (%s)." #: lily-guile.cc:579 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Peut-être avez-vous commis une erreur?" #: lily-guile.cc:585 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Affectation faite malgré tout." #: lily-guile.cc:599 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Vérification de type pour « %s » a échoué; la valeur « %s » doit être de type « %s »" #: lookup.cc:173 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "largeur horizontale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin" #: lookup.cc:178 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "hauteur verticale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin" #: lyric-phrasing-engraver.cc:311 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "paroles trouvées sans aucune concordance avec une note de tête" #: lyric-phrasing-engraver.cc:317 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "Euh? Note mélismatique repéré associé à des paroles" #: main.cc:106 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:107 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" msgstr "options d'initialisation: utiliser -e '(ly-option-usage)' pour de l'aide" #: main.cc:110 msgid "use output format EXT" msgstr "utiliser le format de sortie EXT" #: main.cc:112 msgid "FIELD" msgstr "CHAMP" #: main.cc:112 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.FIELD" #: main.cc:113 msgid "add DIR to search path" msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche" #: main.cc:114 msgid "use FILE as init file" msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation" #: main.cc:118 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "ajouter en préfixe le RÉPERTOIRE aux dépendances" #. #. should audit again. #. #: main.cc:123 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "inhiber la dénomination de nom de fichier et l'exportation" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:155 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER..." #: main.cc:157 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "Composer la musique et/ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER" #: main.cc:160 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "LilyPond est un logiciel de composition de musique. Il produit de jolies feuilles\n" "de musique en utilisant un fichier de description de haut niveau à l'entrée.\n" "LilyPond fait parti du projet GNU.\n" #: main.cc:182 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n" "et vous êtes libre de le modifier et/ou distribuer sous certaines conditions\n" "Invoquer commme suit « %s --warranty » pour plus de détails.\n" #: main.cc:198 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- Le logiciel de composition de musique" #: main.cc:206 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" msgstr "" " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n" "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n" "tel que publié par la Free Software Foundation.\n" "\n" " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n" "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicites\n" "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n" "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n" "\n" " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n" "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente écrire à\n" "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" #: mensural-ligature.cc:153 #, c-format msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" msgstr "Mensural_ligature: épaisseur indéfinie sur flexa %d; 1.4 est assumé" #: mensural-ligature.cc:169 #, c-format msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" msgstr "Mensural_ligature: croissance du ton (delta-pitch) indéfinie sur flexa %d; 0 est assumé" #: mensural-ligature.cc:182 #, c-format msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" msgstr "Mensural_ligature: largeur de flexa (flxe-width) indéfinie sur flexa %d; 2.0 est assumé" #: mensural-ligature.cc:215 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu sans interception" #: mensural-ligature.cc:225 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)" msgstr "Mensural_liguture: (joint_left == 0)" #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:397 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "cas inattendu non intercepté" #: mensural-ligature-engraver.cc:259 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligature avec moins que 2 tête -> escamoté" #: mensural-ligature-engraver.cc:279 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "ne peut déterminer le ton de la primitive de la ligature -> escamoté" #: mensural-ligature-engraver.cc:302 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "premier interval dans la ligature -> escamoté" #: mensural-ligature-engraver.cc:312 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" msgstr "Mensural_ligature: aucune durée parmie L, B, S -> escomatée" #: midi-item.cc:148 #, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "pas un tel instrument: « %s »" #: midi-item.cc:238 msgid "silly duration" msgstr "durée ridicule" #: midi-item.cc:251 msgid "silly pitch" msgstr "ton bizarre" #: music-output-def.cc:111 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ne peut repérer le contexte « %s »" #: my-lily-lexer.cc:169 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé: « %s »" #: my-lily-lexer.cc:191 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF): %s" #: my-lily-parser.cc:44 msgid "Parsing..." msgstr "Analyse..." #: my-lily-parser.cc:54 msgid "Braces don't match" msgstr "Accolades non pairées" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:143 msgid "music for the martians." msgstr "musique pour les martiens." #: new-tie-engraver.cc:166 tie-engraver.cc:217 msgid "lonely tie" msgstr "lien isolé" #: note-collision.cc:340 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Trop de note-colonnes qui se heurtent. On les ignore." #: note-head.cc:127 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "tête de note `%s' non repérée" #: paper-def.cc:96 #, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "sortie sur papier vers « %s »..." #: paper-score.cc:78 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Éléments dénombrés %d (spanners %d) " #: paper-score.cc:83 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..." #: paper-score.cc:116 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "Production d'une feuille de musique, définie à: " #: parse-scm.cc:79 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here" msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:139 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "J'en sui sun moi-même: « %s »" #: part-combine-music-iterator.cc:142 