# it.po -- GNU LilyPond's french language file # Laurent Martelli , 1998. # # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n" "Last-Translator: Laurent Martelli \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148 #: update-lily.py:136 warn.cc:23 msgid "warning: " msgstr "avertissement: " #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152 #, fuzzy msgid "Exiting ... " msgstr "Ligne ..." #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214 msgid "Options:" msgstr "Options: " #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Rapporter les bugs " #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246 #, c-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "" #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250 #, c-format msgid "command exited with value %d" msgstr "" #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252 msgid "(ignored)" msgstr "" #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Cration des voix..." #: ly2dvi.py:301 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" msgstr "" #: ly2dvi.py:304 main.cc:115 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "" #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86 msgid "this help" msgstr "cette aide" #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118 msgid "DIR" msgstr "REP" #: ly2dvi.py:306 #, fuzzy msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "ajoute REP au chemin de recherche" #: ly2dvi.py:307 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s.dir" msgstr "" #: ly2dvi.py:308 msgid "don't run LilyPond" msgstr "" #: ly2dvi.py:309 main.cc:116 #, fuzzy msgid "produce MIDI output only" msgstr "produit seulement la sortie MIDI" #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100 msgid "write ouput to FILE" msgstr "" #: ly2dvi.py:311 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "" #: ly2dvi.py:313 msgid "generate PostScript output" msgstr "" #: ly2dvi.py:314 msgid "KEY=VAL" msgstr "" #: ly2dvi.py:314 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "" #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90 msgid "verbose" msgstr "" #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91 msgid "print version number" msgstr "afficher le numro de version" #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93 msgid "show warranty and copyright" msgstr "" #: ly2dvi.py:406 #, fuzzy, c-format msgid "no such setting: %s" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657 #, fuzzy, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Cration des voix..." #: ly2dvi.py:449 #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Cration des voix..." #: ly2dvi.py:505 #, c-format msgid "no lilypond output found for %s" msgstr "" #: ly2dvi.py:547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "caractres illgal: `%c'" #: ly2dvi.py:691 #, fuzzy, c-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426 #, c-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "" #: ly2dvi.py:820 #, fuzzy, c-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "Contient dj un `%s'" #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." msgstr "Sortie papier vers %s..." #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996 #, fuzzy, c-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Sortie de Lily vers %s..." #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136 #: scores.cc:142 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." msgstr "" #: midi2ly.py:92 msgid "Convert MIDI to LilyPond source" msgstr "" #: midi2ly.py:95 msgid "print absolute pitches" msgstr "" #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101 msgid "DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:96 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:97 msgid "print explicit durations" msgstr "" #: midi2ly.py:99 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "" #: midi2ly.py:99 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "" #: midi2ly.py:101 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:106 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "" #: midi2ly.py:1027 msgid "Example:" msgstr "" #: mup2ly.py:69 msgid "Convert mup to LilyPond source" msgstr "" #: mup2ly.py:72 msgid "debug" msgstr "" #: mup2ly.py:73 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "" #: main.cc:117 mup2ly.py:75 msgid "write output to FILE" msgstr "" #: mup2ly.py:76 msgid "only pre-process" msgstr "" #: mup2ly.py:827 #, fuzzy, c-format msgid "no such context: %s" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: mup2ly.py:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Traitement..." #: mup2ly.py:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Ligne ..." #: update-lily.py:75 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" msgstr "" #: update-lily.py:78 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:79 msgid "execute COMMAND, subtitute:" msgstr "" #: update-lily.py:80 msgid "%b: build root" msgstr "" #: update-lily.py:81 #, c-format msgid "%n: package name" msgstr "" #: update-lily.py:82 #, fuzzy msgid "%r: release directory" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" #: update-lily.py:83 msgid "%t: tarball" msgstr "" #: update-lily.py:84 msgid "%v: package version" msgstr "" #: update-lily.py:87 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" msgstr "" #: update-lily.py:88 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" msgstr "" #: update-lily.py:89 msgid "remove previous build" msgstr "" #: update-lily.py:92 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" msgstr "" #: update-lily.py:397 #, fuzzy, c-format msgid "Listing `%s'..." msgstr "Ligne ..." #: update-lily.py:465 #, c-format msgid "latest is: %s" msgstr "" #: update-lily.py:466 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" msgstr "" #: update-lily.py:474 update-lily.py:487 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching `%s'..." msgstr "Cration des voix..." #: update-lily.py:496 #, fuzzy, c-format msgid "Building `%s'..." msgstr "Cration des voix..." #: data-file.cc:54 #, fuzzy msgid "EOF in a string" msgstr "EOF dans une chane" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "l'option `%s' requiert un argument" #: getopt-long.cc:149 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "option non reconnue: `%s'" #: getopt-long.cc:160 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'" #: input.cc:96 #, fuzzy msgid "non fatal error: " msgstr "Erreur non fatale: " #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156 msgid "position unknown" msgstr "position inconnue" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "impossible de mapper le fichier" #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #: simple-file-storage.cc:56 #, fuzzy, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Hein? %d caractres reus, %d attendus" #: text-stream.cc:10 msgid "" msgstr "" #: warn.cc:36 #, fuzzy msgid "programming error: " msgstr "Erreur de programmation: " #: warn.cc:36 #, fuzzy msgid " (Continuing; cross thumbs)" msgstr " (je continure; croisez les doigts)" #: accidental-engraver.