# Finnish Translation of lilypond. # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # FIRST AUTHOR: Heikki Junes , 2003. # (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich ) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-15 23:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n" "Last-Translator: Heikki Junes \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilylib.py:60 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib moduuli" #: lilylib.py:63 lilypond-book.py:84 lilypond.py:108 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 main.cc:127 msgid "print this help" msgstr "näytä tämä opaste" #: lilylib.py:110 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilylib.py:114 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License." #: lilylib.py:116 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA." #: lilylib.py:123 warn.cc:25 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s\n" #: lilylib.py:126 warn.cc:31 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "virhe: %s\n" #: lilylib.py:130 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Lopetetaan (%d)..." #: lilylib.py:190 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO" #: lilylib.py:194 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:190 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Optiot:" #: lilylib.py:198 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:194 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s." #: lilylib.py:218 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s" #: lilylib.py:252 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Avataan putki `%s'" #: lilylib.py:267 lilypond-book.py:767 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' epäonnistui (%d)" #: lilylib.py:272 lilylib.py:331 lilypond-book.py:768 lilypond.py:463 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Virheloki on seuraava:" #: lilylib.py:303 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: lilylib.py:305 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Ajetaan %s..." #: lilylib.py:324 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' epäonnistui (%s)" #: lilylib.py:327 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(sivuutetaan)" #: lilylib.py:345 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Siivotaan pois %s..." #: lilylib.py:509 msgid "Removing output file" msgstr "Poistetaan tulostustiedosto" #: lilypond-book.py:69 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" "\n" msgstr "" "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond palaset.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" "\n" #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: lilypond-book.py:82 main.cc:126 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:82 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "" "tulostusmuotona käytetään formaattia EXT (texi [oletus], texi-html, latex, " "html)" #: lilypond-book.py:83 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:83 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:85 lilypond-book.py:87 lilypond.py:112 main.cc:129 msgid "DIR" msgstr "HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:85 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: lilypond-book.py:86 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: lilypond-book.py:86 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..." #: lilypond-book.py:87 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:88 lilypond.py:130 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 main.cc:135 msgid "be verbose" msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa" #: lilypond-book.py:89 msgid "print version information" msgstr "tulosta versioinformaatio" #: lilypond-book.py:90 lilypond.py:132 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:136 msgid "show warranty and copyright" msgstr "näytä takuu ja copyright" #: lilypond-book.py:373 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:374 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s" #: lilypond-book.py:394 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s" #: lilypond-book.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "tiedostoa %s ei löydy" #: lilypond-book.py:750 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Avataan putki `%s'" #: lilypond-book.py:862 #, fuzzy, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: %s" #: lilypond-book.py:903 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output." #: lilypond-book.py:910 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan %s..." #: lilypond-book.py:924 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "Analysoidaan..." #: lilypond-book.py:952 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "Kirjoitetaan palasia..." #: lilypond-book.py:957 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Prosessoidaan..." #: lilypond-book.py:960 #, fuzzy msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Kaikki palaset on päivitetty" #: lilypond-book.py:963 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kootaan %s..." #: lilypond-book.py:971 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s" #: lilypond-book.py:987 lilypond.py:612 midi2ly.py:1017 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt sanoo: `%s'" #. # FIXME #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond.py:103 #, fuzzy msgid "Run LilyPond, generate printable document." msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti." #: lilypond.py:109 msgid "print even more output" msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta" #: lilypond.py:110 lilypond.py:117 midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:132 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: lilypond.py:110 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO" #: lilypond.py:111 msgid "make HTML file with links to all output" msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet" #: lilypond.py:112 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun" #: lilypond.py:114 #, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir" #: lilypond.py:115 msgid "don't run LilyPond" msgstr "jätä ajamatta LilyPond" #: lilypond.py:116 main.cc:131 msgid "produce MIDI output only" msgstr "tuota vain MIDI -tuloste" #: lilypond.py:117 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:132 msgid "write output to FILE" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: lilypond.py:118 msgid "RES" msgstr "RES" #: lilypond.py:119 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES" #: lilypond.py:120 #, fuzzy msgid "do not generate PDF output" msgstr "älä tuota PDF -tulostetta" #: lilypond.py:121 #, fuzzy msgid "do not generate PostScript output" msgstr "älä tuota PostScript -tulostetta" #: lilypond.py:122 msgid "generate PDF output" msgstr "tuota PDF -tuloste" #: lilypond.py:123 msgid "generate PostScript output" msgstr "tuota PostScript -tuloste" # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen #: lilypond.py:124 #, fuzzy msgid "use pdflatex to generate PDF output" msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen" #: lilypond.py:125 msgid "generate PNG page images" msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista" #: lilypond.py:126 msgid "make a picture of the first system" msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta" #: lilypond.py:127 msgid "generate PS.GZ" msgstr "tuota PS.GZ" #: lilypond.py:128 msgid "run in safe-mode" msgstr "aja turvamoodissa" #: lilypond.py:129 msgid "KEY=VAL" msgstr "KEY=VAL" #: lilypond.py:129 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "vaihda globaali asetus KEY arvoksi VAL" #: lilypond.py:131 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:134 msgid "print version number" msgstr "tulosta versionumero" #: lilypond.py:201 #, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "asetusta ei löydy: `%s'" #: lilypond.py:245 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)." #: lilypond.py:246 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org" #: lilypond.py:252 #, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston %s kohdalla (lopetustila %d)." #: lilypond.py:255 #, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)." #: lilypond.py:256 msgid "Continuing..." msgstr "Jatketaan..." #: lilypond.py:267 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analysoidaan %s..." #: lilypond.py:321 #, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta" #: lilypond.py:462 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa." #: lilypond.py:507 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n" "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä." #. no ps header? #: lilypond.py:554 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "ei ole PostScript-tiedosto: `%s'" #: lilypond.py:599 #, python-format msgid "Writing HTML menu `%s'" msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..." #: lilypond.py:717 msgid "pseudo filter" msgstr "valefiltteri" #: lilypond.py:720 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto" #: lilypond.py:725 msgid "no files specified on command line" msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä" #: lilypond.py:757 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `%s'" #: lilypond.py:797 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten." #: lilypond.py:838 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose " "jäljitystä varten." #: lilypond.py:868 #, fuzzy msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten." #: lilypond.py:882 #, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "%s -tuloste paikkaan ..." #: lilypond.py:887 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:86 #: my-lily-parser.cc:235 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: lilypond.py:910 #, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..." #: lilypond.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "can't find file: `%s.%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "PIT" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella" # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:93 msgid "error: " msgstr "virhe: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Lopettaa ... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "komento lopetettiin tilassa %d" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s -tuloste paikkaan `%s'..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "testaa" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "määrittele makro NAME [vaihtoehtoinen laajennus EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "vain esiprosessointi" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "kontekstia ei ole: %s" #: mup2ly.py:1299 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: mup2ly.py:1318 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optio `%s' vaatii argumentin" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "tunnistamaton optio: `%s'" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'" #: warn.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "ohjelmointivirhe: %s" #: warn.cc:45 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "Jatketaan; ristitään kädet" #: accidental-engraver.cc:167 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s" #: accidental-engraver.cc:194 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s" #: accidental-engraver.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s" #: accidental.cc:219 key-signature-interface.cc:139 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Virhe jäsennettäessä AFM-tiedostoa: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "ei täsmää: `%s'" #: all-font-metrics.cc:103 #, fuzzy msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot." #: all-font-metrics.cc:105 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut." #: all-font-metrics.cc:107 #, fuzzy msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin " "mukana:" #: all-font-metrics.cc:184 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Loading default font" msgstr "Ladataan oletusfontti" #: all-font-metrics.cc:200 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 my-lily-parser.cc:229 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: all-font-metrics.cc:202 msgid "Giving up" msgstr "Luovutetaan" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s" #: beam-engraver.cc:139 msgid "already have a beam" msgstr "palkki löytyi jo" #: beam-engraver.cc:212 msgid "unterminated beam" msgstr "päättymätön palkki" #: beam-engraver.cc:245 chord-tremolo-engraver.cc:179 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne" #: beam-engraver.cc:259 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "varsi ei sovi palkkiin" #: beam-engraver.cc:260 msgid "beam was started here" msgstr "palkki aloitettiin täältä" #: beam.cc:151 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa" #: beam.cc:156 #, fuzzy msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa" #: beam.cc:1040 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne" #: break-align-interface.cc:214 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Olen yksinäni" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "ei yksikään näistä perheessäni" #: chord-tremolo-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä." #: chord-tremolo-engraver.cc:141 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "päättymätön sointutremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa" #: clef.cc:64 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "avainta `%s' ei löydy" #: cluster.cc:123 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "löytyi: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "etäisyys=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" msgstr "" "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Ohjelmalla ei ole sellaista tyyppiä: `%s'" #: context-def.cc:316 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ei löytynyt `%s'" #: context.cc:164 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'" #: context.cc:201 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'" #: custos.cc:85 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' ei