# it.po -- GNU LilyPond's french language file # Laurent Martelli , 1998. # # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-14 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n" "Last-Translator: Laurent Martelli \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" #: ly2dvi.py:105 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" msgstr "" #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:190 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93 #: update-lily.py:118 warn.cc:23 msgid "warning: " msgstr "avertissement: " #: input.cc:90 ly2dvi.py:205 ly2dvi.py:804 mup2ly.py:98 mup2ly.py:188 #: update-lily.py:123 update-lily.py:211 warn.cc:9 warn.cc:17 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: ly2dvi.py:206 mup2ly.py:100 update-lily.py:125 #, fuzzy msgid "Exiting ... " msgstr "Ligne ..." #: ly2dvi.py:264 mup2ly.py:158 update-lily.py:183 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" #: ly2dvi.py:268 main.cc:120 main.cc:148 mup2ly.py:162 update-lily.py:187 msgid "Options:" msgstr "Options: " #: ly2dvi.py:272 main.cc:124 main.cc:171 mup2ly.py:168 update-lily.py:191 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Rapporter les bugs " #: ly2dvi.py:305 mup2ly.py:185 update-lily.py:208 #, c-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "" #: ly2dvi.py:309 mup2ly.py:188 update-lily.py:211 #, c-format msgid "command exited with value %d" msgstr "" #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:190 update-lily.py:213 msgid "(ignored)" msgstr "" #: ly2dvi.py:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Cration des voix..." #: ly2dvi.py:336 mup2ly.py:214 update-lily.py:237 #, fuzzy, c-format msgid "no such setting: %s" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: ly2dvi.py:349 main.cc:112 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "" #: ly2dvi.py:350 main.cc:96 main.cc:108 mup2ly.py:1117 update-lily.py:251 msgid "this help" msgstr "cette aide" #: ly2dvi.py:351 main.cc:110 main.cc:115 msgid "DIR" msgstr "REP" #: ly2dvi.py:351 #, fuzzy msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "ajoute REP au chemin de recherche" #: ly2dvi.py:352 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s.dir" msgstr "" #: ly2dvi.py:353 msgid "don't run LilyPond" msgstr "" #: ly2dvi.py:354 main.cc:113 #, fuzzy msgid "produce MIDI output only" msgstr "produit seulement la sortie MIDI" #: ly2dvi.py:355 main.cc:99 main.cc:111 main.cc:114 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: ly2dvi.py:355 msgid "write ouput to FILE" msgstr "" #: ly2dvi.py:357 msgid "generate PostScript output" msgstr "" #: ly2dvi.py:358 msgid "KEY=VAL" msgstr "" #: ly2dvi.py:358 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "" #: ly2dvi.py:359 main.cc:118 mup2ly.py:1120 update-lily.py:255 msgid "verbose" msgstr "" #: ly2dvi.py:360 main.cc:105 main.cc:117 mup2ly.py:1121 update-lily.py:256 msgid "print version number" msgstr "afficher le numro de version" #: ly2dvi.py:361 main.cc:107 main.cc:119 mup2ly.py:1122 update-lily.py:258 msgid "show warranty and copyright" msgstr "" #: ly2dvi.py:383 ly2dvi.py:578 ly2dvi.py:603 #, fuzzy, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Cration des voix..." #: ly2dvi.py:396 #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Cration des voix..." #: ly2dvi.py:452 #, c-format msgid "no lilypond output found for %s" msgstr "" #: ly2dvi.py:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "caractres illgal: `%c'" #: ly2dvi.py:781 scores.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." msgstr "Sortie papier vers %s..." #: ly2dvi.py:791 #, fuzzy, c-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Sortie de Lily vers %s..." #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:793 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: ly2dvi.py:804 msgid "no files specified on command line." msgstr "" #: mup2ly.py:51 msgid "Convert mup to ly" msgstr "" #: mup2ly.py:166 #, c-format msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." msgstr "" #: mup2ly.py:964 #, fuzzy, c-format msgid "no such context: %s" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: mup2ly.py:1115 msgid "debug" msgstr "" #: mup2ly.py:1116 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "" #: main.cc:114 mup2ly.py:1118 msgid "write output to FILE" msgstr "" #: mup2ly.py:1119 msgid "only pre-process" msgstr "" #: mup2ly.py:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Traitement..." #: mup2ly.py:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Ligne ..." #: update-lily.py:51 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" msgstr "" #: update-lily.py:223 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning `%s'..." msgstr "Cration des voix..." #: update-lily.py:243 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:244 msgid "execute COMMAND, subtitute:" msgstr "" #: update-lily.py:245 msgid "%b: build root" msgstr "" #: update-lily.py:246 #, c-format msgid "%n: package name" msgstr "" #: update-lily.py:247 #, fuzzy msgid "%r: release directory" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" #: update-lily.py:248 msgid "%t: tarball" msgstr "" #: update-lily.py:249 msgid "%v: package version" msgstr "" #: update-lily.py:252 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" msgstr "" #: update-lily.py:253 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" msgstr "" #: update-lily.py:254 msgid "remove previous build" msgstr "" #: update-lily.py:257 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:365 #, fuzzy, c-format msgid "Listing `%s'..." msgstr "Ligne ..." #: update-lily.py:426 #, c-format msgid "latest is: %s" msgstr "" #: update-lily.py:427 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" msgstr "" #: update-lily.py:435 update-lily.py:448 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching `%s'..." msgstr "Cration des voix..." #: update-lily.py:457 #, fuzzy, c-format msgid "Building `%s'..." msgstr "Cration des voix..." #: data-file.cc:54 #, fuzzy msgid "EOF in a string" msgstr "EOF dans une chane" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "l'option `%s' requiert un argument" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "option non reconnue: `%s'" #: getopt-long.cc:160 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'" #: input.cc:96 #, fuzzy msgid "non fatal error: " msgstr "Erreur non fatale: " #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156 msgid "position unknown" msgstr "position inconnue" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "impossible de mapper le fichier" #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #: simple-file-storage.cc:56 #, fuzzy, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Hein? %d caractres reus, %d attendus" #: text-stream.cc:10 msgid "" msgstr "" #: warn.cc:36 #, fuzzy msgid "programming error: " msgstr "Erreur de programmation: " #: warn.cc:36 #, fuzzy msgid " (Continuing; cross thumbs)" msgstr " (je continure; croisez les doigts)" #: afm.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: afm.cc:74 #, fuzzy, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "impossible de trouver le caractres appel `%s'" #: afm.cc:124 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:102 msgid "" " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " "to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: all-font-metrics.cc:168 #, fuzzy msgid "Loading default font" msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par dfaut" #: all-font-metrics.cc:183 #, fuzzy, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "Impossible de trouver la fonte par dfaut `%s', abandon." #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "chemin de recherche= %s" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Giving up" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "" #: beam.cc:86 #, fuzzy msgid "beam has less than two stems" msgstr "barre avec moins de deux tiges" #: beam.cc:637 msgid "weird beam vertical offset" msgstr "" #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124 #, fuzzy msgid "can't find start of beam" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: beam-engraver.cc:158 #, fuzzy msgid "already have a beam" msgstr "Il y a dj une barre" #: beam-engraver.cc:222 #, fuzzy msgid "unterminated beam" msgstr "Barre non termine" #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195 #, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique." #: beam-engraver.cc:272 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre" #: beam-engraver.cc:273 msgid "beam was started here" msgstr "la barre a commenc ici" #: break-align-item.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: change-iterator.cc:21 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: change-iterator.cc:78 msgid "I'm one myself" msgstr "" #: change-iterator.cc:81 msgid "none of these in my family" msgstr "" #: chord.cc:369 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" #: chord.cc:398 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "" #: chord-tremolo-iterator.cc:48 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "" #: collision.cc:127 #, fuzzy msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Trop de colonnes de notes superposes. Je les ignore." #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86 #, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo la fin" #: dynamic-engraver.cc:222 #, fuzzy msgid "already have a crescendo" msgstr "Il y a dj une barre" #: dynamic-engraver.cc:223 #, fuzzy msgid "already have a decrescendo" msgstr "Il y a dj une barre" #: dynamic-engraver.cc:317 #, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "crescendo non termin" #: extender-engraver.cc:97 msgid "unterminated extender" msgstr "" #: extender-engraver.cc:109 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "" #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "" #: font-interface.cc:237 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:157 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "" #: grace-iterator.cc:43 #, fuzzy msgid "no Grace context available" msgstr "pas une vrai variable" #: grace-position-engraver.cc:96 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." msgstr "" #: hairpin.cc:93 msgid "decrescendo too small" msgstr "" #: hairpin.cc:94 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "trop petit" #: hyphen-engraver.cc:90 msgid "unterminated hyphen" msgstr "" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "" #: key-engraver.cc:99 msgid "Conflicting key signatures found." msgstr "" #: key-engraver.cc:100 msgid "This was the other key definition." msgstr "" #: key-performer.cc:77 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "" #: lily-guile.cc:141 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "" #: line-of-score.cc:96 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77 #, c-format