# Finnish Translation of lilypond. # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # First translator: Heikki Junes , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-27 08:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n" "Last-Translator: Heikki Junes \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: convertrules.py:9 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "Ei tarpeeksi fiksu konvertoidakseen %s" #: convertrules.py:10 msgid "Please refer to the manual for details, and update mmake -C po po-updateanually." msgstr "Ole hyvä ja katso manuaalista yksityiskohdat, ja päivitä käsin." #: convertrules.py:11 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s on korvattu %s:lla" #: convertrules.py:2400 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond lähdekoodin täytyy olla UTF-8 muodossa" #: convertrules.py:2403 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Koeta tex-merkkijonon käyttöä" #: convertrules.py:2406 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Tee jotain tällaista: %s" #: convertrules.py:2409 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Tai talleta UTF-8 -muodossa editorissasi" #: convertrules.py:2545 msgid "Applying conversion: " msgstr "Toteutetaan muunnos: " #: convertrules.py:2557 msgid "error while converting" msgstr "virhe muunnettaessa" #: convertrules.py:2559 score-engraver.cc:114 msgid "Aborting" msgstr "Keskeytetään" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "skannataan %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Poimittiin %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Kirjoitetaan fontit osoitteeseen `%s'" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib moduuli" #: lilylib.py:65 convert-ly.py:51 lilypond-book.py:90 midi2ly.py:99 #: mup2ly.py:75 main.cc:156 msgid "print this help" msgstr "näytä tämä opaste" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:135 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:140 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:141 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA." #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "virhe: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Lopetetaan (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO" #: lilylib.py:204 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 main.cc:242 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Optiot:" #: lilylib.py:208 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 main.cc:246 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Avataan putki `%s'" #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1214 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' epäonnistui (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1215 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Virheloki on seuraava:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Ajetaan %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' epäonnistui (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(sivuutetaan)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Siivotaan pois %s..." #: lilylib.py:517 #, python-format msgid "%s exited with status: %d" msgstr "komento lopetettiin tilassa %d" #: convert-ly.py:35 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" msgstr "" "Päivitä LilyPond syöte uudempaan versioon. Oletuksena päivittää\n" "versiosta joka on annettu \\version komennolla nykyiseksi LilyPond versioksi." "\n" "Esimerkkejä:\n" "\n" " convert-ly -e old.ly\n" " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n" #: convert-ly.py:48 msgid "edit in place" msgstr "editoi paikallaan" #: convert-ly.py:49 convert-ly.py:54 msgid "VERSION" msgstr "VERSIO" #: convert-ly.py:50 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "aloita versiosta VERSIO [oletus: \\version joka on tiedostossa]" #: convert-ly.py:52 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu" #: convert-ly.py:53 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "tulosta säännöt [oletus: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:54 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "muunnaa versioon VERSIO [oletus: @TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:55 msgid "print program version\"" msgstr "tulosta ohjelman versionumero\"" #: convert-ly.py:81 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: convert-ly.py:152 lilypond-book.py:1508 midi2ly.py:1015 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt sanoo: `%s'" #: convert-ly.py:202 source-file.cc:55 #, c-format, python-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: convert-ly.py:209 #, python-format msgid "can't determine version for `%s'. Skipping" msgstr "ei voitu määrittää `%s':lle versiota. Sivuutetaan" #: lilypond-book.py:72 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond " "palaset.\n" "Käyttöesimerkkejä:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" "\n" #: lilypond-book.py:84 msgid "FMT" msgstr "FMT" #: lilypond-book.py:85 msgid "" "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" "tulostusmuotona käytetään formaattia FMT (texi [oletus], texi-html, latex, " "html)" #: lilypond-book.py:87 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:88 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:91 lilypond-book.py:93 main.cc:158 msgid "DIR" msgstr "HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:92 msgid "add DIR to include path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: lilypond-book.py:94 msgid "write output to DIR" msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:95 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: lilypond-book.py:96 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..." #: lilypond-book.py:98 msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" "\t must use this with dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" "avaa kaikki PostScript fontit tiedostoon INPUT.psfonts LaTeX:ia varten\n" "\t tätä täytyy käyttää dvips -h INPUT.psfonts :in kanssa" #: lilypond-book.py:101 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 main.cc:169 msgid "be verbose" msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa" #: lilypond-book.py:103 msgid "print version information" msgstr "tulosta versioinformaatio" #: lilypond-book.py:105 midi2ly.py:106 mup2ly.py:80 main.cc:170 msgid "show warranty and copyright" msgstr "näytä takuu ja copyright" #: lilypond-book.py:627 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "tiedostoa %s ei löydy" #: lilypond-book.py:854 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:857 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s=%s" #: lilypond-book.py:861 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:864 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s" #: lilypond-book.py:883 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s" #: lilypond-book.py:1197 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Avataan filtteri `%s'" #: lilypond-book.py:1363 msgid "Writing snippets..." msgstr "Kirjoitetaan palasia..." #: lilypond-book.py:1368 msgid "Processing..." msgstr "Prosessoidaan..." #: lilypond-book.py:1372 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Kaikki