# Finnish Translation of lilypond. # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Heikki Junes , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n" "Last-Translator: Heikki Junes \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "skannataan %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Poimittiin %s" #: fontextract.py:86 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Kirjoitetaan fontit osoitteeseen `%s'" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib moduuli" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41 #: main.cc:145 msgid "print this help" msgstr "näytä tämä opaste" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA." #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "virhe: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Lopetetaan (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Optiot:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231 #: mup2ly.py:227 main.cc:215 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Avataan putki `%s'" #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' epäonnistui (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Virheloki on seuraava:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Ajetaan %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' epäonnistui (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(sivuutetaan)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Siivotaan pois %s..." #: lilylib.py:518 #, python-format msgid "%s exited with status: %d" msgstr "komento lopetettiin tilassa %d" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s on korvattu %s:lla" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "Ei tarpeeksi fiksu konvertoidakseen %s" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Ole hyvä ja katso manuaalista yksityiskohdat, ja päivitä käsin." #: convert-ly.py:50 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Päivitä LilyPond syöte uudempaan versioon. Oletuksena päivittää\n" "versiosta joka on annettu \\version komennolla nykyiseksi LilyPond versioksi." #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" " -e, --edit editoi paikallaan\n" " -f, --from=VERSION aloita versiosta VERSION [oletus: tiedoston \\version" "]\n" " -h, --help tulosta tämä opaste\n" " -n, --no-version älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu\n" " -s, --show-rules tulosta säännöt [oletus: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION muunna versioksi VERSION [oletus: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version tulosta ohjelman versio" #: convert-ly.py:68 msgid "Examples" msgstr "Esimerkkejä" #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98 #, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n" "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n" "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n" #: convert-ly.py:2415 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond lähdekoodin täytyy olla UTF-8 muodossa" #: convert-ly.py:2418 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Koeta tex-merkkijonon käyttöä" #: convert-ly.py:2421 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Tee jotain tällaista: %s" #: convert-ly.py:2424 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Tai talleta UTF-8 -muodossa editorissasi" #: convert-ly.py:2502 msgid "Applying conversion: " msgstr "Toteutetaan muunnos: " #: convert-ly.py:2514 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "%s: virhe muunnettaessa" #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111 msgid "Aborting" msgstr "Keskeytetään" #: convert-ly.py:2538 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: convert-ly.py:2645 #, python-format msgid "%s: can't determine version for `%s'" msgstr "%s: ei voitu määrittää `%s':lle versiota" #: convert-ly.py:2654 #, python-format msgid "%s: skipping: `%s'" msgstr "%s: ohitetaan: `%s'" #: lilypond-book.py:71 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond " "palaset.\n" "Käyttöesimerkkejä:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" "\n" #: lilypond-book.py:83 msgid "FMT" msgstr "FMT" #: lilypond-book.py:84 msgid "" "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" "tulostusmuotona käytetään formaattia FMT (texi [oletus], texi-html, latex, " "html)" #: lilypond-book.py:86 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:87 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147 msgid "DIR" msgstr "HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:91 msgid "add DIR to include path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: lilypond-book.py:93 msgid "write output to DIR" msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:94 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: lilypond-book.py:95 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..." #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: lilypond-book.py:97 msgid "" "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n" "\t must use this with dvips -h FILE" msgstr "" "avaa kaikki PostScript fontit tiedostoon FILE LaTeX:ia varten\n" "\t tätä täytyy käyttää dvips -h FILE :n kanssa" #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155 msgid "be verbose" msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa" #: lilypond-book.py:102 msgid "print version information" msgstr "tulosta versioinformaatio" #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156 msgid "show warranty and copyright" msgstr "näytä takuu ja copyright" #: lilypond-book.py:610 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "tiedostoa %s ei löydy" #: lilypond-book.py:808 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:811 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s=%s" #: lilypond-book.py:815 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:818 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s" #: lilypond-book.py:837 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s" #: lilypond-book.py:1146 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Avataan filtteri `%s'" #: lilypond-book.py:1309 msgid "Writing snippets..." msgstr "Kirjoitetaan palasia..." #: lilypond-book.py:1314 msgid "Processing..." msgstr "Prosessoidaan..." #: lilypond-book.py:1318 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Kaikki palaset on päivitetty" #: lilypond-book.py:1328 #, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "ei löytynyt formaattia: %s" #: lilypond-book.py:1339 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s on