msgid "Element count %d " msgstr "" #: line-of-score.cc:267 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Calcul de la position des colonnes..." #: lyric-phrasing-engraver.cc:284 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:289 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "" #: main.cc:104 msgid "EXPR" msgstr "" #: main.cc:104 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" msgstr "" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #: main.cc:107 msgid "EXT" msgstr "" #: main.cc:107 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)" msgstr "" #: main.cc:109 #, fuzzy msgid "FIELD" msgstr "FICHIER" #: main.cc:109 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:110 #, fuzzy msgid "add DIR to search path" msgstr "ajoute REP au chemin de recherche" #: main.cc:111 #, fuzzy msgid "use FILE as init file" msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation" #: main.cc:115 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "" #: main.cc:116 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "" #. #. No version number or newline here. It confuses help2man #. #: main.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..." #: main.cc:138 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "" #: main.cc:142 #, fuzzy msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n" "paritions partir de description de gaut niveau en entre. Lilypond\n" "fait partie du projet GNU.\n" #: main.cc:152 #, fuzzy msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Cet excutable a t compil avec les options suivantes:" #: main.cc:56 main.cc:179 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" #: main.cc:63 main.cc:186 main.cc:198 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s par" #: main.cc:196 #, fuzzy msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU" #: main.cc:72 main.cc:204 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" #: midi-item.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: midi-item.cc:228 msgid "silly duration" msgstr "" #: midi-item.cc:241 msgid "silly pitch" msgstr "" #: musical-request.cc:28 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "" #: music.cc:232 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" msgstr "" #: music.cc:246 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" msgstr "" #: music.cc:258 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" msgstr "" #: music.cc:272 msgid "ly_make_music (): Not a string" msgstr "" #: music.cc:292 msgid "ly_music_name (): Not a music expression" msgstr "" #: music-output-def.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ne peut pas trouver `%s'" #: my-lily-lexer.cc:139 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "" #: my-lily-lexer.cc:159 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "" #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47 msgid "Parsing..." msgstr "Analyse..." #: my-lily-parser.cc:57 msgid "Braces don't match" msgstr "" #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "" #: paper-def.cc:109 #, fuzzy, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "Sortie papier vers %s..." #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99 msgid ", at " msgstr ", " #: paper-outputter.cc:232 #, fuzzy, c-format msgid "writing header field `%s' to `%s'..." msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #: paper-score.cc:80 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "" #: paper-score.cc:114 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "" #: paper-stream.cc:41 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" #: paper-stream.cc:55 #, fuzzy msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr ")" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:117 #, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "ne sait pas traiter les cls vides" #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "" #: performance.cc:51 #, fuzzy msgid "Track ... " msgstr "Piste ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " msgstr "Auteur: " #: performance.cc:113 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "" #: performance.cc:168 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "" #: phrasing-slur-engraver.cc:119 #, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "Barre non termine" #: phrasing-slur-engraver.cc:134 #, fuzzy msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154 #: piano-pedal-performer.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" msgstr "" #: property-engraver.cc:121 #, c-format msgid "" "`%s' is deprecated. Use\n" " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" msgstr "" #: property-engraver.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" #: rest-collision.cc:194 msgid "too many colliding rests" msgstr "" #: rest-collision.cc:198 msgid "too many notes for rest collision" msgstr "" #: scm-option.cc:59 #, fuzzy msgid "Scheme options:" msgstr "Options: " #: score.cc:78 msgid "Interpreting music..." msgstr "" #: score.cc:92 msgid "Need music in a score" msgstr "" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:105 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "" #: score.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "temps ecoul: %.2f secondes" #: score-engraver.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: scores.cc:106 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "" #: scores.