# Finnish Translation of lilypond. # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # FIRST AUTHOR: Heikki Junes , 2003. # (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich ) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n" "Last-Translator: Heikki Junes \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib moduuli" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130 msgid "print this help" msgstr "näytä tämä opaste" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA." #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "virhe: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Lopetetaan (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Optiot:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Avataan putki `%s'" #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' epäonnistui (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Virheloki on seuraava:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Ajetaan %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' epäonnistui (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(sivuutetaan)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Siivotaan pois %s..." #: lilylib.py:529 msgid "Removing output file" msgstr "Poistetaan tulostustiedosto" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convert-ly.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" #: convert-ly.py:75 main.cc:89 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n" "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n" "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n" #: convert-ly.py:2402 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convert-ly.py:2405 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2408 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: convert-ly.py:2455 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:2467 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110 msgid "Aborting" msgstr "" #: convert-ly.py:2491 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: convert-ly.py:2593 #, fuzzy, python-format msgid "%s: cannot determine version for `%s'" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: %s" #: convert-ly.py:2602 #, fuzzy, python-format msgid "%s: skipping: `%s' " msgstr "asetusta ei löydy: `%s'" #: lilypond-book.py:70 #, fuzzy msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond " "palaset.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" "\n" #: lilypond-book.py:82 main.cc:124 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: lilypond-book.py:83 #, fuzzy msgid "" "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" "tulostusmuotona käytetään formaattia EXT (texi [oletus], texi-html, latex, " "html)" #: lilypond-book.py:85 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:86 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132 msgid "DIR" msgstr "HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:90 msgid "add DIR to include path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: lilypond-book.py:92 msgid "write output to DIR" msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: lilypond-book.py:94 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..." #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 #: ps2png.py:41 main.cc:145 msgid "be verbose" msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa" #: lilypond-book.py:98 msgid "print version information" msgstr "tulosta versioinformaatio" #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 #: main.cc:146 msgid "show warranty and copyright" msgstr "näytä takuu ja copyright" #: lilypond-book.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s" #: lilypond-book.py:706 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s" #: lilypond-book.py:709 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s" #: lilypond-book.py:728 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s" #: lilypond-book.py:761 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "tiedostoa %s ei löydy" #: lilypond-book.py:1094 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Avataan filtteri `%s'" #: lilypond-book.py:1236 msgid "Writing snippets..." msgstr "Kirjoitetaan palasia..." #: lilypond-book.py:1241 #, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "Prosessoidaan..." #: lilypond-book.py:1244 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Kaikki palaset on päivitetty" #: lilypond-book.py:1254 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: %s" #: lilypond-book.py:1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output." #: lilypond-book.py:1306 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Luetaan %s..." #: lilypond-book.py:1322 msgid "Dissecting..." msgstr "Analysoidaan..." #: lilypond-book.py:1353 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kootaan %s..." #: lilypond-book.py:1361 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s" #: lilypond-book.py:1371 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt sanoo: `%s'" #. # FIXME #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond-latex.py:104 msgid "Run LilyPond, generate printable document." msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti." #: lilypond-latex.py:110 #, fuzzy msgid "use LaTeX for formatting" msgstr "Aja LilyPond käyttäen LaTeX:ia otsikoimiseen" #: lilypond-latex.py:111 msgid "print even more output" msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta" #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133 #: main.cc:135 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: lilypond-latex.py:112 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO" #: lilypond-latex.py:114 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun" #: lilypond-latex.py:116 #, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir" #. junkme? #: lilypond-latex.py:119 msgid "don't run LilyPond" msgstr "jätä ajamatta LilyPond" #. junkme? #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134 msgid "produce MIDI output only" msgstr "tuota vain MIDI -tuloste" #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "RES" #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES" #: lilypond-latex.py:126 msgid "generate PDF output" msgstr "tuota PDF -tuloste" #: lilypond-latex.py:127 msgid "generate PostScript output" msgstr "tuota PostScript -tuloste" #: lilypond-latex.py:128 msgid "generate PNG page images" msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista" #: lilypond-latex.py:129 msgid "make a picture of the first system" msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta" #: lilypond-latex.py:130 msgid "generate PS.GZ" msgstr "tuota PS.GZ" #: lilypond-latex.py:131 msgid "run in safe-mode" msgstr "aja turvamoodissa" #: lilypond-latex.py:132 msgid "KEY=VAL" msgstr "KEY=VAL" #: lilypond-latex.py:132 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "vaihda globaali asetus KEY arvoksi VAL" #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144 msgid "print version number" msgstr "tulosta versionumero" #: lilypond-latex.py:203 #, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "asetusta ei löydy: `%s'" #: lilypond-latex.py:247 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)." #: lilypond-latex.py:248 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org" #: lilypond-latex.py:255 #, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston %s kohdalla (lopetustila %d)." #: lilypond-latex.py:259 #, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)." #: lilypond-latex.py:260 msgid "Continuing..." msgstr "Jatketaan..." #: lilypond-latex.py:270 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analysoidaan %s..." #: lilypond-latex.py:324 #, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta" #: lilypond-latex.py:465 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa." #: lilypond-latex.py:513 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n" "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä." #. no ps header? #: lilypond-latex.py:556 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "ei ole PostScript-tiedosto: `%s'" #: lilypond-latex.py:666 msgid "pseudo filter" msgstr "valefiltteri" #: lilypond-latex.py:669 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto" #: lilypond-latex.py:674 msgid "no files specified on command line" msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä" #: lilypond-latex.py:706 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `%s'" #: lilypond-latex.py:744 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten." #: lilypond-latex.py:786 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä " "varten." #: lilypond-latex.py:815 #, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "%s -tuloste paikkaan ..." #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90 #: lily-parser-scheme.cc:92 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: lilypond-latex.py:843 #, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..." #: lilypond-latex.py:846 #, fuzzy, python-format msgid "can't find file: `%s.%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "PIT" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella" # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:110 msgid "error: " msgstr "virhe: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Lopettaa ... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "komento lopetettiin tilassa %d" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s -tuloste paikkaan `%s'..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "testaa" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "määrittele makro NAME [vaihtoehtoinen laajennus EXP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "vain esiprosessointi" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "kontekstia ei ole: %s" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optio `%s' vaatii argumentin" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia" #: getopt-long.cc:152 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "tunnistamaton optio: `%s'" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'" #: warn.cc:43 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "ohjelmointivirhe: %s" #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "Jatketaan; ristitään kädet" #: accidental-engraver.cc:239 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s" #: accidental-engraver.cc:267 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s" #: accidental-engraver.cc:284 #, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s" #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Virhe jäsennettäessä AFM-tiedostoa: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:158 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'" #: all-font-metrics.cc:160 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "ei täsmää: `%s'" #: all-font-metrics.cc:166 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot." #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut." #: all-font-metrics.cc:170 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin mukana:" #: all-font-metrics.cc:279 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:280 msgid "Loading default font" msgstr "Ladataan oletusfontti" #: all-font-metrics.cc:295 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'" #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: all-font-metrics.cc:297 msgid "Giving up" msgstr "Luovutetaan" #: apply-context-iterator.cc:35 #, fuzzy msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext vaati funktioargumentin" #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s" #: beam-engraver.cc:138 msgid "already have a beam" msgstr "palkki löytyi jo" #: beam-engraver.cc:209 msgid "unterminated beam" msgstr "päättymätön palkki" #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne" #: beam-engraver.cc:256 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "varsi ei sovi palkkiin" #: beam-engraver.cc:257 msgid "beam was started here" msgstr "palkki aloitettiin täältä" #: beam.cc:150 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa" #: beam.cc:155 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa" #: beam.cc:1011 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne" #: break-align-interface.cc:212 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Olen yksinäni" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "ei yksikään näistä perheessäni" #: chord-tremolo-engraver.cc:97 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä." #: chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "päättymätön sointutremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:66 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "avainta `%s' ei löydy" #: cluster.cc:122 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, fuzzy, c-format msgid "gotcha: ptr =%ul" msgstr "löytyi: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "distance =%f" msgstr "etäisyys=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid "" "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul" msgstr "" "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Ohjelmalla ei ole sellaista tyyppiä: `%s'" #: context-def.cc:286 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "ei löytynyt `%s'" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create new `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'" #: context.cc:217 #, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'" #: context.cc:315 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'" #: custos.cc:84 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' ei löytynyt" #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle" #: dynamic-engraver.cc:189 msgid "already have a decrescendo" msgstr "decresendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:191 msgid "already have a crescendo" msgstr "crescendo jo käytössä" #: dynamic-engraver.cc:194 msgid "Cresc started here" msgstr "Cresc aloitettiin tästä" #: dynamic-engraver.cc:315 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "päätymätön (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'" #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "päättymätön