# Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Quique , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.4.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-21 01:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-28 15:46CET\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilypond-book.py:1011 ly2dvi.py:442 ly2dvi.py:468 #, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Ejecutando %s..." #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87 msgid "warning: " msgstr "advertencia: " #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:813 ly2dvi.py:831 midi2ly.py:163 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: update-lily.py:152 update-lily.py:458 input.cc:92 msgid "error: " msgstr "error: " #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153 msgid "Exiting ... " msgstr "Saliendo..." #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" msgstr "Sintaxis: %s [OPTION]... FICHERO" #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:158 msgid "Options:" msgstr "Opciones: " #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:175 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Informar de gazapos a %s" #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247 #, c-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Invocando `%s'" #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251 #, c-format msgid "command exited with value %d" msgstr "fin de la orden con valor %d" #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253 msgid "(ignored)" msgstr "(ignorado)" #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263 #, c-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Limpiando %s..." #: ly2dvi.py:326 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" msgstr "Generar un fichero .dvi con la ayuda de LaTeX para LilyPond" #: ly2dvi.py:329 main.cc:117 msgid "write Makefile dependencies for every input file" msgstr "crear las dependencias para Makefile de cada fichero de entrada" #: ly2dvi.py:330 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:113 msgid "this help" msgstr "esta ayuda" #: ly2dvi.py:331 main.cc:115 main.cc:120 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: ly2dvi.py:331 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda de LilyPond" #: ly2dvi.py:332 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s.dir" msgstr "conservar todas las salidas, y nombrar el directorio %s.dir" #: ly2dvi.py:333 msgid "don't run LilyPond" msgstr "no ejecutar LilyPond" #: ly2dvi.py:334 main.cc:118 msgid "produce MIDI output only" msgstr "producir solamente una salida MIDI" #: ly2dvi.py:335 ly2dvi.py:336 midi2ly.py:100 main.cc:116 main.cc:119 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 msgid "write ouput to FILE" msgstr "escribir la salida en el FICHERO" #: ly2dvi.py:336 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "buscar las fuentes pfa utilizadas en FICHERO" #: ly2dvi.py:338 msgid "Make a picture of the first system." msgstr "" #: ly2dvi.py:339 msgid "Set the resolution of the preview to RES." msgstr "" #: ly2dvi.py:340 msgid "generate PostScript output" msgstr "generar una salida PostScript" #: ly2dvi.py:341 msgid "KEY=VAL" msgstr "CLAVE=VALOR" #: ly2dvi.py:341 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "cambiar el parámetro global CLAVE a VALOR" #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:128 msgid "verbose" msgstr "prolijo" #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:127 msgid "print version number" msgstr "mostrar número de versión" #: ly2dvi.py:344 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:129 msgid "show warranty and copyright" msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright" #: ly2dvi.py:432 #, c-format msgid "no such setting: %s" msgstr "no existe tal parámetro: %s" #: ly2dvi.py:497 #, c-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analizando %s..." #: ly2dvi.py:553 #, c-format msgid "no lilypond output found for %s" msgstr "no se ha encontrado ninguna salida de lilypond para %s" #: ly2dvi.py:593 #, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valor no válido: %s" #: ly2dvi.py:698 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "" #: ly2dvi.py:700 #, c-format msgid " % logstr))" msgstr "" #: ly2dvi.py:813 #, c-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "no es un fichero PostScript: `%s'" #: ly2dvi.py:831 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458 #, c-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt() dice: `%s'" #: ly2dvi.py:918 #, c-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "el nombre del fichero no debería contener espacios: `%s'" #: ly2dvi.py:988 scores.cc:46 #, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." msgstr "dependencias producidas en `%s'..." #: ly2dvi.py:999 midi2ly.py:996 #, c-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s producidos en `%s'..." #: ly2dvi.py:1001 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:160 scores.cc:137 #: scores.cc:143 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" #: ly2dvi.py:1009 midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes." #: midi2ly.py:92 msgid "Convert MIDI to LilyPond source" msgstr "" #: midi2ly.py:95 msgid "print absolute pitches" msgstr "" #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: midi2ly.py:96 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:97 msgid "print explicit durations" msgstr "" #: midi2ly.py:99 #, fuzzy msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ACC[:MENOR]" #: midi2ly.py:99 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "" #: midi2ly.py:101 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:102 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:106 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "" #: midi2ly.py:1027 msgid "Example:" msgstr "" #: mup2ly.py:69 #, fuzzy msgid "Convert mup to LilyPond source" msgstr "Convertir mup a ly" #: mup2ly.py:72 msgid "debug" msgstr "depurar" #: mup2ly.py:73 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "define la macro NOMBRE [EXPRESIÓN de expansión opcional]" #: mup2ly.py:75 main.cc:119 msgid "write output to FILE" msgstr "escribir la salida en el FICHERO" #: mup2ly.py:76 msgid "only pre-process" msgstr "solamente preprocesar" #: mup2ly.py:1073 #, c-format msgid "no such context: %s" msgstr "no hay tal contexto: %s" #: mup2ly.py:1297 #, c-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Procesando `%s'..." #: mup2ly.py:1316 #, c-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Escribiendo `%s'..." #: update-lily.py:76 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" msgstr "Obtener y reconstruir a partir del último paquete fuente" #: update-lily.py:79 