löytynyt" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:183 span-dynamic-performer.cc:86 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle" #: dynamic-engraver.cc:193 msgid "already have a decrescendo" msgstr "decresendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:195 msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:198 msgid "Cresc started here" msgstr "Cresc aloitettiin tästä" #: dynamic-engraver.cc:305 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "päätymätön (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'" #: event.cc:49 #, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two" msgstr "Transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi" #: event.cc:72 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaavitarkistus epäonnistua; oletetttin %s, löydettiin: %s" #: extender-engraver.cc:143 extender-engraver.cc:153 msgid "unterminated extender" msgstr "päättymätön pidennys" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa" #: glissando-engraver.cc:102 msgid "Unterminated glissando." msgstr "Päättymätön glissando." #: global-context.cc:151 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'" #: gourlay-breaking.cc:195 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimaalinen heikennys: %f" #: gourlay-breaking.cc:200 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s sivuutettiin" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "lisättiin vihjattu \\%s" #: grob-interface.cc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: grob-interface.cc:84 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'" #: hairpin.cc:98 msgid "decrescendo too small" msgstr "liian lyhyt decrescendo" #: hairpin.cc:99 msgid "crescendo too small" msgstr "liian lyhyt crescendo" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Ei ole käytössä niin monia sulkeita." #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus." #: hyphen-engraver.cc:96 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "päättymätön tavuviiva" #: hyphen-engraver.cc:110 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "päättymätön tavuviiva" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed" msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja" #: input.cc:99 msgid "non fatal error: " msgstr "ei-keskeyttävä virhe:" #: input.cc:107 source-file.cc:141 source-file.cc:234 msgid "position unknown" msgstr "sijainti tuntematon:" #: key-performer.cc:90 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma" #: kpath.cc:83 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'" #: kpath.cc:129 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find file: `%s'" msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'" #: ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle" #: ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "ei oikeata reunaa" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "ligature löytyi jo" #: ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "ei vasenta reunaa" #: ligature-engraver.cc:255 msgid "unterminated ligature" msgstr "päättymätön ligature" #: ligature-engraver.cc:279 #, fuzzy msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko" #: ligature-engraver.cc:280 msgid "ligature was started here" msgstr "ligature alkoi tästä" #: lily-guile.cc:88 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: lily-guile.cc:549 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:552 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?" #: lily-guile.cc:558 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Tehdään tehtävä joka tapauksessa." #: lily-guile.cc:572 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'" #: lookup.cc:169 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "" "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; " "pienennetään pilkkua" #: lookup.cc:174 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "" "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; " "pienennetään pilkku" #: main.cc:87 #, fuzzy msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `lilypond-bin --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n" "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n" "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n" #: main.cc:93 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n" "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n" "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n" "\n" " Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n" "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n" "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n" "\n" " Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n" "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:122 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:123 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" msgstr "aseta optiot, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen" #: main.cc:126 msgid "use output format EXT" msgstr "käytä tulostemuotoa EXT" #: main.cc:128 msgid "FIELD" msgstr "KENTTÄ" #: main.cc:128 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "kirjoita otsakekenttä paikkaan PERUSNIMI.KENTTÄ" #: main.cc:129 msgid "add DIR to search path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: main.cc:130 msgid "use FILE as init file" msgstr "käytetään TIEDOSTO alustustiedostona" #: main.cc:133 msgid "run in safe mode" msgstr "aja turvamoodissa" #: main.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright (c) %s by" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO..." #: main.cc:184 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Lado musiikki ja tai soita MIDI tiedostosta TIEDOSTO." #: main.cc:186 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond tuottaa kaunista notaatiota musiikille." #: main.cc:188 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Lisätietoja varten, katso %s" #: main.cc:348 #, c-format msgid "This option is for developers only." msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille." #: main.cc:349 #, c-format msgid "Read the sources for more information." msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota." #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature-engraver.cc:259 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:279 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:302 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:312 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut L, B tai S -> ohitetaan" #: mensural-ligature.cc:183 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:193 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "ei löytynyt instrumenttia: `%s'" #: midi-item.cc:257 msgid "silly pitch" msgstr "sekava äänenkorkeus" #: midi-item.cc:273 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa." #: midi-stream.cc:40 #, fuzzy, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:185 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Tunnistenimi on avainsana: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:205 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s" #: my-lily-parser.cc:57 msgid "Parsing..." msgstr "Jäsennetään..." #: my-lily-parser.cc:69 msgid "Braces don't match" msgstr "Aaltosulkumerkit eivät täsmää" #: my-lily-parser.cc:228 #, fuzzy, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: my-lily-parser.