palaset on päivitetty" #: lilypond-book.py:1382 #, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "ei löytynyt formaattia: %s" #: lilypond-book.py:1393 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s on päivitetty." #: lilypond-book.py:1399 mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: lilypond-book.py:1440 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output." #: lilypond-book.py:1444 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan %s..." #: lilypond-book.py:1463 msgid "Dissecting..." msgstr "Analysoidaan..." #: lilypond-book.py:1472 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kootaan %s..." #: lilypond-book.py:1481 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s" #: lilypond-book.py:1495 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Poistetaan `%s'" #: lilypond-book.py:1591 #, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "Kirjoitetaan fontteja hakemistoon %s..." #: lilypond-book.py:1603 msgid "option --psfonts not used" msgstr "optiota --psfonts=FILE ei käytetty" #: lilypond-book.py:1604 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "prosessointi dvips:illä ei sisällä fontteja" #: lilypond-book.py:1610 msgid "DVIPS usage:" msgstr "DVIPS käyttö:" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:93 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon." #: midi2ly.py:96 msgid "print absolute pitches" msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet" #: midi2ly.py:97 midi2ly.py:102 msgid "DUR" msgstr "PIT" #: midi2ly.py:97 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella" # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet #: midi2ly.py:98 msgid "print explicit durations" msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet" #: midi2ly.py:100 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]" #: midi2ly.py:100 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1" #: midi2ly.py:101 main.cc:159 main.cc:160 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: midi2ly.py:101 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: midi2ly.py:102 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT" #: midi2ly.py:103 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:103 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" #: midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 main.cc:168 msgid "print version number" msgstr "tulosta versionumero" #: midi2ly.py:107 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana" #: midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 lily-library.scm:375 lily-library.scm:383 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1015 midi2ly.py:1080 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 msgid "error: " msgstr "virhe: " #: midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Lopettaa ... " #: midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "komento lopetettiin tilassa %d" #: midi2ly.py:999 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s tulostetaan paikkaan `%s'..." #: midi2ly.py:1030 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: midi2ly.py:1080 msgid "no files specified on command line." msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "testaa" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "määritä makro NIMI [vaihtoehtoinen laajennus EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "vain esiprosessointi" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "kontekstia ei ole: %s" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: getopt-long.cc:143 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optio `%s' vaatii argumentin" #: getopt-long.cc:147 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia" #: getopt-long.cc:151 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "tunnistamaton optio: `%s'" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'" #: warn.cc:64 grob.cc:632 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "ohjelmointivirhe: %s" #: warn.cc:65 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "jatketaan, ristitään kädet" #. #. todo i18n. #. #: kpath.c:142 #, c-format msgid "can't dlopen: %s: %s" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s" #: kpath.c:143 #, c-format msgid "install package: %s or %s" msgstr "asenna paketti: %s tai %s" #: kpath.c:156 #, c-format msgid "no such symbol: %s: %s" msgstr "ei löytynyt symbolia: %s: %s" #: kpath.c:179 #, c-format msgid "error opening kpathsea library" msgstr "virhe avatessa kpathsea kirjastoa" #: kpath.c:180 #, c-format msgid "aborting" msgstr "keskeytetään" #: accidental-engraver.cc:235 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s" #: accidental-engraver.cc:263 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s" #: accidental-engraver.cc:279 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "pari tai konteksti-nimi oletettiin korotusmerkkisäännölle, löytyi %s" #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy" #: afm.cc:142 #, c-format msgid "parsing AFM file: `%s'" msgstr "jäsennetään AFM-tiedostoa: `%s'" #: align-interface.cc:127 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking. Only do cross-staff spanners " "with PianoStaff." msgstr "" "pystysyora sijoittelu kutsuttiin ennen rivinkatkaisua. Viivaston ylittävät" "ladokkeet tehdään vain PianoStaff:in kanssa" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:177 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'" #: all-font-metrics.cc:179 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "ei täsmää: `%s'" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot." #: all-font-metrics.cc:187 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut." #: all-font-metrics.cc:189 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin mukana:" #: all-font-metrics.cc:298 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:299 msgid "loading default font" msgstr "ladataan oletusfontti" #: all-font-metrics.cc:314 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:315 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:96 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: all-font-metrics.cc:316 volta-engraver.cc:142 msgid "giving up" msgstr "luovutetaan" #: apply-context-iterator.cc:33 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext vaatii funktioargumentin" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60 #, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa, oli jo tulkitsijassa:%s" #: axis-group-engraver.cc:95 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikaaliryhmällä on jo vanhempi" #: axis-group-engraver.cc:96 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "onko käytössä kaksi Axis_group_engraver:ia?" #: axis-group-engraver.cc:97 msgid "removing this vertical group" msgstr "poistetaan tämä vertikaaliryhmä" #: bar-check-iterator.cc:70 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s" #: beam-engraver.cc:136 msgid "already have a beam" msgstr "palkki löytyi jo" #: beam-engraver.cc:205 msgid "unterminated beam" msgstr "päättämätön palkki" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne" #: beam-engraver.cc:251 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "varsi ei sovi palkkiin" #: beam-engraver.cc:252 