päivitetty." #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: lilypond-book.py:1386 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output." #: lilypond-book.py:1390 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan %s..." #: lilypond-book.py:1406 msgid "Dissecting..." msgstr "Analysoidaan..." #: lilypond-book.py:1436 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kootaan %s..." #: lilypond-book.py:1445 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s" #: lilypond-book.py:1459 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Poistetaan `%s'" #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt sanoo: `%s'" #: lilypond-book.py:1549 #, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "Kirjoitetaan fontteja hakemistoon %s..." #: lilypond-book.py:1565 msgid "option --psfonts=FILE not used" msgstr "optiota --psfonts=FILE ei käytetty" #: lilypond-book.py:1566 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "prosessointi dvips:illä ei sisällä fontteja" #: lilypond-book.py:1569 msgid "DVIPS usage:" msgstr "DVIPS käyttö:" #: lilypond-pdfpc-helper.py:72 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " msgstr "Ei ollut FILE:LINE:COL formaatissa:" #: lilypond-pdfpc-helper.py:100 #, python-format msgid "Command failed: `%s' (status %d)" msgstr "Komento epäonnistui: `%s' (status %d)." #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "PIT" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella" # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154 msgid "print version number" msgstr "tulosta versionumero" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 msgid "error: " msgstr "virhe: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Lopettaa ... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "komento lopetettiin tilassa %d" #: midi2ly.py:1000 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s tulostetaan paikkaan `%s'..." #: midi2ly.py:1031 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "testaa" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "määrittele makro NAME [vaihtoehtoinen laajennus EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "vain esiprosessointi" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "kontekstia ei ole: %s" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:36 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "Muunna PostScript PNG kuvaksi." #: ps2png.py:43 msgid "PAPER" msgstr "PAPERI" #: ps2png.py:43 msgid "use papersize PAPER" msgstr "käytä paperikokoa PAPERI" #: ps2png.py:44 msgid "RES" msgstr "RES" #: ps2png.py:44 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES" #: ps2png.py:76 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: getopt-long.cc:143 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optio `%s' vaatii argumentin" #: getopt-long.cc:147 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia" #: getopt-long.cc:151 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "tunnistamaton optio: `%s'" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'" #: warn.cc:64 grob.cc:632 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "ohjelmointivirhe: %s" #: warn.cc:65 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "jatketaan, ristitään kädet" #. #. todo i18n. #. #: kpath.c:142 #, c-format msgid "can't dlopen: %s: %s" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s" #: kpath.c:143 #, c-format msgid "install package: %s or %s" msgstr "asenna paketti: %s tai %s" #: kpath.c:156 #, c-format msgid "no such symbol: %s: %s" msgstr "ei löytynyt symbolia: %s: %s" #: kpath.c:179 #, c-format msgid "error opening kpathsea library" msgstr "virhe avatessa kpathsea kirjastoa" #: kpath.c:180 #, c-format msgid "aborting" msgstr "keskeytetään" #: accidental-engraver.cc:235 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s" #: accidental-engraver.cc:263 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s" #: accidental-engraver.cc:279 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "pari tai konteksti-nimi oletettiin korotusmerkkisäännölle, löytyi %s" #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy" #: afm.cc:142 #, c-format msgid "parsing AFM file: `%s'" msgstr "jäsennetään AFM-tiedostoa: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:176 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'" #: all-font-metrics.cc:178 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "ei täsmää: `%s'" #: all-font-metrics.cc:184 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot." #: all-font-metrics.cc:186 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut." #: all-font-metrics.cc:188 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin mukana:" #: all-font-metrics.cc:297 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:298 msgid "loading default font" msgstr "ladataan oletusfontti" #: all-font-metrics.cc:313 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142 msgid "giving up" msgstr "luovutetaan" #: apply-context-iterator.cc:33 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext vaatii funktioargumentin" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60 #, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa, oli jo tulkitsijassa:%s" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikaaliryhmällä on jo vanhempi" #: axis-group-engraver.cc:113 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "onko käytössä kaksi Axis_group_engraver:ia?" #: axis-group-engraver.cc:114 msgid "removing this vertical group" msgstr "poistetaan tämä vertikaaliryhmä" #: bar-check-iterator.cc:70 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s" #: beam-engraver.cc:136 msgid "already have a beam" msgstr "palkki löytyi jo" #: beam-engraver.cc:205 msgid "unterminated beam" msgstr "päättämätön palkki" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne" #: beam-engraver.cc:251 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "varsi ei sovi palkkiin" #: beam-engraver.cc:252 msgid "beam was started here" msgstr "palkki aloitettiin täältä" #: beam.cc:142 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa" #: beam.cc:147 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa" #: beam.cc:988 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne" #: break-align-interface.cc:205 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:81 msgid "can't find context to switch to" msgstr "ei löytynyt kontekstia johon vaihtaa" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "ei vaihdettu samaan konteksti tyyppiin: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:94 