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accidental typesetting: %s" msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" #: accidental-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Accidental typesetting must be pair: %s" msgstr "" #: afm.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: afm.cc:74 #, fuzzy, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "impossible de trouver le caractres appel `%s'" #: afm.cc:124 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:102 msgid "" " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " "to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: all-font-metrics.cc:168 #, fuzzy msgid "Loading default font" msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par dfaut" #: all-font-metrics.cc:183 #, fuzzy, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "Impossible de trouver la fonte par dfaut `%s', abandon." #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "chemin de recherche= %s" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Giving up" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:58 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "" #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126 #, fuzzy msgid "can't find start of beam" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: beam-engraver.cc:150 #, fuzzy msgid "already have a beam" msgstr "Il y a dj une barre" #: beam-engraver.cc:216 #, fuzzy msgid "unterminated beam" msgstr "Barre non termine" #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193 #, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique." #: beam-engraver.cc:261 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre" #: beam-engraver.cc:262 msgid "beam was started here" msgstr "la barre a commenc ici" #: beam.cc:93 #, fuzzy msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "barre avec moins de deux tiges" #: beam.cc:98 #, fuzzy msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." msgstr "barre avec moins de deux tiges" #: beam.cc:660 msgid "weird beam vertical offset" msgstr "" #: break-align-item.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: change-iterator.cc:21 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: change-iterator.cc:78 msgid "I'm one myself" msgstr "" #: change-iterator.cc:81 msgid "none of these in my family" msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "" #: chord-tremolo-iterator.cc:48 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "" #: chord.cc:376 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" #: chord.cc:405 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s" #: collision.cc:281 #, fuzzy msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Trop de colonnes de notes superposes. Je les ignore." #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82 #, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo la fin" #: dynamic-engraver.cc:220 #, fuzzy msgid "already have a crescendo" msgstr "Il y a dj une barre" #: dynamic-engraver.cc:221 #, fuzzy msgid "already have a decrescendo" msgstr "Il y a dj une barre" #: dynamic-engraver.cc:315 #, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "crescendo non termin" #: extender-engraver.cc:96 msgid "unterminated extender" msgstr "" #: extender-engraver.cc:108 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "" #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "" #: font-interface.cc:238 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:168 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "" #: hairpin.cc:93 msgid "decrescendo too small" msgstr "" #: hairpin.cc:94 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "trop petit" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "unterminated hyphen" msgstr "" #: hyphen-engraver.cc:101 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "" #: key-engraver.cc:93 msgid "Conflicting key signatures found." msgstr "" #: key-engraver.cc:94 msgid "This was the other key definition." msgstr "" #: key-performer.cc:91 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "" #: kpath.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: lily-guile.cc:136 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "" #: line-of-score.cc:96 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76 #, c-format msgid "Element count %d " msgstr "" #: line-of-score.cc:339 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Calcul de la position des colonnes..." #: lyric-phrasing-engraver.cc:278 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:283 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "" #. print example usage: lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ? #: main.cc:107 msgid "EXPR" msgstr "" #: main.cc:107 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" msgstr "" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #: main.cc:110 msgid "EXT" msgstr "" #: main.cc:110 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)" msgstr "" #: main.cc:112 #, fuzzy msgid "FIELD" msgstr "FICHIER" #: main.cc:112 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:113 #, fuzzy msgid "add DIR to search path" msgstr "ajoute REP au chemin de recherche" #: main.cc:114 #, fuzzy msgid "use FILE as init file" msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation" #: main.cc:118 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "" #: main.cc:119 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "" #. #. No version number or newline here. It confuses help2man #. #: main.