msgid "beam was started here" msgstr "palkki aloitettiin täältä" #: beam-quanting.cc:288 msgid "no feasible beam position" msgstr "ei löytynyt sopivaa palkin paikkaa" #: beam.cc:145 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa" #: beam.cc:985 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne" #: break-align-interface.cc:205 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:81 msgid "can't find context to switch to" msgstr "ei löytynyt kontekstia johon vaihtaa" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "ei vaihdettu samaan konteksti tyyppiin: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:94 msgid "none of these in my family" msgstr "ei yksikään näistä perheessäni" #: chord-tremolo-engraver.cc:94 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "odotettiin 2 elementti sointutremololle, löytyi %d" #: chord-tremolo-engraver.cc:131 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "päättämätön sointutremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "avainta `%s' ei löydy" #: cluster.cc:118 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: cluster.cc:144 msgid "junking empty cluster" msgstr "heitetään pois tyhjä klusteri" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "löytyi: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:93 msgid "distance undefined, assuming 0.1" msgstr "etäisyys määrittämättä, oletetaan 0.0" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "etäisyys=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:122 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "ohjelmalla ei ole tyyppiä: `%s'" #: context-def.cc:317 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ei löytynyt `%s'" #: context-property.cc:111 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "tarvitaan symboliargumentti funktioille \\override ja \\revert" #: context.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu uutta `%s'" #: context.cc:210 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'" #: context.cc:301 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'" #: custos.cc:83 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' ei löytynyt" #: dynamic-engraver.cc:173 span-dynamic-performer.cc:83 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle" #: dynamic-engraver.cc:182 msgid "already have a decrescendo" msgstr "decresendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:184 msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:187 msgid "cresc starts here" msgstr "cresc aloitettiin tästä" #: dynamic-engraver.cc:307 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "päättämätön (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "junking event: `%s'" msgstr "hylätään tapahtuma: `%s'" #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148 msgid "unterminated extender" msgstr "päättämätön pidennys" #: folded-repeat-iterator.cc:64 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa" #: font-config.cc:25 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Alustetaan FontConfig..." #: font-config.cc:28 msgid "initializing FontConfig failed" msgstr "FontConfig:in alustaminen epäonnistui" #: font-config.cc:50 font-config.cc:52 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "lisätään fonttihakemisto: %s" #: general-scheme.cc:166 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "ääretön tai NaN kohdattiin kun tehtiin reaalilukumuunnosta" #: general-scheme.cc:167 msgid "setting to zero" msgstr "asetetaan nollaksi" #: glissando-engraver.cc:97 msgid "unterminated glissando" msgstr "päättämätön glissando" #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76 msgid "no music found in score" msgstr "Laita musiikkia viivastolle" #: global-context-scheme.cc:66 msgid "Interpreting music... " msgstr "Tulkitaan musiikkia..." #: global-context-scheme.cc:87 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia" #: global-context.cc:161 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'" #: gourlay-breaking.cc:199 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimaalinen heikennys: %f" #: gourlay-breaking.cc:204 msgid "no feasible line breaking found" msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa" #: gourlay-breaking.cc:212 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "ei löytynyt sopivaa rivin katkaisukohtaa joka täyttäisi ehdot" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s sivuutettiin" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "lisättiin vihjattu \\%s" #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "di voitu käyttää `\\~' ligaturen alkupäässä" #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "ei voitu käyttää `\\~' identtisien nuotinkorkeuksien päissä" #: grob-interface.cc:45 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Tuntematon rajapinta `%s'" #: grob-interface.cc:56 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'" #: hairpin.cc:131 msgid "decrescendo too small" msgstr "liian lyhyt decrescendo" #: hairpin.cc:132 msgid "crescendo too small" msgstr "liian lyhyt crescendo" #: horizontal-bracket-engraver.cc:55 msgid "don't have that many brackets" msgstr "ei ole käytössä niin monia sulkeita" #: horizontal-bracket-engraver.cc:64 msgid "conflicting note group events" msgstr "ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "päättämätön tavuviiva" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "päättämätön tavuviiva" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja turvatilassa" #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:103 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:161 msgid "position unknown" msgstr "sijainti tuntematon:" #: ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle" #: ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "ei oikeata reunaa" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "ligature löytyi jo" #: ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "ei vasenta reunaa" #: ligature-engraver.cc:256 msgid "unterminated ligature" msgstr "päättämätön ligature" #: ligature-engraver.cc:280 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ligature was started here" msgstr "ligature alkoi tästä" #: lily-guile.cc:94 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: lily-guile.cc:458 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:461 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?" #: lily-guile.cc:467 msgid "doing assignment anyway" msgstr "tehdään tehtävä joka tapauksessa" #: lily-guile.cc:479 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'" #: lily-lexer.cc:229 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "tunnistenimi on avainsana: `%s'" #: lily-lexer.cc:244 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s" #: lily-parser-scheme.cc:27 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "vanhentunut funktiokutsu: %s" #: lily-parser-scheme.cc:74 #, c-format msgid "Changing working directory to `%s'" msgstr "työhakemiston vaihto `%s':ksi ei onnistunut" #: lily-parser-scheme.cc:95 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:113 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: lily-parser.cc:100 msgid "Parsing..." msgstr "Jäsennetään..." #: lily-parser.cc:121 msgid "braces