msgid "none of these in my family" msgstr "ei yksikään näistä perheessäni" #: chord-tremolo-engraver.cc:94 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "odotettiin 2 elementti sointutremololle, löytyi %d" #: chord-tremolo-engraver.cc:131 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "päättämätön sointutremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "avainta `%s' ei löydy" #: cluster.cc:118 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: cluster.cc:144 msgid "junking empty cluster" msgstr "heitetään pois tyhjä klusteri" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "löytyi: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:93 msgid "distance undefined, assuming 0.1" msgstr "etäisyys määrittämättä, oletetaan 0.0" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "etäisyys=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "ohjelmalla ei ole tyyppiä: `%s'" #: context-def.cc:285 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ei löytynyt `%s'" #: context-property.cc:111 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "tarvitaan symboliargumentti funktioille \\override ja \\revert" #: context.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu uutta `%s'" #: context.cc:210 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'" #: context.cc:301 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'" #: custos.cc:83 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' ei löytynyt" #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle" #: dynamic-engraver.cc:180 msgid "already have a decrescendo" msgstr "decresendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:182 msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:185 msgid "cresc starts here" msgstr "cresc aloitettiin tästä" #: dynamic-engraver.cc:304 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "päättämätön (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "junking event: `%s'" msgstr "hylätään tapahtuma: `%s'" #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148 msgid "unterminated extender" msgstr "päättämätön pidennys" #: folded-repeat-iterator.cc:64 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa" #: font-config.cc:23 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Alustetaan FontConfig..." #: font-config.cc:26 msgid "initializing FontConfig" msgstr "alustetaan FontConfig" #: font-config.cc:47 #, c-format msgid "adding lilypond directory: %s" msgstr "lisätään lilypond hakemisto: %s" #: font-config.cc:49 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "lisätään fonttihakemisto: %s" #: general-scheme.cc:172 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "ääretön tai NaN kohdattiin kun tehtiin reaalilukumuunnosta" #: general-scheme.cc:173 msgid "setting to zero" msgstr "asetetaan nollaksi" #: glissando-engraver.cc:97 msgid "unterminated glissando" msgstr "päättämätön glissando" #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76 msgid "no music found in score" msgstr "Laita musiikkia viivastolle" #: global-context-scheme.cc:66 msgid "Interpreting music... " msgstr "Tulkitaan musiikkia..." #: global-context-scheme.cc:87 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia" #: global-context.cc:160 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'" #: gourlay-breaking.cc:199 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimaalinen heikennys: %f" #: gourlay-breaking.cc:204 msgid "no feasible line breaking found" msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa" #: gourlay-breaking.cc:212 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "ei löytynyt sopivaa rivin katkaisukohtaa joka täyttäisi ehdot" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s sivuutettiin" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "lisättiin vihjattu \\%s" #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'" msgstr "Ei voitu käyttää `\\~' ligaturen alkupäässä; sivuutetaan `\\~'" #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'" msgstr "ei voitu käyttää `\\~' identtisien korkeuksien päissä; sivuutetaan `\\~'" #: grob-interface.cc:45 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Tuntematon rajapinta `%s'" #: grob-interface.cc:56 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'" #: hairpin.cc:131 msgid "decrescendo too small" msgstr "liian lyhyt decrescendo" #: hairpin.cc:132 msgid "crescendo too small" msgstr "liian lyhyt crescendo" #: horizontal-bracket-engraver.cc:55 msgid "don't have that many brackets" msgstr "ei ole käytössä niin monia sulkeita" #: horizontal-bracket-engraver.cc:64 msgid "conflicting note group events" msgstr "ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "päättämätön tavuviiva" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "päättämätön tavuviiva" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja turvamoodissa" #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266 msgid "position unknown" msgstr "sijainti tuntematon:" #: ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle" #: ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "ei oikeata reunaa" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "ligature löytyi jo" #: ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "ei vasenta reunaa" #: ligature-engraver.cc:256 msgid "unterminated ligature" msgstr "päättämätön ligature" #: ligature-engraver.cc:280 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ligature was started here" msgstr "ligature alkoi tästä" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: lily-guile.cc:484 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:487 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?" #: lily-guile.cc:493 msgid "doing assignment anyway" msgstr "tehdään tehtävä joka tapauksessa" #: lily-guile.cc:505 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'" #: lily-lexer.cc:210 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "tunnistenimi on avainsana: `%s'" #: lily-lexer.cc:225 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "vanhentunut funktiokutsu: %s" #: lily-parser-scheme.cc:69 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: lily-parser.cc:101 msgid "Parsing..." msgstr "Jäsennetään..." #: lily-parser.cc:119 msgid "braces don't match" msgstr "aaltosulkumerkit eivät täsmää" #: main.cc:104 