pidennys" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa" #: font-config.cc:34 #, c-format msgid "Failed to add lilypond directory %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:99 msgid "Unterminated glissando." msgstr "Päättymätön glissando." #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80 msgid "Need music in a score" msgstr "Laita musiikkia viivastolle" #: global-context-scheme.cc:70 msgid "Interpreting music... " msgstr "Tulkitaan musiikkia..." #: global-context-scheme.cc:91 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia" #: global-context.cc:162 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'" #: gourlay-breaking.cc:200 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimaalinen heikennys: %f" #: gourlay-breaking.cc:205 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s sivuutettiin" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "lisättiin vihjattu \\%s" #: grob-interface.cc:48 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'" #: hairpin.cc:106 msgid "decrescendo too small" msgstr "liian lyhyt decrescendo" #: hairpin.cc:107 msgid "crescendo too small" msgstr "liian lyhyt crescendo" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Ei ole käytössä niin monia sulkeita." #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus." #: hyphen-engraver.cc:96 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "päättymätön tavuviiva" #: hyphen-engraver.cc:109 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "päättymätön tavuviiva" #: includable-lexer.cc:50 #, fuzzy msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja" #: input.cc:116 msgid "non fatal error: " msgstr "ei-keskeyttävä virhe:" #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229 msgid "position unknown" msgstr "sijainti tuntematon:" #: key-performer.cc:88 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma" #: kpath.cc:56 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'" #: kpath.cc:80 #, c-format msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'" #: kpath.cc:124 #, c-format msgid "kpathsea can not find file: `%s'" msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'" #: ligature-engraver.cc:153 msgid "can't find start of ligature" msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "no right bound" msgstr "ei oikeata reunaa" #: ligature-engraver.cc:185 msgid "already have a ligature" msgstr "ligature löytyi jo" #: ligature-engraver.cc:201 msgid "no left bound" msgstr "ei vasenta reunaa" #: ligature-engraver.cc:257 msgid "unterminated ligature" msgstr "päättymätön ligature" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko" #: ligature-engraver.cc:282 msgid "ligature was started here" msgstr "ligature alkoi tästä" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: lily-guile.cc:478 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:481 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?" #: lily-guile.cc:487 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Tehdään tehtävä joka tapauksessa." #: lily-guile.cc:501 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'" #: lily-lexer.cc:211 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Tunnistenimi on avainsana: `%s'" #: lily-lexer.cc:228 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:101 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Prosessoidaan `%s'..." #: lily-parser.cc:102 msgid "Parsing..." msgstr "Jäsennetään..." #: lily-parser.cc:120 msgid "Braces don't match" msgstr "Aaltosulkumerkit eivät täsmää" #: main.cc:95 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n" "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n" "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n" "\n" " Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n" "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n" "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n" "\n" " Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n" "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:124 msgid "select backend to use" msgstr "" #: main.cc:125 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:126 #, fuzzy msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "aseta optiot, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:129 #, fuzzy msgid "EXTs" msgstr "EXT" #: main.cc:129 msgid "list of formats to dump" msgstr "" #: main.cc:131 msgid "FIELD" msgstr "KENTTÄ" #: main.cc:131 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "kirjoita otsakekenttä paikkaan PERUSNIMI.KENTTÄ" #: main.cc:132 msgid "add DIR to search path" msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun" #: main.cc:133 msgid "use FILE as init file" msgstr "käytetään TIEDOSTO alustustiedostona" #: main.cc:136 #, fuzzy msgid "generate a preview" msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista" #: main.cc:137 #, fuzzy msgid "don't generate full pages" msgstr "jätä tuottamatta kuvat" #: main.cc:138 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "tuota PS.GZ" #: main.cc:139 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "tuota PostScript -tuloste" #: main.cc:140 #, fuzzy msgid "generate DVI" msgstr "tuota PS.GZ" #: main.cc:141 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "tuota PDF -tuloste" #: main.cc:142 #, fuzzy msgid "generate TeX" msgstr "tuota PS.GZ" #: main.cc:143 msgid "run in safe mode" msgstr "aja turvamoodissa" #: main.cc:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright (c) %s by" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO..." #: main.cc:194 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Lado musiikki ja tai soita MIDI tiedostosta TIEDOSTO." #: main.cc:196 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond tuottaa kaunista notaatiota musiikille." #: main.cc:198 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Lisätietoja varten, katso %s" #: mensural-ligature-engraver.cc:76 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:102 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "single note ligature - skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:128 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:140 #, fuzzy msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut L, B tai S -> ohitetaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:188 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:226 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:132 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen" #: mensural-ligature.cc:184 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:151 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "ei löytynyt instrumenttia: `%s'" #: midi-item.cc:255 msgid "silly pitch" msgstr "sekava äänenkorkeus" #: midi-item.cc:271 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa." #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "oktaavitarkistus epäonnistua; oletetttin %s, löydettiin: %s" #: music.