don't match" msgstr "aaltosulkumerkit eivät täsmää" #: main.cc:104 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n" "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n" "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n" #: main.cc:110 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n" "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n" "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n" "\n" " Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n" "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n" "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n" "\n" " Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n" "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:141 msgid "BACK" msgstr "PÄÄ" #: main.cc:141 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps [default],\n" "scm, svg, tex, texstr)" msgstr "" "käytä päänä PÄÄ (gnome, ps [default],\n" "scm, svg, tex, texstr)" #: main.cc:143 msgid "SYM=VAL" msgstr "SYM=VAL" #: main.cc:144 msgid "" "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n" "Try -dhelp for help." msgstr "" "aseta Scheme -ohjelman optio. Käyttää #t jos VAL ei ole määritelty\n" "Koeta -dhelp saadaksesi lisäapua." #: main.cc:147 msgid "EXPR" msgstr "LAUSEKE" #: main.cc:147 msgid "evaluate scheme code" msgstr "suorita scheme koodi" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:150 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAATIT" #: main.cc:150 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "vedosta FORMAATTI,... Myös erilliset optiot:" #: main.cc:151 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "tuota DVI (vain käytettäessä tex -päätä)" #: main.cc:152 msgid "generate PDF (default)" msgstr "tuota PDF (oletus)" #: main.cc:153 msgid "generate PNG" msgstr "tuota PNG" #: main.cc:154 msgid "generate PostScript" msgstr "tuota PostScript" #: main.cc:155 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "tuota TeX (vain käytettäessä tex -päätä)" #: main.cc:157 msgid "FIELD" msgstr "KENTTÄ" #: main.cc:157 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD" msgstr "kirjoita otsake tiedostoon PERUSNIMI.KENTTÄ" #: main.cc:158 msgid "add DIR to search path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: main.cc:159 msgid "use FILE as init file" msgstr "käytä TIEDOSTO alustustiedostona" #: main.cc:160 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO (pääte lisätään)" #: main.cc:162 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR" #: main.cc:162 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "käytä chroot-hakemistona JAIL, ole USER:GROUP\n" "ja siirry hakemistoon DIR" #: main.cc:165 msgid "do not generate printed output" msgstr "älä tuota tulostetta" #: main.cc:166 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta" #: main.cc:167 msgid "run in safe mode" msgstr "aja turvamoodissa" #: main.cc:207 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s by\n" "%s ja muut." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:234 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..." #: main.cc:236 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Lado musiikki ja/tai tuota MIDI tiedostosta TIEDOSTO." #: main.cc:238 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond tuottaa kaunista musiikkinotaatiota." #: main.cc:240 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Lisätietoja varten, katso %s." #: main.cc:281 #, c-format msgid "no such file: %s" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: main.cc:295 #, c-format msgid "no such directory: %s" msgstr "hakemistoa ei löydy: `%s'" #: main.cc:328 #, c-format msgid "argv0 relocation: argv0=%s, prefix=%s" msgstr "argv0 paikantaminen: argv=%s, prefix=%s" #: main.cc:443 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %d" msgstr "odotettiin %d argumenttia jail:ille, löytyi: %d" #: main.cc:457 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "asetusta ei löydy: `%s'" #: main.cc:459 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "ei saatu käyttäjä-id:tä käyttäjän nimestä: %s: %s" #: main.cc:474 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ryhmää ei ole: %s" #: main.cc:476 #, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "ei voitu saada ryhmä -id:tä ryhmänimestä: %s: %s" #: main.cc:484 #, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "chroot ei onnistunut: %s: %s" #: main.cc:491 #, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa ryhmä-id:tä : %s: %s" #: main.cc:497 #, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa käyttäjä-id:tä : %d: %s" #: main.cc:503 #, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "työhakemiston vaihto ei onnistunut: %s: %s" #: main.cc:556 #, c-format msgid "Evaluating %s" msgstr "Määritetään %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:123 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark vaatii kokonaislukuargumentin" #: mark-engraver.cc:129 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "merkinnän on oltava markup -objekti" #: mensural-ligature-engraver.cc:74 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:101 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:115 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:127 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:139 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut Mx, L, B tai S -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:187 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis vaatii samantyyppisen seuraavaksi -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibreve:t voivat esiintyä vain ligaturen alussa,\n" "ja niitä voi olla vain nolla tai kaksi" #: mensural-ligature-engraver.cc:225 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "viallinen ligatura pääte:\n" "kun viimeinen nuottin on aleneva brevis,\n" "toiseksiviimeinen nuotti täytyy olla toinen,\n" "tai ligaturan täytyy olla LB tai SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:145 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:197 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: midi-item.cc:150 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "ei löytynyt MIDI-instrumenttia: `%s'" #: midi-item.cc:254 msgid "silly pitch" msgstr "sekava äänenkorkeus" #: midi-item.cc:270 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa." #: midi-stream.cc:27 #, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s: `%s'" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "tiedostoon ei voitu kirjoittaa: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaavitarkistus epäonnistui; oletettiin %s, löydettiin: %s" #: music.cc:239 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi" #: new-fingering-engraver.cc:84 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "ei voitu lisätä tekstinpätkiä yksittäisiin nuotteihin" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:158 msgid "music for the martians." msgstr "musiikkia marsilaisille" #: new-fingering-engraver.cc:266 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "sormitukselle ei löytynyt paikkaa" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "placing below" msgstr "sijoitetaan alle" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "ei