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..." #: main.cc:141 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "" #: main.cc:145 #, fuzzy msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n" "paritions partir de description de gaut niveau en entre. Lilypond\n" "fait partie du projet GNU.\n" #: main.cc:155 #, fuzzy msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Cet excutable a t compil avec les options suivantes:" #: main.cc:176 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" #: main.cc:183 main.cc:195 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s par" #: main.cc:193 #, fuzzy msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU" #: main.cc:201 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" #: midi-item.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #: midi-item.cc:234 msgid "silly duration" msgstr "" #: midi-item.cc:247 msgid "silly pitch" msgstr "" #: music-output-def.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ne peut pas trouver `%s'" #: music.cc:144 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "" #: music.cc:249 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" msgstr "" #: music.cc:263 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" msgstr "" #: music.cc:275 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" msgstr "" #: music.cc:289 msgid "ly_make_music (): Not a string" msgstr "" #: music.cc:309 msgid "ly_music_name (): Not a music expression" msgstr "" #: my-lily-lexer.cc:139 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "" #: my-lily-lexer.cc:159 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "" #: my-lily-parser.cc:47 msgid "Parsing..." msgstr "Analyse..." #: my-lily-parser.cc:57 msgid "Braces don't match" msgstr "" #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "" #: paper-def.cc:109 #, fuzzy, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "Sortie papier vers %s..." #: paper-outputter.cc:60 msgid ", at " msgstr ", " #: paper-score.cc:79 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "" #: paper-score.cc:113 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "ne sait pas traiter les cls vides" #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "" #: performance.cc:51 #, fuzzy msgid "Track ... " msgstr "Piste ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " msgstr "Auteur: " #: performance.cc:103 #, fuzzy msgid "at " msgstr ", " #: performance.cc:114 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "" #: performance.cc:169 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "" #: phrasing-slur-engraver.cc:117 #, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "Barre non termine" #: phrasing-slur-engraver.cc:132 #, fuzzy msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153 #: piano-pedal-performer.cc:82 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" msgstr "" #: porrectus.cc:34 msgid "(left_head == 0)" msgstr "" #: porrectus.cc:45 msgid "undefined left_head" msgstr "" #: porrectus.cc:64 msgid "(right_head == 0)" msgstr "" #: porrectus.cc:75 msgid "undefined right_head" msgstr "" #: porrectus.cc:164 msgid "junking lonely porrectus" msgstr "" #: porrectus.cc:174 msgid "porrectus style undefined; using mensural" msgstr "" #: porrectus.cc:301 msgid "ascending vaticana style porrectus" msgstr "" #: property-engraver.cc:116 #, c-format msgid "" "`%s' is deprecated. Use\n" " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" msgstr "" #: property-engraver.cc:140 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" #: rest-collision.cc:194 msgid "too many colliding rests" msgstr "" #: rest-collision.cc:198 msgid "too many notes for rest collision" msgstr "" #: scm-option.cc:63 #, fuzzy msgid "Scheme options:" msgstr "Options: " #: score-engraver.cc:178 #, fuzzy, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: score.cc:88 msgid "Interpreting music..." msgstr "" #: score.cc:102 msgid "Need music in a score" msgstr "" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:115 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "" #: score.cc:122 #, fuzzy, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "temps ecoul: %.2f secondes" #: scores.cc:106 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "" #: scores.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" #: script-engraver.cc:65 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:47 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "" #: simple-spacer.cc:202 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "" #: slur-engraver.cc:124 msgid "unterminated slur" msgstr "" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:141 #, fuzzy msgid "can't find start of slur" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: slur.cc:48 msgid "Putting slur over rest. Ignoring." msgstr "" #: slur.cc:393 msgid "Slur over rest?" msgstr "" #: stem-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "" #: stem.cc:116 #, fuzzy msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "dcallage de barre bizarre, check your knees" #: streams.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" #: streams.cc:47 #, fuzzy msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr ")" #: text-spanner-engraver.cc:92 #, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d" #: text-spanner-engraver.cc:112 #, fuzzy msgid "already have a text spanner" msgstr "Il y a dj une barre" #: text-spanner-engraver.cc:167 #, fuzzy msgid "unterminated text spanner" msgstr "Barre non termine" #: text-spanner.cc:121 msgid "Text_spanner too small" msgstr "" #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" #: tfm.cc:77 #, fuzzy, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ne peut pas trouver le caractre ascii `%d'" #: tie-engraver.cc:220 msgid "lonely tie" msgstr "liaison solitaire" #: tie-performer.cc:161 msgid "No ties were created!" msgstr "Aucune liaison n'a t cre" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: translator-ctors.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: translator-def.cc:87 msgid "Program has no such type" msgstr "" #: translator-def.cc:93 #, fuzzy, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Contient dj un `%s'" #: translator-def.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "traducteur inconnu `%s'" #: translator-def.