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "musiikkia marsilaisille" #: new-fingering-engraver.cc:233 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitnekin alas." #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Liian monta törmäävää nuottisaraketta. Sivuutetaan ne." #: note-head.cc:68 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "Could not load %s font table" msgstr "" #: open-type-font.cc:85 #, c-format msgid "Unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:89 #, c-format msgid "Unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:144 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:147 msgid "FreeType face has no PostScript font name." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "%s -tuloste paikkaan `%s'..." #: paper-score.cc:66 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)" #: paper-score.cc:70 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..." #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä" #: pdf.cc:259 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file %s" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:100 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa." #: percent-repeat-engraver.cc:160 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "päättymätön prosenttitoisto" #: percent-repeat-iterator.cc:54 msgid "no one to print a percent" msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia" #: performance.cc:49 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "Jälki ... " #: performance.cc:92 msgid "Creator: " msgstr "Tekijä: " #: performance.cc:112 msgid "at " msgstr "kohdassa " #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-tuloste paikkaan `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:116 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "päättymätön fraasikaari" #: piano-pedal-engraver.cc:232 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "Tarvitaan 3 merkkijonoa pianopedaalille. Pedaalitusta ei tehty." #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:313 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'" #: property-iterator.cc:95 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Ei ollut nimi graafiselle objektille (grob): `%s'." #: quote-iterator.cc:251 #, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'" #: relative-octave-check.cc:40 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin:" #: rest-collision.cc:152 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "tauon suuntaa ei asetettu. Ei voitu selvittää törmäystä." #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207 msgid "too many colliding rests" msgstr "liian monta törmäävää taukoa" #: rest.cc:141 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, " #: scm-option.cc:59 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR tarkoittaa:" #: scm-option.cc:61 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "" " Evaluoidaan Scheme EXPR ennen kuin jäsennetään yhtäkään .ly -tiedostoista." #: scm-option.cc:63 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr " Useita -e optioita voidaan antaa, ne evaluoidaan peräkkäisinä" #: scm-option.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr " Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin" #: scm-option.cc:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\"" #: scm-option.cc:69 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Tuntematon sisäinen optio!" #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "`%s' jäi löytymättä" #: score-engraver.cc:108 #, fuzzy msgid "Music font has not been installed properly.\n" msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla. Keskeytetään" #: score-engraver.cc:109 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'\n" msgstr "(hakupolku: `%s')" #: score-engraver.cc:119 #, c-format msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s." msgstr "" #: score-engraver.cc:122 msgid "Aborting." msgstr "" #: score.cc:224 #, fuzzy msgid "Already have music in score" msgstr "Laita musiikkia viivastolle" #: score.cc:225 msgid "This is the previous music" msgstr "" #: score.cc:230 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:101 #, fuzzy msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: `%s'" #: script-engraver.cc:102 msgid "Scheme encoding: " msgstr "Scheme koodaus: " #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Olen juonut liikaa" #: simple-spacer.cc:506 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "päättymätön kaari" #: slur-engraver.cc:123 #, fuzzy msgid "No slur to end" msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta" #: source-file.cc:47 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'" #: source-file.cc:60 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Täh? Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta" #: spacing-spanner.cc:386 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Globaali lyhin kesto on %s" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolon kesto on liian pitkä" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?" #: stem.cc:125 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Outo varren koko; koeta lyhyempiä palkkeja" #: stem.cc:579 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "lippua `%s' ei löydetty" #: stem.cc:590 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt" #: system.cc:148 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementtien määrä: %d." #: system.cc:301 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d " #: system.cc:319 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "ei löydetty alkua tekstiladokkeelle" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "tekstiladoke löytyi jo" #: text-spanner-engraver.cc:138 msgid "unterminated text spanner" msgstr "päättymätön tekstiladoke" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d" #: tie-engraver.cc:199 msgid "lonely tie" msgstr "yksinäinen sidos" #: time-scaled-music-iterator.cc:23 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:55 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d." #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:85 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:70 #, fuzzy msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "ei löydetty alkua tekstiladokkeelle" #: trill-spanner-engraver.cc:84 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "tekstiladoke löytyi jo" #: trill-spanner-engraver.cc:144 #, fuzzy msgid "unterminated trill spanner" msgstr "päättymätön tekstiladoke" #: tuplet-bracket.cc:451 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "Hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut." #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin " "mukaisesti" #: vaticana-ligature-engraver.cc:571 #, fuzzy, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Löytyi ja volta-ladoke. Lopetetaan se ennenaikaisesti." #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke. Luovutetaan." #: parser.yy:82 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "Merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita." #: parser.yy:567 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä" #: parser.yy:721 