löydetty Voice `%s'" #: note-collision.cc:404 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "liian monta törmäävää nuottisaraketta" #: note-column.cc:115 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "ei voinut olla nuotinpäitä ja taukoja yhtäaikaa palkissa" #: note-head.cc:69 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt" #: note-heads-engraver.cc:84 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent ilman nuottikorkeutta" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "can't allocate %d bytes" msgstr "ei voitu varata %d bittiä" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "ei voitu ladata fonttitaulukkoa: `%s'" #: open-type-font.cc:108 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "tukematon fonttimuoto: %s" #: open-type-font.cc:110 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "tuntematon virhe: %d lukee fonttitiedostoa: %s" #: open-type-font.cc:170 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "FT_Get_Glyph_Name() palautti virheen: %d" #: pango-font.cc:155 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "ei PostScript fonttinimeä fontille `%s'" #: pango-font.cc:198 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType muodolla ei ollut PostScript fonttinimeä" #: paper-outputter-scheme.cc:26 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Aseta tulostus paikkaan `%s'..." #: paper-score.cc:78 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)" #: paper-score.cc:82 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä" #: percent-repeat-engraver.cc:99 #, c-format msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" msgstr "ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:161 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "päättämätön prosenttitoisto" #: percent-repeat-iterator.cc:51 msgid "no one to print a percent" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia" #: performance.cc:47 msgid "Track..." msgstr "Jälki..." #: performance.cc:71 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI kanava kietaistiin ympäri" #: performance.cc:72 msgid "remapping modulo 16" msgstr "kuvataan uudelleen modulo 16" #: performance.cc:91 msgid "Creator: " msgstr "Tekijä: " #: performance.cc:111 msgid "at " msgstr "kohdassa " #: performance.cc:165 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Tehdään MIDI-tuloste `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:115 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "päättämätön fraaseerauskaari" #: piano-pedal-engraver.cc:224 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d" msgstr "odotettiin 3 merkkijonoa pianopedaalille, löytyi: %d" #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:305 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'" #: program-option.cc:177 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "tuntematon sisäinen optio: %s" #: property-iterator.cc:80 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "ei ole graafisen objektin (grob) nimi: `%s'." #: quote-iterator.cc:254 #, c-format msgid "in quotation: junking event %s" msgstr "sitaatissa: hylätään tapahtuma `%s'" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin: " #: rest-collision.cc:145 msgid "can't resolve rest collission: rest direction not set" msgstr "ei voitu määrittää taukojen törmäystä: tauon suuntaa ei asetettu" #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:206 msgid "too many colliding rests" msgstr "liian monta törmäävää taukoa" #: rest.cc:140 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, " #: score-engraver.cc:108 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "`%s' ei lyötynyt" #: score-engraver.cc:110 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla." #: score-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Hakupolku `%s'" #: score.cc:217 msgid "already have music in score" msgstr "viivastolla on jo musiikkia" #: score.cc:218 msgid "this is the previous music" msgstr "tämä on edellinen musiikki" #: score.cc:223 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "virheitä löytyi, sivuutetaan musiikki-ilmaisu" #. FIXME: #: script-engraver.cc:100 msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: " #: script-engraver.cc:101 msgid "scheme encoding: " msgstr "scheme koodaus: " #: simple-spacer.cc:409 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "päättämätön kaari" #: slur-engraver.cc:122 msgid "can't end slur" msgstr "ei löytynyt kaaren loppua" #: source-file.cc:68 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "odotettiin %d merkkiä, saatiin %d" #: spacing-spanner.cc:377 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Yleinen lyhin kesto on %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolon kesto on liian pitkä" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)" #: stem-engraver.cc:126 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "ehkä syötteen täytyisi määrittää moniäänisiä ääniä" #: stem.cc:124 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "outo varren koko, koeta lyhyempiä palkkeja" #: stem.cc:577 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "lippua `%s' ei löydetty" #: stem.cc:588 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt" #: system.cc:145 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementtien määrä: %d." #: system.cc:224 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d " #: system.cc:240 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..." #: text-spanner-engraver.cc:61 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "ei löydetty alkua tekstileikkeelle" #: text-spanner-engraver.cc:75 msgid "already have a text spanner" msgstr "tekstileike löytyi jo" #: text-spanner-engraver.cc:136 msgid "unterminated text spanner" msgstr "päättämätön tekstileike" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)" #: tfm-reader.cc:139 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d" #: tie-engraver.cc:194 msgid "lonely tie" msgstr "yksinäinen sidos" #: time-scaled-music-iterator.cc:22 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:54 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:68 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "ei löydetty alkua trilliladokkeelle" #: trill-spanner-engraver.cc:82 msgid "already have a trill spanner" msgstr "trilliladoke löytyi jo" #: trill-spanner-engraver.cc:142 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "päättymätön trilliladoke" #: tuplet-bracket.cc:438 msgid "removing tuplet bracket across linebreak" msgstr "hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut" #: vaticana-ligature-engraver.cc:344 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin " "mukaisesti" #: vaticana-ligature-engraver.cc:589 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:87 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height määrittämättä; oletetaan 0" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nollayhdiste (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:127 msgid "can't end volta spanner" msgstr "ei löydetty loppua volta ladokkeelle" #: volta-engraver.cc:137 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "löytyi ja volta-ladoke, lopetetaan se ennenaikaisesti" #: volta-engraver.cc:141 