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille: « %s »" #: percent-repeat-engraver.cc:109 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Ne sait comment traiter la répétition de pourcent de cette longueur." #: percent-repeat-engraver.cc:163 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "pourcentage de répétition non terminé" #: percent-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a percent" msgstr "aucun pour l'impression de pourcent" #: performance.cc:51 msgid "Track ... " msgstr "Piste ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " msgstr "Créateur: " #: performance.cc:103 msgid "at " msgstr "à " #: performance.cc:114 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "à partir de la définition musicale: %s" #: performance.cc:169 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..." #: phrasing-slur-engraver.cc:123 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "phrase de liaison non terminée" #: phrasing-slur-engraver.cc:141 msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "ne peut repérer le début d'une phrase de liaison" #: piano-pedal-engraver.cc:235 piano-pedal-engraver.cc:250 #: piano-pedal-engraver.cc:305 piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ne peut repérer le début de la pédale de piano: « %s »" #: piano-pedal-engraver.cc:410 msgid "unterminated pedal bracket" msgstr "accolades des pédales non complétées" #: property-iterator.cc:97 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "N'est pas un nom de type grob, « %s »" #: rest.cc:139 #, c-format msgid "rest `%s' not found, " msgstr "symbole `%s' non repéré, " #: rest-collision.cc:199 msgid "too many colliding rests" msgstr "trop de pauses en collision" #: scm-option.cc:45 msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie:" #: scm-option.cc:47 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "Evaluer l'EXPRESSION Scheme avant d'analyser les fichiers .ly" #: scm-option.cc:49 msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "Les options multiples -e peuvent être fournis, elles seront évaluées séquentiellement." #: scm-option.cc:51 msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." msgstr "L'option de la fonction ly-set-option permet l'accès à quelques variables internes." #: scm-option.cc:53 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLE VALEUR)\"" #: scm-option.cc:55 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" msgstr "Où la paire SYMBOLE VALEUR peut prendre les options suivantes:" #: scm-option.cc:128 msgid "Unknown internal option!" msgstr "Option interne inconnue!" #: score.cc:85 msgid "Interpreting music..." msgstr "Interprétation de la musique..." #: score.cc:97 msgid "Need music in a score" msgstr "Musique manquante pour produire la feuille de musique" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:111 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/" #: score.cc:118 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "temps écoulé: %.2f seconds" #: score-engraver.cc:99 #, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "ne peut trouver « %s »" #: score-engraver.cc:100 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting" msgstr "Les fontes n'ont pas été installées correctement. Abandon" #: score-engraver.cc:205 #, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "clef sans borne « %s »" #: script-engraver.cc:90 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "Ne sait comment interpréter l'articulation « %s »" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: cela ne devrait pas se produire mais..." #: simple-spacer.cc:248 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante" #: slur-engraver.cc:141 msgid "unterminated slur" msgstr "liaison non terminée" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start event? #: slur-engraver.cc:159 msgid "can't find start of slur" msgstr "ne peut repérer le début d'une liaison" #: source-file.cc:67 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Euh? Obtenu %d caractères, on s'attendait à %d" #: spacing-spanner.cc:379 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s\n" msgstr "La plus petite durée globale est %s\n" #: spring-smob.cc:32 #, c-format msgid "#" msgstr "#" #: staff-symbol.cc:61 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" msgstr "symbole staff: l'indentation a cédé avant la fin de la ligne" #: stem.cc:118 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Taille bizarre de hampe de not; vérifier pour des faisceaux étroits" #: stem.cc:611 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "fanion `%s' non repéré" #: stem.cc:624 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "force du fanion `%s' non repéré" #: stem-engraver.cc:96 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "durée du tremolo est trop longue" #: stem-engraver.cc:124 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Ajout d'une note de tête à une hampe incompatible (type = %d)" #: stem-engraver.cc:125 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Ne désirez-vous pas de voix polyphoniques à la place?" #: streams.cc:34 #, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "ne peut créer le répertoire: « %s »" #: streams.cc:48 msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr "Erreur de synchronisation du fichier (disque plein?)" #: system.cc:125 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Éléments dénombrés %d." #: system.cc:372 #, c-format msgid "Grob count %d " msgstr "Éléments de type grob dénombrés %d." #: system.cc:386 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Calcul des bris de lignes..." #: text-spanner-engraver.cc:81 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef" #: text-spanner-engraver.cc:95 msgid "already have a text spanner" msgstr "a déjà un texte de clef" #: text-spanner-engraver.cc:164 msgid "unterminated text spanner" msgstr "texte de clef non terminé" #: tfm.cc:83 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ne peut repérer le caractère ascii: %d" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "L'en-tête TFM de « %s » n'a seulement que %u mot(s)" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "%s: le fichier TFM a %u paramètres qui sont plus que %u pouvant être traités" #: tie-performer.cc:159 msgid "No ties were created!" msgstr "Aucun lien n'a été créé!" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "aucun pour l'impression d'un tuplet d'accolades de départ" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:87 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "symbole de la signature du temps `%s' non repéré; retour à un style numéroté" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:57 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Repérage d'étranges signature de temps %d/%d." #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traducteur inconnu: « %s »" #: translator-def.cc:105 msgid "Program has no such type" msgstr "Programme ne peut traiter un tel type" #: translator-def.cc:111 #, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Contient déjà: « %s »" #: translator-def.cc:112 #, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "Le traducteur n'est pas ajouté: « %s »" #: translator-def.cc:229 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ne peut trouver: « %s »" #: translator-group.cc:158 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "ne peut trouver ou créer « %s » qui a appelé « %s »" #: translator-group.cc:230 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ne peut toruver ou créer: « %s »" #: vaticana-ligature.cc:49 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "vaticana ascendant de style flexa" #: vaticana-ligature.cc:219 msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" msgstr "Vaticana_ligature: épaisseur indéfinie; 1.4 est assumé" #: vaticana-ligature.cc:233 msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0" msgstr "Vaticana_ligature: décalage en X indéfinie; 0.0 est assumé" #: vaticana-ligature.cc:258 msgid "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_liguture: (delta_pitch == 0)" #: vaticana-ligature.cc:271 msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> joint ignoré" #: vaticana-ligature-engraver.cc:477 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: volta-engraver.cc:112 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Aucune clef volta pour terminer" #: volta-engraver.cc:123 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "A déjà une clef volta. Arrêt de celle-ci prématurément." #: volta-engraver.cc:127 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "A aussi une clef arrêtée. Abandon." #: parser.yy:480 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "L'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement" #: parser.yy:779 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Rebuts dépasse la limite des alternatives." #: parser.yy:861 parser.yy:868 msgid "pplycontext takes function argument" msgstr "pplycontext nécessite un argument de fonction" #: parser.yy:877 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "Le second argument doit être un symbole" #: parser.yy:882 msgid "First argument must be a procedure taking one argument" msgstr "Le premier argument doit être une procédure n'acceptant qu'un argument" #: parser.yy:1009 msgid "pply takes function argument" msgstr "pply nécessite un argument de fonction" #: parser.yy:1501 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Chaîne attendue comme définition de script" #: parser.yy:1598 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "Valeur du ton musical attendu" #: parser.yy:1609 msgid "Must have duration object" msgstr "Doit avoir une durée pour l'objet" #: parser.yy:1618 parser.yy:1626 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Doit être en mode Lyric pour les paroles" #: parser.yy:1798 parser.yy:1853 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "n'est pas une durée: %d" #: parser.yy:1949 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Doit être en mode Note pour les notes" #: parser.yy:2032 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Doit être en mode Chord pour les choeurs" #: parser.yy:2171 msgid "need integer number arg" msgstr "A besoin d'un nombre entier pour l'argument" #: parser.yy:2316 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Durée suspecte repéré après ce faisceau" #: lexer.ll:186 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire" #: lexer.ll:200 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "\\maininput désactivé en dehord des fichiers init" #: lexer.ll:224 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "identificateur erroné ou non défini: « %s »" #. backup rule #: lexer.ll:233 msgid "Missing end quote" msgstr "Caractère de fin de citation manquant" #. backup rule #: lexer.ll:255 lexer.ll:259 msgid "white expected" msgstr "blanche attendue" #: lexer.ll:268 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "Ne peut évaluer le Schème de façon sûre" #: lexer.ll:397 lexer.ll:487 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade repérée à la fin des paroles. Avez-vous oublié un espace?" #: lexer.ll:574 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "caractère invalide: « %c »" #: lexer.ll:651 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "chaîne d'échappement inconnue: « \\%s »" #: lexer.ll:742 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Version de lilypond incorrecte: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:743 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Considérer la mise à jour de l'entrée à l'aide du script convert-ly" #~ msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling" #~ msgstr "Exécuter LilyPond en utilisant LaTeX pour le « titling »" #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Repérer et reconstruire depuis les sources du dernier package" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "dépaqueter et construire dans le RÉPERTOIRE [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "exécuter la COMMANDE de substitution:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: construit la racine" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: nom du package" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: répertoire de production de version" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarball" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: version du package" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "conserver toutes les sorties et nommer le répertoire %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "lors d'un échec aviser par EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "enlever la construction précédente" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "rechercher et construire le URL [%s]" #~ msgid "Listing `%s'..." #~ msgstr "Listage de « %s »..." #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "le plus à jour est: %s" #~ msgid "relax, %s is up to date" #~ msgstr "relaxer, %s est à jour" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Recherche de « %s »..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Construction de « %s »..