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" msgstr "desempaquetar y construir en DIR [%s]" #: update-lily.py:80 msgid "execute COMMAND, subtitute:" msgstr "ejecutar la órden de sustitución:" #: update-lily.py:81 msgid "%b: build root" msgstr "%b: construir la raíz" #: update-lily.py:82 #, c-format msgid "%n: package name" msgstr "%n: nombre del paquete" #: update-lily.py:83 msgid "%r: release directory" msgstr "%r: directorio de publicación" #: update-lily.py:84 msgid "%t: tarball" msgstr "%t: tarball" #: update-lily.py:85 msgid "%v: package version" msgstr "%v: versión del paquete" #: update-lily.py:88 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" msgstr "conservar todas las salidas, y nombrar el directorio %s" #: update-lily.py:89 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" msgstr "en caso de fallo avisar por EMAIL[,EMAIL]" #: update-lily.py:90 msgid "remove previous build" msgstr "eliminar la construcción anterior" #: update-lily.py:93 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" msgstr "obtener y construir el URL [%s]" #: update-lily.py:429 #, c-format msgid "Listing `%s'..." msgstr "Listando `%s'..." #: update-lily.py:497 #, c-format msgid "latest is: %s" msgstr "el último es: %s" #: update-lily.py:498 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" msgstr "calma, %s está al día" #: update-lily.py:507 update-lily.py:520 #, c-format msgid "Fetching `%s'..." msgstr "Obteniendo `%s'..." #: update-lily.py:529 #, c-format msgid "Building `%s'..." msgstr "Construyendo `%s'..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "la opción `%s' requiere un argumento" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "la opción `%s' no permite argumentos" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "opción no reconocida: `%s'" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "argúmento no válido `%s' para la opción `%s'" #: input.cc:98 msgid "non fatal error: " msgstr "error no fatal: " #: input.cc:106 source-file.cc:68 source-file.cc:161 msgid "position unknown" msgstr "posición desconocida" #: mapped-file-storage.cc:74 msgid "can't map file" msgstr "no es posible producir el fichero map" #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50 #: streams.cc:38 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'" #: simple-file-storage.cc:56 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "¿Eh? Se han obtenido %d caracteres, cuando se esperaban %d" #: warn.cc:24 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s\n" msgstr "advertencia: " #: warn.cc:30 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "error: " #: warn.cc:43 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" msgstr " (Continuando; cruza los dedos)" #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:234 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:259 #, c-format msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:275 #, c-format msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:278 #, c-format msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" msgstr "" #: afm.cc:60 #, c-format msgid "can't find character number: %d" msgstr "no puedo encontrar el carácter número: %d" #: afm.cc:75 #, c-format msgid "can't find character called: `%s'" msgstr "no puedo encontrar el carácter llamado: `%s'" #: afm.cc:125 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Error de análisis sintáctico del fichero AFM: `%s'" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "suma de control no acorde para el fichero de fuentes: `%s'" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "no concuerda: `%s'" #: all-font-metrics.cc:102 msgid "" " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " "to show font paths." msgstr "" "Reconstruir todos los ficheros .afm, y borrar todos los ficheros .pk y .tfm. " "Re-ejecutar con la opción -V para mostrar las rutas de las fuentes." #: all-font-metrics.cc:167 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "no encuentro la fuente: `%s'" #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Loading default font" msgstr "Cargando la fuente por defecto" #: all-font-metrics.cc:183 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "no puedo encontrar la fuente por defecto: `%s'" #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Giving up" msgstr "Abandonando" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "No puedo pasar de un traductor al otro, ya estoy allí" #: bar-check-iterator.cc:58 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "" #: beam-engraver.cc:167 msgid "already have a beam" msgstr "" #: beam-engraver.cc:234 msgid "unterminated beam" msgstr "" #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "" #: beam-engraver.cc:281 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "" #: beam-engraver.cc:282 msgid "beam was started here" msgstr "" #: beam.cc:138 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "" #: beam.cc:143 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." msgstr "" #: beam.cc:797 msgid "" "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration " "found)." msgstr "" #: break-align-interface.cc:166 #, fuzzy, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "No se añade el traductor: `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: change-iterator.cc:79 msgid "I'm one myself" msgstr "Yo mismo soy uno" #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "ninguno de éstos en mi familia" #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "acorde de trémolo sin terminar" #: chord-tremolo-iterator.cc:50 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "ninguno para la impresión de trémolos" #: chord.cc:313 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" msgstr "sustracción no válida: no forma parte del acorde: %s" #: chord.cc:342 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" msgstr "inversión de tonos no válida: no forma parte del acorde: %s" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" #: dynamic-engraver.cc:211 msgid "already have a crescendo" msgstr "ya tengo un crescendo" #: dynamic-engraver.cc:212 msgid "already have a decrescendo" msgstr "ya tengo un decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:215 msgid "Cresc started here" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:307 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "(de)crescendo sin terminar" #: extender-engraver.cc:96 msgid "unterminated extender" msgstr "prolongación sin terminar" #: extender-engraver.cc:108 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." msgstr "" "Nada a la izquierda a lo que conectar la prologación. Ignorando la petición " "de prolongación." #: folded-repeat-iterator.cc:78 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "ninguno para la impresión de llaves repetidas" #: font-interface.cc:238 msgid "couldn't find any font satisfying " msgstr "no he podido encontrar ninguna fuente satisfactoria " #: gourlay-breaking.cc:171 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "No se ha encontrado ninguna ruptura de línea factible" #: hairpin.cc:98 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo demasiado pequeño" #: hairpin.cc:99 msgid "crescendo too small" msgstr "crescendo demasiado pequeño" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "unterminated hyphen" msgstr "" #: hyphen-engraver.cc:101 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." msgstr "" #: key-engraver.cc:91 msgid "Conflicting key signatures found." msgstr "" #: key-engraver.cc:92 msgid "This was the other key definition." msgstr "" #: key-performer.cc:92 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "" #: kpath.