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver `%s'" #: translator-group.cc:147 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s' nomm `%s'" #: translator-group.cc:232 #, fuzzy, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'" #: translator-group.cc:407 #, c-format msgid "" "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? " "Doing assignment anyway." msgstr "" #: translator-group.cc:421 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #. programming_error? #: translator-group.cc:440 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" msgstr "" #: volta-engraver.cc:108 msgid "No volta spanner to end" msgstr "" #: volta-engraver.cc:125 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "" #: volta-engraver.cc:129 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "" #: parser.yy:129 #, c-format msgid "Expecting %d arguments" msgstr "" #: parser.yy:434 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "" #: parser.yy:715 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" #: parser.yy:767 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "" #: parser.yy:772 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" msgstr "" #: parser.yy:1315 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:1325 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "" #: parser.yy:1451 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "" #: parser.yy:1462 #, fuzzy msgid "Must have duration object" msgstr "Positionne la plus petite dure (?)" #: parser.yy:1471 parser.yy:1479 #, fuzzy msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "il fayt tre en mode Parole pour les paroles" #: parser.yy:1638 parser.yy:1691 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "pas une dure: %d" #: parser.yy:1752 #, fuzzy msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "il faut tre en mode Note pour les notes" #: parser.yy:1845 #, fuzzy msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "il faut tre en mode Accord pour les accords" #: parser.yy:2025 msgid "need integer number arg" msgstr "" #: parser.yy:2097 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "" #: lexer.ll:175 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF trouv dans un commentaire" #: lexer.ll:189 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:213 #, fuzzy, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "indentifiant non dfini: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:222 msgid "Missing end quote" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:244 lexer.ll:248 msgid "white expected" msgstr "blanche attendue" #: lexer.ll:257 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "" #: lexer.ll:358 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:468 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "caractres illgal: `%c'" #: lexer.ll:554 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'" #: lexer.ll:639 #, c-format msgid "Oldest supported input version: %s" msgstr "Plus ancienne version supporte: %s" #: lexer.ll:651 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:652 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning `%s'..." #~ msgstr "Cration des voix..." #, fuzzy #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "LY output to `%s'..." #~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..." #, fuzzy #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "piste " #~ msgid "Processing..." #~ msgstr "Traitement..." #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "Cration des voix..." #~ msgid "track " #~ msgstr "piste " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "PAS de filtrage du tempo..." #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "PAS de quantification des colonnes..." #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Quantification des colonnes..." #, fuzzy #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d" #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Auteur: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Gnr automatiquement" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% dal file di input: " #, fuzzy #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "mode silencieux" #, fuzzy #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "Positionne la plus petite dure (?)" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" #, fuzzy #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "chane de taille vide rencontre" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "entte MIDI attendue" #, fuzzy #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "Taille d'entte invalide" #, fuzzy #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "vnement MIDI invalide" #, fuzzy #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "Nombre de pistes invalide" #, fuzzy #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "temps non mtrique" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "meta-vnement MIDI non implment" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "vnement MIDI invalide" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "piste MIDI attendue" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "taille de piste invalide" #, fuzzy #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "pas une vrai variable" #, fuzzy #~ msgid "Fetching `%'s..." #~ msgstr "Cration des voix..." #, fuzzy #~ msgid "Lily output to %s..." #~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..." #~ msgid "Wrong type for property value" #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" #, fuzzy #~ msgid "not enough fields in Dstream init" #~ msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream." #, fuzzy #~ msgid "floating point exception" #~ msgstr "Exceptions de virgule flottante" #, fuzzy #~ msgid "can't set mem-checking!" #~ msgstr "impossible de positionner mem-checking" #, fuzzy #~ msgid "Dependency file left in `%s'" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org" #~ msgstr "Rapporter les bugs " #, fuzzy #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]" #, fuzzy #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: " #~ msgid "Automatically generated" #~ msgstr "Gnr automatiquement" #, fuzzy #~ msgid "Wrong type for property" #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit" #, fuzzy #~ msgid "unknown