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "inversion de tons invalide: ne fait pas parti de l'accord: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "C'était l'autre définition de clé" #~ msgid ", at " #~ msgstr ", à " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Arguments des tons hors gamme" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "undefined left_head" #~ msgstr "left_head indéfini" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "right_head indéfini" #~ msgid "junking lonely porrectus" #~ msgstr "porrectus rebut isolé" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "style porrectus indéfini; utilisation du mensural" #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n" #~ msgstr "taille de la pile courante %d, max %d\n" #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Mise en place d'un liaison par-dessus une pause." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Liaison par-dessus une pause?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Text_spanner trop petit" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Ne peut spécifier une direction pour cette requête" #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" #~ msgstr "Générer un fichier .dvi à l'aide de LaTeX pour LilyPond" #~ msgid " % logstr))" #~ msgstr " % logstr))" #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "ne peut produire le fichier map" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "Ce binaire a été compilé avec les options suivantes:" #~ msgid "Expecting %d arguments" #~ msgstr "%d arguments attendus" #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." #~ msgstr "%s est loin d'être complet. Tous les construits n'ont pas été reconnus." #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "Fin de fichier (EOF) dans la chaîne" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "erreur de programmation: " #~ msgid "can't find start of beam" #~ msgstr "ne peut repérer le début du faisceau" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "décalage bizarre vertical de faisceau" #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "paire d'espacements inconnue « %s », « %s »" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "Aucun contexte disponible pour la note d'ornement" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "Notes d'ornement non attachées. On les rattache à la dernière colonne musicale." #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" #~ msgstr "évaluer EXPR comme un Schème après la lecture de initialisation .scm" #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" #~ msgstr "ly_get_mus_property (): n'est pas de la musique" #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un symbole" #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un type de musique" #~ msgid "ly_make_music (): Not a string" #~ msgstr "ly_make_music (): n'est pas une chaîne" #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression" #~ msgstr "ly_music_name (): n'est pas une expression musicale" #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." #~ msgstr "écriture du champ d'en-tête « %s » dans « %s »..." #~ msgid "" #~ "`%s' is deprecated. Use\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgstr "" #~ "« %s » est déprécié. Utiliser\n" #~ " \\propriété %s.%s \\pour écraser #'%s = #%s" #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "Type erroné pour la propriété: %s, type: %s, valeur trouvée: %s, type: %s" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "trop de notes pour la pause en collision" #~ msgid "Scheme options:" #~ msgstr "Option de schèmes:" #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" #~ msgstr "ly-get-trans-property: s'attendait à un argument de type Translator_group" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "Version supportant les plus vieux formats: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "#32 dans le quart: %d" #~ msgid "LY output to `%s'..." #~ msgstr "LY produit la sortie vers « %s »..." #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "piste %d:" #~ msgid "Processing..." #~ msgstr "Traitement..." #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "Création des voix..." #~ msgid "track " #~ msgstr "piste " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "Pas de filtrage du tempo..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "Pas de quantification des colonnes..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Quantification des colonnes..." #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "Initialisation des colonnes" #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "niveau d'indentation de lily: %d" #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Créateur: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatiquement généré" # msgstr "% à partir du fichier d'entrée: " #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% à partir du fichier d'entrée: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "écrire les durées exactes i.e.: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "autoriser la mise au point de sortie" #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "ne pas produire les tuplets, les doubles pointées ou les pauses, plus petits que 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "définir le FICHIER comme étant la sortie par défaut" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "travailler en silence" #~ msgid "don't output rests or skips" #~ msgstr "ne pas produire les pauses ou les sauts" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "définir la plus petite durée" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "ne pas dater la sortie" #~ msgid "be verbose" #~ msgstr "passer en mode explicatif" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "assumer aucune note double pointée" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]" #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Traduire un fichier en format MIDI au format lilypond" #~ msgid "no_double_dots: %d\n" #~ msgstr "no_double_dots: %d\n" #~ msgid "no_rests: %d\n" #~ msgstr "no_rests: %d\n" #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgid "no_tuplets: %d\n" #~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "chaîne de longueur zéro rencontrée" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "En-tête de format MIDI attendue" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "longueur invalide d'en-tête" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "format MIDI invalide" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "nombre invalide de pistes" #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "ne peut traiter des temps non métriques" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "Mise au rebut d'un événement de fin de note: canal = %d, ton = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "état d'exécution invalide" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "méta-événement MIDI non implanté" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "événement MIDI invalide" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "piste MIDI attendue" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "longueur de piste invalide"