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" #: script-engraver.cc:66 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:47 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "" #: slur.cc:48 msgid "Putting slur over rest. Ignoring." msgstr "" #: slur.cc:383 msgid "Slur over rest?" msgstr "" #: slur-engraver.cc:127 msgid "unterminated slur" msgstr "" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:144 #, fuzzy msgid "can't find start of slur" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: stem.cc:116 #, fuzzy msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "dcallage de barre bizarre, check your knees" #: stem-engraver.cc:115 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "" #: text-spanner.cc:121 msgid "Text_spanner too small" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:94 #, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: text-spanner-engraver.cc:114 #, fuzzy msgid "already have a text spanner" msgstr "Il y a dj une barre" #: text-spanner-engraver.cc:169 #, fuzzy msgid "unterminated text spanner" msgstr "Barre non termine" #: tfm.cc:77 #, fuzzy, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ne peut pas trouver le caractre ascii `%d'" #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" #. How to shut up this warning, when no notes appeared because #. they were suicided by Thread_devnull_engraver? #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173 msgid "No ties were created!" msgstr "Aucune liaison n'a t cre" #: tie-engraver.cc:240 msgid "lonely tie" msgstr "liaison solitaire" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: timing-translator.cc:38 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "" #: translator-ctors.cc:40 #, fuzzy, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: translator-def.cc:99 msgid "Program has no such type" msgstr "" #: translator-def.cc:105 #, fuzzy, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Contient dj un `%s'" #: translator-def.cc:106 #, fuzzy, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: translator-def.cc:224 #, fuzzy, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver `%s'" #: translator-group.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s' nomm `%s'" #: translator-group.cc:231 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" #: translator-group.cc:414 #, c-format msgid "" "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? " "Doing assignment anyway." msgstr "" #: translator-group.cc:428 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #. programming_error? #: translator-group.cc:447 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" msgstr "" #: volta-engraver.cc:87 msgid "No volta spanner to end" msgstr "" #: volta-engraver.cc:104 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "" #: volta-engraver.cc:108 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "" #: parser.yy:121 #, c-format msgid "Expecting %d arguments" msgstr "" #: parser.yy:423 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "" #: parser.yy:697 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" #: parser.yy:761 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "" #: parser.yy:766 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" msgstr "" #: parser.yy:1263 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:1273 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "" #: parser.yy:1398 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "" #: parser.yy:1409 #, fuzzy msgid "Must have duration object" msgstr "Positionne la plus petite dure (?)" #: parser.yy:1418 parser.yy:1426 #, fuzzy msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "il fayt tre en mode Parole pour les paroles" #: parser.yy:1579 parser.yy:1636 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "pas une dure: %d" #: parser.yy:1645 #, fuzzy msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "il faut tre en mode Note pour les notes" #: parser.yy:1731 #, fuzzy msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "il faut tre en mode Accord pour les accords" #: parser.yy:1910 msgid "need integer number arg" msgstr "" #: lexer.ll:174 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF trouv dans un commentaire" #: lexer.ll:188 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:212 #, fuzzy, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "indentifiant non dfini: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:221 msgid "Missing end quote" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:243 lexer.ll:247 msgid "white expected" msgstr "blanche attendue" #: lexer.ll:256 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "" #: lexer.ll:349 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:457 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "caractres illgal: `%c'" #: lexer.ll:538 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" #: lexer.ll:617 #, c-format msgid "Oldest supported input version: %s" msgstr "Plus ancienne version supporte: %s" #: lexer.ll:629 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:630 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script" msgstr "" #: lilypond-item.cc:161 #, c-format msgid "#32 in quarter: %d" msgstr "" #: lilypond-score.cc:108 #, fuzzy, c-format msgid "LY output to `%s'..." msgstr "Sortie de Lily vers %s..." #: lilypond-score.