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:745 msgid "Need \\paper for paper block." msgstr "" #: parser.yy:890 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Heitetään pois liialliset vaihtoehdot." #: parser.yy:1082 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1354 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1714 msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli" #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten" #: parser.yy:1851 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely" #: parser.yy:2014 parser.yy:2064 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "ei ole kesto: %d" #: parser.yy:2157 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten" #: parser.yy:2251 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten" #: parser.yy:2403 msgid "need integer number arg" msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti" #: parser.yy:2586 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Epäilty kesto löytyi palkin jälkeen" #: lexer.ll:193 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Avataan putki `%s'" #: lexer.ll:201 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen" #: lexer.ll:205 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä" #: lexer.ll:233 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "Missing end quote" msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "epäkelpo merkki: `%c'" #: lexer.ll:702 lexer.ll:703 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'" #: lexer.ll:800 lexer.ll:801 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä" #: backend-library.scm:20 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'...n" msgstr "Kutsutaan `%s'" #: backend-library.scm:26 #, lisp-format msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a" msgstr "" #: backend-library.scm:47 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: clef.scm:124 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown clef type `~a'" msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'" #: clef.scm:125 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs" msgstr "" #: framework-tex.scm:130 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "" #: framework-tex.scm:366 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a.ps'..." msgstr "Kirjoitetaan `%s'..." #: framework-tex.scm:386 #, lisp-format msgid "Converting to `~a.dvi'..." msgstr "" #: lily.scm:94 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:312 msgid "error: failed files: " msgstr "" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "älä tuota PostScript -tulostetta" # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "" #~ "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; " #~ "pienennetään pilkkua" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; " #~ "pienennetään pilkku" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "käytä tulostemuotoa EXT" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota." #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Prosessoidaan: `%s'" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..." #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "ei voitu löytää alkua fraasikaarelle" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "sitomaton ladoke `%s'" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "ei löytynyt alkua kaarelle" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Musiikkia ei löytynyt" #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'" #~ msgid "No quoted string found after \\encoding" #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr "1998--2003" #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "" #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -" #~ "dokumentissa" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille. DIM ilmoitetaan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville" #~ msgid "" #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "" #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sisällytä polku" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka" #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "LaTeX epäonnistui." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'" #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "riippuvuuksien tulosteet paikkaan `%s'" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001--2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n" #~ "ja ilman TAKUUTA." #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" #~ msgstr "tuntematan kortusmerkkien ladonta: %s. Sivuutetaan" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa " #~ "alkuasetusta)" #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle. Hylätään pidennystapahtuma.\"" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Jotain ohitettiin?\n" #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle. Sivutetaan " #~ "tavutus." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa." #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "" #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n" #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä. LilyPond on osa\n" #~ "GNU Projektia.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan " #~ "2.0\"" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "sekava kesto" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki" #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/" #~ msgstr "Virheitä löytyi/*, ei prosessoida viivastoa*/" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Ei lisätty tulkitsijaa: `%s'" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0" #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset määrittämätön; oletetaan 0.0" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "" #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti" #~ msgid "white expected" #~ msgstr "oletettiin välilyönti" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "Scheme ei evaluoitunut turvamoodissa" #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: laatimisen juuri" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketin nimi" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tar-paketti" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketin versio" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "poista aiempi laadinta" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "viimeisin on: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Noudetaan `%s'..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys." #~ msgid ", at " #~ msgstr ", kohdassa " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "undefined left_head" #~ msgstr "määrittämätön left_head" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "määrittämätön right_head" #~ msgid "junking lonely porrectus" #~ msgstr "heitetään pois yksinäinen Porrectus" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia" #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n" #~ msgstr "nyk pinokoko: %d, maximi %d\n" #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Kaari tauon päällä?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"