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "myös tekstileike päätettiin jo" #: parser.yy:90 msgid "tag must be symbol or list of symbols" msgstr "merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita" #: parser.yy:654 msgid "identifier should have alphabetic characters only" msgstr "tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä" #: parser.yy:812 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper ei voi olla käytössä \\score:ssa, käytä \\layout sen sijaan" #: parser.yy:836 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "tarvitaan \\paper paperiryhmälle" #: parser.yy:981 msgid "more alternatives than repeats" msgstr "enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia" #: parser.yy:1018 #, c-format msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d" msgstr "odotetaan 2 elementtiä Chord tremololle, löytyi %d" #: parser.yy:1173 msgid "music head function must return Music object" msgstr "päämusiikkifuntion täytyy palauttaa Music objecti" #: parser.yy:1446 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Graafiseen objectiin täytyy olla kirjain tai numero" #: parser.yy:1815 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "toisen argumentin on oltava äänenkorkeuslista" #: parser.yy:1854 parser.yy:1859 parser.yy:2336 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #: parser.yy:1952 msgid "expecting string as script definition" msgstr "oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #: parser.yy:2111 parser.yy:2161 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "ei ole kesto: %d" #: parser.yy:2255 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #: parser.yy:2349 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #: lexer.ll:156 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "satunnainen UTF-8 BOM (osaluettelo) havaittu" #: lexer.ll:160 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Sivuutetaan UTF-8 BOM (osaluettelo)" #: lexer.ll:204 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Avataan syöte: `%s'" #: lexer.ll:212 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #: lexer.ll:216 msgid "quoted string expected after \\renameinput" msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen" #: lexer.ll:229 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä" #: lexer.ll:244 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella" #: lexer.ll:268 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:277 msgid "end quote missing" msgstr "jälkimmäinen lainaismerkki puuttuu" #: lexer.ll:439 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:538 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:627 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "epäkelpo merkki: `%c'" #: lexer.ll:714 lexer.ll:715 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'" #: lexer.ll:812 lexer.ll:813 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:813 lexer.ll:814 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä" #. TODO: print location #: lexer.ll:950 lexer.ll:951 msgid "can't find signature for music function" msgstr "ei löytynyt aikamerkintää musiikkifunktiolle" #: backend-library.scm:19 lily.scm:416 ps-to-png.scm:87 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Kutsutaan `~a'..." #: backend-library.scm:24 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' epäonnistui (~a)" #: backend-library.scm:82 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..." #: backend-library.scm:97 #, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..." #: backend-library.scm:142 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Kirjoitetaan otsaketietue `~a' kohteeseen `~a'..." #: beam.scm:79 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Virhe palkin laskennassa. Odotettiin (~S,~S), löytyi ~S." #: beam.scm:93 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Virhe palkin laskennassa. Odotettiin ~S 0, löytyi ~S." #: clef.scm:124 #, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "tuntematon avain tyyppi: `%s'" #: clef.scm:125 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "katso tiedostosta scm/clef.scm tuetut avaimet" #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbol ~S määriteltiin uudelleen" #: define-markup-commands.scm:100 #, lisp-format msgid "can't find bounding box of `~a'" msgstr "ei löytynyt `~a':n rajauskehystä (bounding box)" #: define-markup-commands.scm:133 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "" "systeemejä ei löytynyt \\score merkinnässä, onko siinä \\layout blokkia?" #: define-markup-commands.scm:689 #, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "ei ole sallittu keston merkkijono: ~a" #: define-music-types.scm:800 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "odotettiin symboli: ~S" #: define-music-types.scm:803 #, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "ei löytynyt musiikkiobjektia: ~S" #: define-music-types.scm:823 #, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "tuntematon toistotyyppi `~S'" #: define-music-types.scm:824 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "Katso tiedostosta music-types.scm tuetut toistotyypit" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "pari odotettiin dokumentissa ~s" #: document-backend.scm:135 #, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "ei löytynyt rajapintaa ominaisuudelle: ~S" #: document-backend.scm:144 #, lisp-format msgid "unknown interface: ~S" msgstr "tuntematon rajapinta: ~S" #: documentation-lib.scm:45 #, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Prosessoidaan ~S..." #: documentation-lib.scm:150 #, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Kirjoitetaan ~S..." #: documentation-lib.scm:172 #, lisp-format msgid "can't find description for property ~S" msgstr "ei löytynyt kuvausta ominaisuudells ~S" #: framework-eps.scm:46 framework-eps.scm:47 #, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Kirjoitetaan ~a..." #: framework-ps.scm:256 framework-ps.scm:320 #, lisp-format msgid "don't know how to embed ~S=~S" msgstr "ei tiedetä kuinka upottaa ~S=~S" #: framework-ps.scm:303 #, lisp-format msgid "Couldn't extract file matching ~a from ~a" msgstr "Ei voitu poimia tiedoa joka vastaisi ~a:sta ~a:han" #: framework-ps.scm:354 #, lisp-format msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "ei tiedetä kuinka sijoittaa fontti ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:538 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "ei voida konvertoida ~S:ksi" #: framework-ps.scm:555 framework-ps.scm:558 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "ei voida generoida ~S käyttäen postscript päänä" #: framework-ps.scm:565 msgid "" "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n" "framework. Use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" "nPostScript -pää ei tue 'klassista' kehystä. Käytä EPS -pääätä sensijaan\n " "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "tai poista lilypond-book -ominaiset asetukset syötteestä.