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "Now processing `%s'" msgstr "Prosessoidaan: `%s'" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:155 msgid "music for the martians." msgstr "musiikkia marsilaisille" #: new-fingering-engraver.cc:235 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitnekin alas." #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice: %s" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: note-collision.cc:384 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Liian monta törmäävää nuottisaraketta. Sivuutetaan ne." #: note-head.cc:139 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt" #: paper-def.cc:79 #, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..." #: paper-score.cc:71 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)" #: paper-score.cc:75 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..." #. prevent warning #: parse-scm.cc:81 #, fuzzy msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä" #: percent-repeat-engraver.cc:110 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa." #: percent-repeat-engraver.cc:164 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "päättymätön prosenttitoisto" #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia" #: performance.cc:50 msgid "Track ... " msgstr "Jälki ... " #: performance.cc:93 msgid "Creator: " msgstr "Tekijä: " #: performance.cc:113 msgid "at " msgstr "kohdassa " #: performance.cc:171 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-tuloste paikkaan `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:105 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "päättymätön fraasikaari" #: phrasing-slur-engraver.cc:123 msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "ei voitu löytää alkua fraasikaarelle" #: piano-pedal-engraver.cc:238 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "Tarvitaan 3 merkkijonoa pianopedaalille. Pedaalitusta ei tehty." #: piano-pedal-engraver.cc:253 piano-pedal-engraver.cc:268 #: piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:321 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'" #: property-iterator.cc:94 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Ei ollut nimi graafiselle objektille (grob): `%s'." #: quote-iterator.cc:181 #, fuzzy, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'" #: relative-octave-check.cc:25 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin:" #: rest-collision.cc:145 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "tauon suuntaa ei asetettu. Ei voitu selvittää törmäystä." #: rest-collision.cc:193 msgid "too many colliding rests" msgstr "liian monta törmäävää taukoa" #: rest.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, " #: scm-option.cc:52 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR tarkoittaa:" #: scm-option.cc:54 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "" " Evaluoidaan Scheme EXPR ennen kuin jäsennetään yhtäkään .ly -tiedostoista." #: scm-option.cc:56 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr " Useita -e optioita voidaan antaa, ne evaluoidaan peräkkäisinä" #: scm-option.cc:58 #, c-format msgid "" " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." msgstr " Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin" #: scm-option.cc:60 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\"" #: scm-option.cc:62 #, c-format msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:" #: scm-option.cc:143 scm-option.cc:176 msgid "Unknown internal option!" msgstr "Tuntematon sisäinen optio!" #: score-engraver.cc:103 #, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "`%s' jäi löytymättä" #: score-engraver.cc:104 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting" msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla. Keskeytetään" #: score-engraver.cc:189 #, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "sitomaton ladoke `%s'" #: score.cc:119 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "Tulkitaan musiikkia..." #: score.cc:129 msgid "Need music in a score" msgstr "Laita musiikkia viivastolle" #: score.cc:139 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia" #: script-engraver.cc:96 #, fuzzy msgid "Don't know how to interpret articulation:" msgstr "Ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: `%s'" #: script-engraver.cc:97 msgid "Scheme encoding: " msgstr "Scheme koodaus: " #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Olen juonut liikaa" #: simple-spacer.cc:248 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä" #: slur-engraver.cc:121 msgid "unterminated slur" msgstr "päättymätön kaari" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start event? #: slur-engraver.cc:139 msgid "can't find start of slur" msgstr "ei löytynyt alkua kaarelle" #: source-file.cc:50 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: source-file.cc:63 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Täh? Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta" #: spacing-spanner.cc:385 #, fuzzy, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaali lyhin kesto on %s\n" #: stem-engraver.cc:97 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolon kesto on liian pitkä" #: stem-engraver.cc:128 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)" #: stem-engraver.cc:129 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?" #: stem.cc:119 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Outo varren koko; koeta lyhyempiä palkkeja" #: stem.cc:648 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "lippua `%s' ei löydetty" #: stem.cc:661 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt" #: system.cc:131 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementtien määrä: %d." #: system.cc:272 #, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d " #: system.cc:286 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..." #: text-spanner-engraver.cc:65 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "ei löydetty alkua tekstiladokkeelle" #: text-spanner-engraver.cc:79 msgid "already have a text spanner" msgstr "tekstiladoke löytyi jo" #: text-spanner-engraver.cc:143 msgid "unterminated text spanner" msgstr "päättymätön tekstiladoke" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u" #: tfm.cc:73 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d" #: tie-engraver.cc:164 msgid "lonely tie" msgstr "yksinäinen sidos" #: time-scaled-music-iterator.cc:24 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:57 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d." #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:95 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'" #: tuplet-bracket.cc:448 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "Hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut." #: vaticana-ligature-engraver.cc:342 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun " "ligatuurityylin mukaisesti" #: vaticana-ligature-engraver.cc:572 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:92 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa" #: vaticana-ligature.cc:181 #, fuzzy msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Löytyi ja volta-ladoke. Lopetetaan se ennenaikaisesti." #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke. Luovutetaan." #: parser.yy:79 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "Merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita." #: parser.yy:524 parser.yy:513 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä" #: parser.yy:806 parser.yy:776 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Heitetään pois liialliset vaihtoehdot." #: parser.yy:887 parser.yy:894 parser.yy:857 parser.yy:864 msgid "\\applycontext takes function argument" msgstr "\\applycontext vaati funktioargumentin" #: parser.yy:1044 parser.yy:1014 msgid "\\apply takes function argument" msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin" #: parser.yy:1407 parser.yy:1377 #, fuzzy msgid "Can't find music" msgstr "Musiikkia ei löytynyt" #: parser.yy:1530 parser.yy:1500 #, fuzzy msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli" #: parser.yy:1567 parser.yy:1572 parser.yy:2104 parser.yy:1537 parser.yy:1542 #: parser.yy:2074 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #: parser.yy:1657 parser.yy:1627 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #: parser.yy:1864 parser.yy:1918 parser.yy:1834 parser.yy:1888 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "ei ole kesto: %d" #: parser.yy:2014 parser.yy:1984 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #: parser.yy:2119 parser.yy:2089 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #: parser.yy:2266 parser.yy:2236 msgid "need integer number arg" msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti" #: parser.yy:2414 parser.yy:2387 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Epäilty kesto löytyi palkin jälkeen" #: lexer.ll:189 lexer.ll:190 #, fuzzy, c-format msgid "input renamed to: `%s'" msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'" #: lexer.ll:197 lexer.ll:198 msgid "No quoted string found after \\encoding" msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen" #: lexer.ll:201 lexer.ll:202 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #: lexer.ll:205 lexer.ll:206 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen" #: lexer.ll:218 lexer.ll:219 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä" #: lexer.ll:233 lexer.ll:234 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella" #: lexer.ll:257 lexer.ll:258 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 lexer.ll:267 msgid "Missing end quote" msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki" #: lexer.ll:408 lexer.ll:409 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:510 lexer.ll:511 #, fuzzy msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:593 lexer.ll:594 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "epäkelpo merkki: `%c'" #: lexer.ll:665 lexer.ll:667 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'" #: lexer.ll:763 lexer.ll:765 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:764 lexer.ll:766 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr "1998--2003" #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "" #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -" #~ "dokumentissa" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille. DIM ilmoitetaan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville" #~ msgid "" #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "" #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sisällytä polku" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "jätä tuottamatta kuvat" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka" #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "LaTeX epäonnistui." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'" #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "riippuvuuksien tulosteet paikkaan `%s'" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001--2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n" #~ "ja ilman TAKUUTA." #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" #~ msgstr "tuntematan kortusmerkkien ladonta: %s. Sivuutetaan" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa " #~ "alkuasetusta)" #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle. Hylätään pidennystapahtuma.\"" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Jotain ohitettiin?\n" #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle. Sivutetaan " #~ "tavutus." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa." #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "" #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n" #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä. LilyPond on osa\n" #~ "GNU Projektia.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "2.0\"" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "sekava kesto" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki" #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/" #~ msgstr "Virheitä löytyi/*, ei prosessoida viivastoa*/" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Ei lisätty tulkitsijaa: `%s'" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0" #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset määrittämätön; oletetaan 0.0" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "" #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti" #~ msgid "white expected" #~ msgstr "oletettiin välilyönti" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "Scheme ei evaluoitunut turvamoodissa" #~ msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling" #~ msgstr "Aja LilyPond käyttäen LaTeX:ia otsikoimiseen" #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: laatimisen juuri" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketin nimi" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tar-paketti" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketin versio" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "poista aiempi laadinta" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "viimeisin on: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Noudetaan `%s'..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys." #~ msgid ", at " #~ msgstr ", kohdassa " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "undefined left_head" #~ msgstr "määrittämätön left_head" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "määrittämätön right_head" #~ msgid "junking lonely porrectus" #~ msgstr "heitetään pois yksinäinen Porrectus" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia" #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n" #~ msgstr "nyk pinokoko: %d, maximi %d\n" #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Kaari tauon päällä?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"