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n" "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n" "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n" "\n" " Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n" "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n" "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n" "\n" " Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n" "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:135 msgid "BACK" msgstr "BACK" #: main.cc:135 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps [default],\n" " scm, svg, tex, texstr)" msgstr "" "käytä päänä BACK (gnome, ps [default],\n" " scm, svg, tex, texstr)" #: main.cc:136 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:136 msgid "" "set scheme option, for help use\n" " -e '(ly:option-usage)'" msgstr "" "aseta scheme optio, opastekäyttöön\n" " -e '(ly:option-usage)'" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:139 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATs" #: main.cc:139 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "hylkää FORMAT,... Myös erillisinä optioina:" #: main.cc:140 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "tuota DVI (vain tex -tuotosta varten)" #: main.cc:141 msgid "generate PDF (default)" msgstr "tuota PDF (oletus)" #: main.cc:142 msgid "generate PNG" msgstr "tuota PNG" #: main.cc:143 msgid "generate PostScript" msgstr "tuota PostScript" #: main.cc:144 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "tuota TeX (vain tex -tuotosta varten)" #: main.cc:146 msgid "FIELD" msgstr "KENTTÄ" #: main.cc:146 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "kirjoita otsakekenttä paikkaan PERUSNIMI.KENTTÄ" #: main.cc:147 msgid "add DIR to search path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: main.cc:148 msgid "use FILE as init file" msgstr "käytetään TIEDOSTO alustustiedostona" #: main.cc:149 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO (pääte lisäämään)" #: main.cc:150 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR" #: main.cc:150 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" " and cd into DIR" msgstr "" "tee chroot kohteeseen JAIL, ole USER:GROUP\n" " ja cd hakemistoon DIR" #: main.cc:151 msgid "do not generate printed output" msgstr "älä tuota tulostetta" #: main.cc:152 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta" #: main.cc:153 msgid "run in safe mode" msgstr "aja turvamoodissa" #: main.cc:177 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s by\n" "%s ja muut." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:203 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..." #: main.cc:205 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Lado musiikki ja/tai tuota MIDI tiedostosta TIEDOSTO." #: main.cc:207 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond tuottaa kaunista notaatiota musiikille." #: main.cc:209 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Lisätietoja varten, katso %s." #: main.cc:299 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %d" msgstr "odotettiin %d argumenttia jail:ille, löytyi: %d" #: main.cc:313 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "asetusta ei löydy: `%s'" #: main.cc:315 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "ei saatu käyttäjä-id:tä käyttäjän nimestä: %s: %s" #: main.cc:330 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ryhmää ei ole: %s" #: main.cc:332 #, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "ei voitu saada ryhmä -id:tä ryhmänimestä: %s: %s" #: main.cc:340 #, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "chroot ei onnistunut: %s: %s" #: main.cc:347 #, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa ryhmä-id:tä : %s: %s" #: main.cc:353 #, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "ei voitu vaihtaa käyttäjä-id:tä : %d: %s" #: main.cc:359 #, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "työhakemiston vaihto ei onnistunut: %s: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:123 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark vaatii kokonaislukuargumentin" #: mark-engraver.cc:129 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "merkinnän on oltava markup -objekti" #: mensural-ligature-engraver.cc:74 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:101 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:115 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:127 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:139 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut Mx, L, B tai S -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:187 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis vaatii samantyyppisen seuraavaksi -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibreve:t voivat olla vain ligaturen alussa,\n" "ja niitä voi olla vain nolla tai kaksi" #: mensural-ligature-engraver.cc:225 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "viallinen ligatura pääte:\n" "kun viimeinen nuottin on aleneva brevis,\n" "toiseksiviimeinen nuotti täytyy olla toinen,\n" "tai ligaturan täytyy olla LB tai SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:131 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:183 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: midi-item.cc:150 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "ei löytynyt MIDI-instrumenttia: `%s'" #: midi-item.cc:254 msgid "silly pitch" msgstr "sekava äänenkorkeus" #: midi-item.cc:270 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa." #: midi-stream.cc:27 #, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s: `%s'" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "tiedostoon ei voitu kirjoittaa: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaavitarkistus epäonnistui; oletettiin %s, löydettiin: %s" #: music.cc:239 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi" #: new-fingering-engraver.cc:84 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "ei voitu lisätä tekstinpätkiä yksittäisiin nuotteihin" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:158 msgid "music for the martians." msgstr "musiikkia marsilaisille" #: new-fingering-engraver.cc:266 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "sormitukselle ei löytynyt paikkaa" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "placing below" msgstr "sijoitetaan alle" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "ei löydetty Voice `%s'" #: note-collision.cc:404 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "liian monta törmäävää nuottisaraketta" #: note-column.cc:115 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "ei voinut olla nuotinpäitä ja taukoja yhtäaikaa palkissa" #: note-head.cc:66 