\n" #: framework-tex.scm:356 #, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX -tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `~a'" #: lily-library.scm:344 #, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "tuntematon yksikkö: ~S" #: lily-library.scm:377 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility" msgstr "ei \\version määrittelyä löytynyt, lisää~ayhteensopivuuden varalle" #: lily-library.scm:384 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "vanhaa relative -yhteensopivuutta ei käytetty" #: lily.scm:155 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "väärä tyyppi argumentille ~a. Odotettiin ~a, löytyi ~s" #: lily.scm:350 lily.scm:406 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "epäonniset tiedostot: ~S" #: lily.scm:397 #, lisp-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Ohjataan tulosteet paikkaan ~a..." #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Väärä argumenttin määrä. Odotettiin: ~A, löytyi ~A: ~S" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Väärä argumentti paikassa ~A. Odotettiin: ~A, löytyi: ~S." #: music-functions.scm:507 #, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "oletettiin musiikkia: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:558 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Tahtiviivan tarkistus epäonnistui. Odotettiin: ~a, löytyi: ~a" #: music-functions.scm:702 #, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "ei löytynyt lainusmerkittyä musiikkai `~S'" #: music-functions.scm:875 #, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "tuntematan kortusmerkkityyli: ~S" #: output-lib.scm:254 #, lisp-format msgid "unknown bar glyph: `~S'" msgstr "tuntematon palkkityyli: `%s'" #: output-ps.scm:302 msgid "utf8-string encountered in PS backend" msgstr "utf8-merkkijono havaittu PS päässä" #: output-svg.scm:41 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "määrittämätön: ~S" #: output-svg.scm:125 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "decypher ei onnistunut Pango kuvauksessa: ~a" #: output-tex.scm:103 #, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "ei löytynyt ~a paikassa ~a" #: page-layout.scm:425 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Lasketaan sivunvaihtoja..." #: paper.scm:68 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "Ei huipputason piirissä" #: paper.scm:113 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Tämä ei ole \\layout {} objekti, ~S" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:141 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Täytyy käyttää #(set-paper-size .. ) \\paper { ... } :n sisällä" #: ps-to-png.scm:96 #, lisp-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a komento lopetettiin tilassa: ~S" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr "ajaminen epäonnistui" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." #~ msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..." #~ msgid "" #~ " -e, --edit edit in place\n" #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in " #~ "file]\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: " #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -v, --version print program version" #~ msgstr "" #~ " -e, --edit editoi paikallaan\n" #~ " -f, --from=VERSION aloita versiosta VERSION [oletus: tiedoston " #~ "\\version]\n" #~ " -h, --help tulosta tämä opaste\n" #~ " -n, --no-version älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu\n" #~ " -s, --show-rules tulosta säännöt [oletus: --from=0, --" #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -t, --to=VERSION muunna versioksi VERSION [oletus: " #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n" #~ " -v, --version tulosta ohjelman versio" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Esimerkkejä" #~ msgid "%s: skipping: `%s'" #~ msgstr "%s: ohitetaan: `%s'" #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " #~ msgstr "Ei ollut FILE:LINE:COL formaatissa:" #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)" #~ msgstr "Komento epäonnistui: `%s' (status %d)." #~ msgid "Convert PostScript to PNG image." #~ msgstr "Muunna PostScript PNG kuvaksi." #~ msgid "PAPER" #~ msgstr "PAPERI" #~ msgid "use papersize PAPER" #~ msgstr "käytä paperikokoa PAPERI" #~ msgid "RES" #~ msgstr "RES" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES" #~ msgid "Wrote `%s'" #~ msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa" #~ msgid "define a default Scheme setting." #~ msgstr "määritä scheme -oletusasetus" #~ msgid "" #~ "set scheme option, for help use\n" #~ " -e '(ly:option-usage)'" #~ msgstr "" #~ "aseta scheme -optio, katso opaste\n" #~ " -e '(ly:option-usage)'" #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e LAUSEKE tarkoittaa:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr "" #~ " Suoritetaan Scheme LAUSEKE ennen yhdenkään .ly -tiedoston jäsentämistä." #~ msgid "" #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr "" #~ " Useita -e optioita voidaan antaa, jolloin ne evaluoidaan peräkkäisinä." #~ msgid "" #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr "" #~ " Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin." #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\"" #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help." #~ msgstr "Käytä opastetta SYMBOLI saadaksesi online opasteen." #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti" #~ msgid "suspect duration in beam: %s" #~ msgstr "epäilty kesto löytyi palkista: %s" #~ msgid "adding lilypond directory: %s" #~ msgstr "lisätään lilypond hakemisto: %s" #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." #~ msgstr "tauon suuntaa ei asetettu. Ei voitu selvittää törmäystä." #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Olen juonut liikaa" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "syntaksivirhe: ei voiti vahvistaa" #~ msgid "Stack now" #~ msgstr "Pinoa nyt" #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), " #~ msgstr "Pienennetään pinoa säännöllä %d (rivi %u), " #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "jäsentimen pinoylivuoto" #~ msgid "Stack size increased to %lu\n" #~ msgstr "Pinon koko kasvoi kokoon %lu\n" #~ msgid "Entering state %d\n" #~ msgstr "Siirrytään tilaan %d\n" #~ msgid "Reading a token: " #~ msgstr "Luetaan syöte: " #~ msgid "Now at end of input.\n" #~ msgstr "Ollaan syötteen lopussa.