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "track %d:" msgstr "piste " #: lilypond-score.cc:155 msgid "Processing..." msgstr "Traitement..." #: lilypond-score.cc:164 msgid "Creating voices..." msgstr "Cration des voix..." #: lilypond-score.cc:168 msgid "track " msgstr "piste " #: lilypond-score.cc:177 msgid "NOT Filtering tempo..." msgstr "PAS de filtrage du tempo..." #: lilypond-score.cc:186 msgid "NOT Quantifying columns..." msgstr "PAS de quantification des colonnes..." #: lilypond-score.cc:190 msgid "Quantifying columns..." msgstr "Quantification des colonnes..." #: lilypond-score.cc:223 msgid "Settling columns..." msgstr "" #: lilypond-staff.cc:209 msgid "% MIDI copyright:" msgstr "" #: lilypond-staff.cc:210 #, fuzzy msgid "% MIDI instrument:" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: lilypond-stream.cc:37 #, c-format msgid "lily indent level: %d" msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d" #. Maybe better not to translate these? #: lilypond-stream.cc:83 msgid "% Creator: " msgstr "% Auteur: " #: lilypond-stream.cc:88 msgid "% Automatically generated" msgstr "% Gnr automatiquement" #: lilypond-stream.cc:97 #, c-format msgid "% from input file: " msgstr "% dal file di input: " #: main.cc:94 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" msgstr "" #: main.cc:95 msgid "enable debugging output" msgstr "" #: main.cc:97 msgid "ACC[:MINOR]" msgstr "" #: main.cc:97 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor" msgstr "" #: main.cc:98 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" msgstr "" #: main.cc:99 #, fuzzy msgid "set FILE as default output" msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n" #: main.cc:100 msgid "don't output tuplets" msgstr "" #: main.cc:101 msgid "be quiet" msgstr "mode silencieux" #: main.cc:102 msgid "don't output rests or skips" msgstr "" #: main.cc:103 msgid "DUR" msgstr "" #: main.cc:103 #, fuzzy msgid "set smallest duration" msgstr "Positionne la plus petite dure (?)" #: main.cc:104 msgid "don't timestamp the output" msgstr "" #: main.cc:106 msgid "be verbose" msgstr "" #: main.cc:108 msgid "assume no double dotted notes" msgstr "" #: main.cc:115 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" #: main.cc:117 #, fuzzy msgid "Translate MIDI-file to lilypond" msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela" #: main.cc:131 #, c-format msgid "no_double_dots: %d\n" msgstr "" #: main.cc:133 #, c-format msgid "no_rests: %d\n" msgstr "" #: main.cc:135 #, c-format msgid "no_quantify_b_s: %d\n" msgstr "" #: main.cc:137 #, c-format msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" msgstr "" #: main.cc:140 #, c-format msgid "no_tuplets: %d\n" msgstr "" #: midi-parser.cc:64 msgid "zero length string encountered" msgstr "chane de taille vide rencontre" #: midi-score-parser.cc:44 msgid "MIDI header expected" msgstr "entte MIDI attendue" #: midi-score-parser.cc:49 #, fuzzy msgid "invalid header length" msgstr "Taille d'entte invalide" #: midi-score-parser.cc:52 #, fuzzy msgid "invalid MIDI format" msgstr "vnement MIDI invalide" #: midi-score-parser.cc:55 #, fuzzy msgid "invalid number of tracks" msgstr "Nombre de pistes invalide" #: midi-score-parser.cc:58 #, fuzzy msgid "can't handle non-metrical time" msgstr "temps non mtrique" #: midi-track-parser.cc:68 #, c-format msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:124 msgid "invalid running status" msgstr "" #: midi-track-parser.cc:328 msgid "unimplemented MIDI meta-event" msgstr "meta-vnement MIDI non implment" #: midi-track-parser.cc:333 msgid "invalid MIDI event" msgstr "vnement MIDI invalide" #: midi-track-parser.cc:348 msgid "MIDI track expected" msgstr "piste MIDI attendue" #: midi-track-parser.cc:353 msgid "invalid track length" msgstr "taille de piste invalide" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%'s..." #~ msgstr "Cration des voix..." #, fuzzy #~ msgid "Lily output to %s..." #~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..." #~ msgid "Wrong type for property value" #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" #, fuzzy #~ msgid "not enough fields in Dstream init" #~ msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream." #, fuzzy #~ msgid "floating point exception" #~ msgstr "Exceptions de virgule flottante" #, fuzzy #~ msgid "can't set mem-checking!" #~ msgstr "impossible de positionner mem-checking" #, fuzzy #~ msgid "Dependency file left in `%s'" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org" #~ msgstr "Rapporter les bugs " #, fuzzy #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" #, fuzzy #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: " #~ msgid "Automatically generated" #~ msgstr "Gnr automatiquement" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property" #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" #, fuzzy #~ msgid "unknown clef type" #~ msgstr "type de cl inconnu" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Annulation" #, fuzzy #~ msgid "lost in time:" #~ msgstr "perdu dans le temps" #, fuzzy #~ msgid "No key name, assuming `C'" #~ msgstr "Pas de nom de cl: Do assum" #, fuzzy #~ msgid "out of tune:" #~ msgstr "hors de la tonalit" #~ msgid "unknown paper variable: `%s'" #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'" #~ msgid "not a real variable" #~ msgstr "pas une vrai variable" #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." #~ msgstr "Messages de deboggage dsactivs. Compil avec NPRINT." #~ msgid "No Beam to end" #~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)" #~ msgid "No beam to end" #~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)" #~ msgid "0 lines" #~ msgstr "0 ligne" #~ msgid "1 line (of %.0f columns)" #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)" #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)" #~ msgid "score does not have any columns" #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne" #, fuzzy #~ msgid "approximated %s" #~ msgstr "approximativement %s" #, fuzzy #~ msgid "calculated %s exactly" #~ msgstr "calcul %s exactement" #~ msgid "No abbreviation beam to end" #~ msgstr "Pas de barre d'abrviation la fin" #~ msgid "Already have an abbreviation beam" #~ msgstr "Il y a dj une barre d'abrviation" #~ msgid "Unfinished abbreviation beam" #~ msgstr "Barre d'abrviation non termine" #~ msgid "Too many crescendi here" #~ msgstr "Trop de crescendi ici" #~ msgid "%s expected" #~ msgstr "%s attendu" #~ msgid "Can not find file `%s'" #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'" #~ msgid "can't find" #~ msgstr "pas trouv" #~ msgid "Can't open `%s'\n" #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n" #~ msgid "Search path %s\n" #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n" #~ msgid " elements. " #~ msgstr " lments. " #~ msgid "time: %.2f seconds" #~ msgstr "dure: %.2f secondes" #~ msgid "cadenza" #~ msgstr "cadence" #~ msgid "partial measure must be non-negative" #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas tre ngative" #~ msgid "partial measure too large" #~ msgstr "mesure partielle trop grande" #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" #~ msgstr "\\relative sera ignor pour la musique transpose" #~ msgid "ugh, this measure is too long" #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue" #~ msgid "breakpoint: %d" #~ msgstr "point d'arrt: %d" #~ msgid "generating stupido solution" #~ msgstr "gnration de solutions stupides" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique" #~ msgid "can't abbreviate" #~ msgstr "ne peut pas abrger" #~ msgid "Invalid midi format" #~ msgstr "Format MIDI invalide" #~ msgid "can't handle %s" #~ msgstr "ne peut pas traiter %s" #~ msgid "Parsing...\n" #~ msgstr "Analyse...\n" #, fuzzy #~ msgid "enable debugging output " #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid "don't timestamp the output " #~ msgstr "" #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n" #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n" #~ msgstr " -a, --about cos' LilyPond\n" #~ msgid " -h, --help this help\n" #~ msgstr " -h, --help questo help\n" #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n" #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n" #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n" #~ msgstr "" #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n" #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n" #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n" #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty" #~ msgstr "GNU LilyPond Free software, vedi --warranty" #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n" #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n" #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n" #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n" #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n" #~ msgid "" #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) " #~ "inferiori a N\n" #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n" #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n" #, fuzzy #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela" #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela" #~ msgid "of" #~ msgstr "de" #~ msgid "please fix me" #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait" #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam" #~ msgstr "Queue %s ne rentre pas dans la barre" #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash." #~ msgstr "." #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: " #~ msgstr "\\mode relatif chang ici, valeur prcdante: " #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s" #~ msgstr "dure nulle ajoute la colonne %s ignore" #~ msgid "script needs stem direction" #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue" #~ msgid "unconnected column: %d" #~ msgstr "colonne non connecte: %d" #~ msgid "" #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, " #~ "returning -20" #~ msgstr "" #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oubli de positionner ma " #~ "direction, je retourne -20" #~ msgid "have to be in Note mode for @chords" #~ msgstr "il faut tre en mode Note pour @chords" #~ msgid "" #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n" #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n" #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n" #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n" #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n" #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n" #~ msgstr "" #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n" #~ "imprimer de belles partitions de musiques partir d'un fichier de\n" #~ "dfinition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n" #~ "vers un fichier midi. Ses caractristiques incluent plusieurs portes,\n" #~ "mtre, cls, tonalits, paroles, language d'entre polyvalent, cadences,\n" #~ "barres, liaison, triplets, accords nomms, transposition, formattage des\n" #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n" #~ "musicaux.\n"