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "can't allocate %d bytes" msgstr "ei voitu varata %d bittiä" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "ei voitu ladata fonttitaulukkoa: `%s'" #: open-type-font.cc:84 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "tukematon fonttimuoto: %s" #: open-type-font.cc:86 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "tuntematon virhe: %d lukee fonttitiedostoa: %s" #: open-type-font.cc:140 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "FT_Get_Glyph_Name() palautti virheen: %d" #: pango-font.cc:130 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "ei PostScript fonttinimeä fontille `%s'" #: pango-font.cc:177 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType muodolla ei ollut PostScript fonttinimeä" #: paper-outputter-scheme.cc:26 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Aseta tulostus paikkaan `%s'..." #: paper-score.cc:76 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)" #: paper-score.cc:80 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä" #: percent-repeat-engraver.cc:99 #, c-format msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" msgstr "ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:161 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "päättämätön prosenttitoisto" #: percent-repeat-iterator.cc:51 msgid "no one to print a percent" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia" #: performance.cc:47 msgid "Track..." msgstr "Jälki..." #: performance.cc:71 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI kanava kietaistiin ympäri" #: performance.cc:72 msgid "remapping modulo 16" msgstr "kuvataan uudelleen modulo 16" #: performance.cc:91 msgid "Creator: " msgstr "Tekijä: " #: performance.cc:111 msgid "at " msgstr "kohdassa " #: performance.cc:165 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Tehdään MIDI-tuloste `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:115 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "päättämätön fraaseerauskaari" #: piano-pedal-engraver.cc:224 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d" msgstr "odotettiin 3 merkkijonoa pianopedaalille, löytyi: %d" #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:305 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'" #: property-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "ei ole graafisen objektin (grob) nimi: `%s'." #: quote-iterator.cc:254 #, c-format msgid "in quotation: junking event %s" msgstr "sitaatissa: hylätään tapahtuma `%s'" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin: " #: rest-collision.cc:147 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "tauon suuntaa ei asetettu. Ei voitu selvittää törmäystä." #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208 msgid "too many colliding rests" msgstr "liian monta törmäävää taukoa" #: rest.cc:140 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, " #: scm-option.cc:54 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR tarkoittaa:" #: scm-option.cc:56 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "" " Evaluoidaan Scheme EXPR ennen kuin jäsennetään yhtäkään .ly -tiedostoista." #: scm-option.cc:58 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr " Useita -e optioita voidaan antaa, ne evaluoidaan peräkkäisinä" #: scm-option.cc:60 #, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "" " Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin." #: scm-option.cc:62 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\"" #: scm-option.cc:64 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "Käytä opastetta SYMBOL saadaksesi online opasteen." #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "tuntematon sisäinen optio: %s" #: score-engraver.cc:105 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "`%s' ei lyötynyt" #: score-engraver.cc:107 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla." #: score-engraver.cc:109 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Hakupolku `%s'" #: score.cc:212 msgid "already have music in score" msgstr "viivastolla on jo musiikkia" #: score.cc:213 msgid "this is the previous music" msgstr "tämä on edellinen musiikki" #: score.cc:218 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "virheitä löytyi, sivuutetaan musiikki-ilmaisu" #. FIXME: #: script-engraver.cc:100 msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: " #: script-engraver.cc:101 msgid "scheme encoding: " msgstr "scheme koodaus: " #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Olen juonut liikaa" #: simple-spacer.cc:410 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "päättämätön kaari" #: slur-engraver.cc:122 msgid "can't end slur" msgstr "ei löytynyt kaaren loppua" #: source-file.cc:55 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: source-file.cc:68 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "odotettiin %d merkkiä, saatiin %d" #: spacing-spanner.cc:377 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Yleinen lyhin kesto on %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolon kesto on liian pitkä" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)" #: stem-engraver.cc:126 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "ehkä syötteen täytyisi määrittää moniäänisiä ääniä" #: stem.cc:124 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "outo varren koko, koeta lyhyempiä palkkeja" #: stem.cc:577 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "lippua `%s' ei löydetty" #: stem.cc:588 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt" #: system.cc:145 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementtien määrä: %d." #: system.cc:224 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d " #: system.cc:240 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..." #: text-spanner-engraver.cc:61 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "ei löydetty alkua tekstileikkeelle" #: text-spanner-engraver.cc:75 msgid "already have a text spanner" msgstr "tekstileike löytyi jo" #: text-spanner-engraver.cc:136 msgid "unterminated text spanner" msgstr "päättämätön tekstileike" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)" #: tfm-reader.cc:139 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d" #: tie-engraver.cc:194 msgid "lonely tie" msgstr "yksinäinen sidos" #: time-scaled-music-iterator.cc:22 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:54 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:68 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "ei