clef type" #~ msgstr "type de cl inconnu" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Annulation" #, fuzzy #~ msgid "lost in time:" #~ msgstr "perdu dans le temps" #, fuzzy #~ msgid "No key name, assuming `C'" #~ msgstr "Pas de nom de cl: Do assum" #, fuzzy #~ msgid "out of tune:" #~ msgstr "hors de la tonalit" #~ msgid "unknown paper variable: `%s'" #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'" #~ msgid "not a real variable" #~ msgstr "pas une vrai variable" #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." #~ msgstr "Messages de deboggage dsactivs. Compil avec NPRINT." #~ msgid "No Beam to end" #~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)" #~ msgid "No beam to end" #~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)" #~ msgid "0 lines" #~ msgstr "0 ligne" #~ msgid "1 line (of %.0f columns)" #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)" #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)" #~ msgid "score does not have any columns" #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne" #, fuzzy #~ msgid "approximated %s" #~ msgstr "approximativement %s" #, fuzzy #~ msgid "calculated %s exactly" #~ msgstr "calcul %s exactement" #~ msgid "No abbreviation beam to end" #~ msgstr "Pas de barre d'abrviation la fin" #~ msgid "Already have an abbreviation beam" #~ msgstr "Il y a dj une barre d'abrviation" #~ msgid "Unfinished abbreviation beam" #~ msgstr "Barre d'abrviation non termine" #~ msgid "Too many crescendi here" #~ msgstr "Trop de crescendi ici" #~ msgid "%s expected" #~ msgstr "%s attendu" #~ msgid "Can not find file `%s'" #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'" #~ msgid "can't find" #~ msgstr "pas trouv" #~ msgid "Can't open `%s'\n" #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n" #~ msgid "Search path %s\n" #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n" #~ msgid " elements. " #~ msgstr " lments. " #~ msgid "time: %.2f seconds" #~ msgstr "dure: %.2f secondes" #~ msgid "cadenza" #~ msgstr "cadence" #~ msgid "partial measure must be non-negative" #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas tre ngative" #~ msgid "partial measure too large" #~ msgstr "mesure partielle trop grande" #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" #~ msgstr "\\relative sera ignor pour la musique transpose" #~ msgid "ugh, this measure is too long" #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue" #~ msgid "breakpoint: %d" #~ msgstr "point d'arrt: %d" #~ msgid "generating stupido solution" #~ msgstr "gnration de solutions stupides" #~ msgid "More than one music block" #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique" #~ msgid "can't abbreviate" #~ msgstr "ne peut pas abrger" #~ msgid "Invalid midi format" #~ msgstr "Format MIDI invalide" #~ msgid "can't handle %s" #~ msgstr "ne peut pas traiter %s" #~ msgid "Parsing...\n" #~ msgstr "Analyse...\n" #, fuzzy #~ msgid "enable debugging output " #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid "don't timestamp the output " #~ msgstr "" #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n" #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n" #~ msgstr " -a, --about cos' LilyPond\n" #~ msgid " -h, --help this help\n" #~ msgstr " -h, --help questo help\n" #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n" #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n" #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n" #~ msgstr "" #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n" #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n" #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n" #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty" #~ msgstr "GNU LilyPond Free software, vedi --warranty" #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n" #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n" #, fuzzy #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n" #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n" #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n" #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n" #~ msgid "" #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) " #~ "inferiori a N\n" #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n" #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n" #, fuzzy #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela" #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela" #~ msgid "of" #~ msgstr "de" #~ msgid "please fix me" #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait" #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam" #~ msgstr "Queue %s ne rentre pas dans la barre" #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash." #~ msgstr "." #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: " #~ msgstr "\\mode relatif chang ici, valeur prcdante: " #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s" #~ msgstr "dure nulle ajoute la colonne %s ignore" #~ msgid "script needs stem direction" #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue" #~ msgid "unconnected column: %d" #~ msgstr "colonne non connecte: %d" #~ msgid "" #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, " #~ "returning -20" #~ msgstr "" #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oubli de positionner ma " #~ "direction, je retourne -20" #~ msgid "have to be in Note mode for @chords" #~ msgstr "il faut tre en mode Note pour @chords" #~ msgid "" #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n" #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n" #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n" #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n" #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n" #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n" #~ msgstr "" #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n" #~ "imprimer de belles partitions de musiques partir d'un fichier de\n" #~ "dfinition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n" #~ "vers un fichier midi. Ses caractristiques incluent plusieurs portes,\n" #~ "mtre, cls, tonalits, paroles, language d'entre polyvalent, cadences,\n" #~ "barres, liaison, triplets, accords nomms, transposition, formattage des\n" #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n" #~ "musicaux.\n"