\n" #~ msgid "Next token is" #~ msgstr "Seuraava syöte on" #~ msgid "Shifting" #~ msgstr "Siirretään" #~ msgid "syntax error, unexpected %s" #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s tai %s" #~ msgid "syntax error; also memory exhausted" #~ msgstr "syntaksivirhe; myös muisti tyhjennettiin" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "syntaksivirhe" #~ msgid "Error: popping" #~ msgstr "Virhe: otetaan pois" #~ msgid "Error: discarding" #~ msgstr "Virhe: hylätään" #~ msgid "Error: discarding lookahead" #~ msgstr "Virhe: hylätään valmistelu" #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" #~ msgstr "ei löytynyt CFF/PFA/PFB fonttia ~S=~S" #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "Poimitaan fontit kohteeseen %s..." #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "Kirjoitetaan %s..." #~ msgid "Writing output file." #~ msgstr "Poistetaan tulostustiedosto." #~ msgid "No quoted string found after \\version" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen" #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." #~ msgstr "" #~ "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Heitetään pois liialliset " #~ "vaihtoehdot." #~ msgid "Second argument must be pitch list." #~ msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli" #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" #~ msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #~ msgid "Expecting string as script definition" #~ msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #~ msgid "Have to be in Note mode for notes" #~ msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords" #~ msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "ohjelmointivirhe: " #~ msgid "Programming error: " #~ msgstr "ohjelmointivirhe: " #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna" #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s" #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Olen yksinäni" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä." #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." #~ msgstr "" #~ "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitenkin alas." #~ msgid "No slur to end" #~ msgstr "Ei päätettävää kaarta" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Täh? Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?" #~ msgid "No volta spanner to end" #~ msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta" #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke. Luovutetaan." #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "EXT" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma" #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'" #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'" #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" #~ msgstr "aseta optio, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen" #~ msgid "EXTs" #~ msgstr "EXT" #~ msgid "generate a preview" #~ msgstr "tuota esikatselukuva" #~ msgid "don't generate full pages" #~ msgstr "jätä tuottamatta täydet sivut" #~ msgid "generate DVI" #~ msgstr "tuota DVI" #~ msgid "generate TeX" #~ msgstr "tuota TeX" #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'" #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt AFM-tiedostoa `%s'" #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa: `%s'" #~ msgid "Can't open file %s" #~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna" #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "Kirjoitetaan `~a.ps'..." #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document." #~ msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti." #~ msgid "use LaTeX for formatting" #~ msgstr "käytä LaTex muotoiluun" #~ msgid "print even more output" #~ msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun" #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "jätä ajamatta LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "tuota vain MIDI -tuloste" #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "tuota PDF -tuloste" #~ msgid "generate PostScript output" #~ msgstr "tuota PostScript -tuloste" #~ msgid "generate PNG page images" #~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista" #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "tuota PS.GZ" #~ msgid "run in safe-mode" #~ msgstr "aja turvamoodissa" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "vaihda yleinen asetus KEY arvoksi VAL" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)." #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Jatketaan..." #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analysoidaan %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n" #~ "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä." #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "valefiltteri" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä " #~ "varten." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose " #~ "jäljitystä varten." #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan ..." #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..." #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s.%s'" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta" # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; " #~ "pienennetään pilkkua" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; " #~ "pienennetään pilkku" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "käytä tulostemuotoa EXT" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota." #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Prosessoidaan: `%s'" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..." #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "ei löydetty alkua fraaseerauskaarelle" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "sitomaton ladoke `%s'" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin" #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'" #~ msgid "No quoted string found after \\encoding" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr "1998--2003" #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "" #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -" #~ "dokumentissa" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille. DIM ilmoitetaan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville" #~ msgid "" #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "" #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sisällytä polku" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001--2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n" #~ "ja ilman TAKUUTA." #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa " #~ "alkuasetusta)" #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle. Hylätään pidennystapahtuma.\"" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Jotain ohitettiin?\n" #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle. Sivutetaan " #~ "tavutus." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa." #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "" #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n" #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä. LilyPond on osa\n" #~ "GNU Projektia.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "2.0\"" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "sekava kesto" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "" #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti" #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: laatimisen juuri" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketin nimi" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tar-paketti" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketin versio" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "poista aiempi laadinta" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "viimeisin on: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Noudetaan `%s'..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys." #~ msgid ", at " #~ msgstr ", kohdassa " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "määrittämätön right_head" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia" #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Kaari tauon päällä?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"