löydetty alkua trilliladokkeelle" #: trill-spanner-engraver.cc:82 msgid "already have a trill spanner" msgstr "trilliladoke löytyi jo" #: trill-spanner-engraver.cc:142 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "päättymätön trilliladoke" #: tuplet-bracket.cc:438 msgid "removing tuplet bracket across linebreak" msgstr "hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut" #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin " "mukaisesti" #: vaticana-ligature-engraver.cc:568 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:87 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height määrittämättä; oletetaan 0" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nollayhdiste (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:127 msgid "can't end volta spanner" msgstr "ei löydetty loppua volta ladokkeelle" #: volta-engraver.cc:137 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "löytyi ja volta-ladoke, lopetetaan se ennenaikaisesti" #: volta-engraver.cc:141 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "myös tekstileike päätettiin jo" #: parser.yy:90 msgid "tag must be symbol or list of symbols" msgstr "merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita" #: parser.yy:654 msgid "identifier should have alphabetic characters only" msgstr "tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä" #: parser.yy:812 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper ei voi olla käytössä \\score:ssa, käytä \\layout sen sijaan" #: parser.yy:836 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "tarvitaan \\paper paperiryhmälle" #: parser.yy:981 msgid "more alternatives than repeats" msgstr "enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia" #: parser.yy:1018 #, c-format msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d" msgstr "odotetaan 2 elementtiä Chord tremololle, löytyi %d" #: parser.yy:1173 msgid "music head function must return Music object" msgstr "päämusiikkifuntion täytyy palauttaa Music objecti" #: parser.yy:1445 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Graafiseen objectiin täytyy olla kirjain tai numero" #: parser.yy:1805 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "toisen argumentin on oltava äänenkorkeuslista" #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #: parser.yy:1942 msgid "expecting string as script definition" msgstr "oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #: parser.yy:2105 parser.yy:2155 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "ei ole kesto: %d" #: parser.yy:2249 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #: parser.yy:2343 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #: parser.yy:2494 msgid "need integer number arg" msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti" #: parser.yy:2690 #, c-format msgid "suspect duration in beam: %s" msgstr "epäilty kesto löytyi palkista: %s" #: lexer.ll:193 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Avataan syöte: `%s'" #: lexer.ll:201 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #: lexer.ll:205 msgid "quoted string expected after \\renameinput" msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä" #: lexer.ll:233 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "end quote missing" msgstr "jälkimmäinen lainaismerkki puuttuu" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "epäkelpo merkki: `%c'" #: lexer.ll:703 lexer.ll:704 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:802 lexer.ll:803 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä" #. TODO: print location #: lexer.ll:939 lexer.ll:940 msgid "can't find signature for music function" msgstr "ei löytynyt aikamerkintää musiikkifunktiolle" #: out/parser.cc:1887 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "syntaksivirhe: ei voiti vahvistaa" #: out/parser.cc:1987 msgid "Stack now" msgstr "Pinoa nyt" #: out/parser.cc:2015 #, c-format msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), " msgstr "Pienennetään pinoa säännöllä %d (rivi %u), " #. Each stack pointer address is followed by the size of the #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a #. conditional around just the two extra args, but that might #. be undefined if yyoverflow is a macro. #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818 msgid "parser stack overflow" msgstr "jäsentimen pinoylivuoto" #: out/parser.cc:2385 #, c-format msgid "Stack size increased to %lu\n" msgstr "Pinon koko kasvoi kokoon %lu\n" #: out/parser.cc:2392 #, c-format msgid "Entering state %d\n" msgstr "Siirrytään tilaan %d\n" #: out/parser.cc:2416 msgid "Reading a token: " msgstr "Luetaan syöte: " #: out/parser.cc:2423 msgid "Now at end of input.\n" msgstr "Ollaan syötteen lopussa.\n" #: out/parser.cc:2428 msgid "Next token is" msgstr "Seuraava syöte on" #. Shift the look-ahead token. #. Shift the error token. #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790 msgid "Shifting" msgstr "Siirretään" #. This is so xgettext sees the translatable formats that are #. constructed on the fly. #: out/parser.cc:5609 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s" msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s" #: out/parser.cc:5610 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s" #: out/parser.cc:5611 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s" #: out/parser.cc:5612 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s" #: out/parser.cc:5613 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s tai %s" #: out/parser.cc:5687 msgid "syntax error; also memory exhausted" msgstr "syntaksivirhe; myös muisti tyhjennettiin" #: out/parser.cc:5691 msgid "syntax error" msgstr "syntaksivirhe" #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772 msgid "Error: popping" msgstr "Virhe: otetaan pois" #: out/parser.cc:5718 msgid "Error: discarding" msgstr "Virhe: hylätään" #: out/parser.cc:5807 msgid "Error: discarding lookahead" msgstr "Virhe: hylätään valmistelu" #: backend-library.scm:18 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Kutsutaan `~a'..." #: backend-library.scm:23 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' epäonnistui (~a)" #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..." #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...") #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" ))) #: backend-library.scm:65 #, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..." #: backend-library.scm:95 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Kirjoitetaan otsaketietue `~a' kohteeseen `~a'..." #: beam.scm:79 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Virhe palkin laskennassa. Odotettiin (~S,~S), löytyi ~S." #: beam.scm:93 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Virhe palkin laskennassa. Odotettiin ~S 0, löytyi ~S." #: clef.scm:124 #, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "tuntematon avain tyyppi: `%s'" #: clef.scm:125 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "katso tiedostosta scm/clef.scm tuetut avaimet" #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbol ~S määriteltiin uudelleen" #: define-markup-commands.scm:79 #, lisp-format msgid "Could not find bounding box of `~a'" msgstr "Ei löytynyt bounding box:ia `~a':lle" #: define-markup-commands.scm:112 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "systeemejä ei löytynyt \\score merkinnässä, onko siinä \\layout blokkia?" #: define-markup-commands.scm:658 #, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "ei ole sallittu keston merkkijono: ~a" #: define-music-types.scm:802 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "odotettiin symboli: ~S" #: define-music-types.scm:805 #, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "ei löytynyt musiikkiobjektia: ~S" #: define-music-types.scm:825 #, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "tuntematon toistotyyppi `~S'" #: define-music-types.scm:826 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "Katso tiedostosta music-types.scm tuetut toistotyypit" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "pari odotettiin dokumentissa ~s" #: document-backend.scm:135 #, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "ei löytynyt rajapintaa ominaisuudelle: ~S" #: document-backend.scm:144 #, lisp-format msgid "unknown interface: ~S" msgstr "tuntematon rajapinta: ~S" #: documentation-lib.scm:45 #, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Prosessoidaan ~S..." #: documentation-lib.scm:160 #, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Kirjoitetaan ~S..." #: documentation-lib.scm:182 #, lisp-format msgid "can't find description for property ~S" msgstr "ei löytynyt kuvausta ominaisuudells ~S" #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46 #, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Kirjoitetaan ~a..." #: framework-ps.scm:236 #, lisp-format msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" msgstr "ei löytynyt CFF/PFA/PFB fonttia ~S=~S" #: framework-ps.scm:368 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "ei voida konvertoida ~S:ksi" #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "ei voida generoida ~S käyttäen postscript päänä" #: framework-tex.scm:349 #, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX -tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `~a'" #: lily-library.scm:314 #, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "tuntematon yksikkö: ~S" #: lily-library.scm:347 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility" msgstr "ei \\version määrittelyä löytynyt, lisää~ayhteensopivuuden varalle" #: lily-library.scm:354 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "vanhaa relative -yhteensopivuutta ei käytetty" #: lily.scm:97 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "väärä tyyppi argumentille ~a. Odotettiin ~a, löytyi ~s" #: lily.scm:319 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "epäonniset tiedostot: ~S" #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Väärä argumenttin määrä. Odotettiin: ~A, löytyi ~A: ~S" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Väärä argumentti paikassa ~A. Odotettiin: ~A, löytyi: ~S." #: music-functions.scm:506 #, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "oletettiin musiikkia: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:557 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Tahtiviivan tarkistus epäonnistui. Odotettiin: ~a, löytyi: ~a" #: music-functions.scm:701 #, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "ei löytynyt lainusmerkittyä musiikkai `~S'" #: music-functions.scm:874 #, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "tuntematan kortusmerkkityyli: ~S" #: output-lib.scm:246 #, lisp-format msgid "unknown bar glyph: `~S'" msgstr "tuntematon palkkityyli: `%s'" #: output-ps.scm:314 msgid "utf8-string encountered in PS backend" msgstr "utf8-merkkijono havaittu PS tuotoksessa" #: output-svg.scm:41 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "määrittämätön: ~S" #: output-svg.scm:119 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "decypher ei onnistunut Pango kuvauksessa: ~a" #: output-tex.scm:114 #, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "ei löytynyt ~a paikassa ~a" #: page-layout.scm:425 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Lasketaan sivunvaihtoja..." #: paper.scm:68 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "Ei huipputason piirissä" #: paper.scm:113 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Tämä ei ole \\layout {} objekti, ~S" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:141 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Täytyy käyttää #(set-paper-size .. ) \\paper { ... } :n sisällä" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr "ajaminen epäonnistui" #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "Poimitaan fontit kohteeseen %s..." #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "Kirjoitetaan %s..." #~ msgid "Writing output file." #~ msgstr "Poistetaan tulostustiedosto." #~ msgid "No quoted string found after \\version" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen" #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." #~ msgstr "" #~ "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Heitetään pois liialliset " #~ "vaihtoehdot." #~ msgid "Second argument must be pitch list." #~ msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli" #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" #~ msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #~ msgid "Expecting string as script definition" #~ msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #~ msgid "Have to be in Note mode for notes" #~ msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords" #~ msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "ohjelmointivirhe: " #~ msgid "Programming error: " #~ msgstr "ohjelmointivirhe: " #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna" #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s" #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Olen yksinäni" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä." #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." #~ msgstr "" #~ "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitenkin alas." #~ msgid "No slur to end" #~ msgstr "Ei päätettävää kaarta" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Täh? Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?" #~ msgid "No volta spanner to end" #~ msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta" #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke. Luovutetaan." #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "EXT" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma" #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'" #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'" #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" #~ msgstr "aseta optio, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen" #~ msgid "EXTs" #~ msgstr "EXT" #~ msgid "generate a preview" #~ msgstr "tuota esikatselukuva" #~ msgid "don't generate full pages" #~ msgstr "jätä tuottamatta täydet sivut" #~ msgid "generate DVI" #~ msgstr "tuota DVI" #~ msgid "generate TeX" #~ msgstr "tuota TeX" #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'" #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt AFM-tiedostoa `%s'" #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa: `%s'" #~ msgid "Can't open file %s" #~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna" #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "Kirjoitetaan `~a.ps'..." #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document." #~ msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti." #~ msgid "use LaTeX for formatting" #~ msgstr "käytä LaTex muotoiluun" #~ msgid "print even more output" #~ msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun" #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "jätä ajamatta LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "tuota vain MIDI -tuloste" #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "tuota PDF -tuloste" #~ msgid "generate PostScript output" #~ msgstr "tuota PostScript -tuloste" #~ msgid "generate PNG page images" #~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista" #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "tuota PS.GZ" #~ msgid "run in safe-mode" #~ msgstr "aja turvamoodissa" #~ msgid "KEY=VAL" #~ msgstr "KEY=VAL" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "vaihda yleinen asetus KEY arvoksi VAL" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)." #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Jatketaan..." #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analysoidaan %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n" #~ "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä." #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "valefiltteri" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä " #~ "varten." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose " #~ "jäljitystä varten." #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan ..." #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..." #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s.%s'" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta" # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; " #~ "pienennetään pilkkua" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; " #~ "pienennetään pilkku" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "käytä tulostemuotoa EXT" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota." #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Prosessoidaan: `%s'" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..." #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "ei löydetty alkua fraaseerauskaarelle" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "sitomaton ladoke `%s'" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin" #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'" #~ msgid "No quoted string found after \\encoding" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr "1998--2003" #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "" #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -" #~ "dokumentissa" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille. DIM ilmoitetaan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville" #~ msgid "" #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "" #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sisällytä polku" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'" #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "riippuvuuksien tulosteet paikkaan `%s'" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001--2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n" #~ "ja ilman TAKUUTA." #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa " #~ "alkuasetusta)" #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle. Hylätään pidennystapahtuma.\"" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Jotain ohitettiin?\n" #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle. Sivutetaan " #~ "tavutus." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa." #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "" #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n" #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä. LilyPond on osa\n" #~ "GNU Projektia.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "2.0\"" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "sekava kesto" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "" #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "Scheme ei evaluoitunut turvamoodissa" #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: laatimisen juuri" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketin nimi" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tar-paketti" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketin versio" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "poista aiempi laadinta" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "viimeisin on: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Noudetaan `%s'..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys." #~ msgid ", at " #~ msgstr ", kohdassa " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "määrittämätön right_head" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia" #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Kaari tauon päällä?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"