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'" #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124 msgid "no left bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:81 #, fuzzy msgid "can't find start of ligature" msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo" #: ligature-engraver.cc:86 msgid "no right bound" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:108 #, fuzzy msgid "already have a ligature" msgstr "ya tengo un crescendo" #: ligature-engraver.cc:166 #, fuzzy msgid "unterminated ligature" msgstr "prolongación sin terminar" #: ligature-engraver.cc:183 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest" msgstr "" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "ligature was started here" msgstr "" #: lily-guile.cc:162 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(ruta de carga: `%s')" #: lily-guile.cc:697 #, c-format msgid "" "Can't find property type-check for `%s' (%s). Perhaps you made a typing " "error? Doing assignment anyway." msgstr "" #: lily-guile.cc:715 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #: lookup.cc:141 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "" #: lookup.cc:146 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:301 msgid "lyrics found without any matching notehead" msgstr "" #: lyric-phrasing-engraver.cc:307 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." msgstr "" #. print example usage: lilypond -e "" ? #: main.cc:109 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:109 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help." msgstr "" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format #: main.cc:112 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: main.cc:112 #, fuzzy msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)" msgstr "utilizar el formato de salida EXT (scm, ps, tex o as) " #: main.cc:114 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: main.cc:114 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "escribir campo de cabecera a BASENAME.FIELD" #: main.cc:115 msgid "add DIR to search path" msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda" #: main.cc:116 msgid "use FILE as init file" msgstr "usar FICHERO como fichero de inicialización" #: main.cc:120 msgid "prepend DIR to dependencies" msgstr "añadir el prefijo DIR a las dependencias" #. #. should audit again. #. #: main.cc:125 msgid "inhibit file output naming and exporting" msgstr "inhibir la denominación del fichero de salida y la exportación" #. #. No version number or newline here. It confuses help2man #. #: main.cc:146 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... FICHERO..." #: main.cc:148 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" msgstr "" #: main.cc:152 msgid "" "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" #: main.cc:162 msgid "This binary was compiled with the following options:" msgstr "Este binario fue compilado con las siguientes opciones:" #: main.cc:183 #, c-format msgid "" "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n" "General de GNU, y quedas invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n" "él bajo ciertas condiciones. Invócalo como `%s --warranty' para más\n" "información.\n" #: main.cc:190 main.cc:202 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s " #: main.cc:200 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" msgstr "" #: main.cc:208 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:332 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:347 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:370 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:380 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:152 #, c-format msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:166 #, c-format msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:177 #, c-format msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:208 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:217 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)" msgstr "" #: midi-item.cc:144 #, c-format msgid "no such instrument: `%s'" msgstr "no hay este instrumento: `%s'" #: midi-item.cc:234 msgid "silly duration" msgstr "duración ridícula" #: midi-item.cc:247 msgid "silly pitch" msgstr "" #: music-output-def.cc:113 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'" #: music.cc:159 #, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" msgstr "" #: my-lily-lexer.cc:142 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "El nombre del identificativo es una palabra clave: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:162 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "error al final del fichero (EOF): %s" #: my-lily-parser.cc:48 msgid "Parsing..." msgstr "Analizando..." #: my-lily-parser.cc:58 msgid "Braces don't match" msgstr "" #: note-collision.cc:340 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Demasiadas columnas de notas que chocan entre sí. Se las ignora." #: note-head.cc:127 msgid "Symbol not found, " msgstr "" #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 #, c-format msgid "Junking request: `%s'" msgstr "" #: paper-def.cc:122 #, c-format msgid "paper output to `%s'..." msgstr "" #: paper-outputter.cc:57 msgid ", at " msgstr ", en " #: paper-score.cc:76 #, c-format msgid "Element count %d " msgstr "Elementos contados %d" #: paper-score.cc:79 msgid "Preprocessing elements..." msgstr "Preprocesando elementos..." #: paper-score.cc:113 msgid "Outputting Score, defined at: " msgstr "" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_; #. #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" msgstr "Yo mismo soy uno: `%s'" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:116 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "" #: percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "" #: performance.cc:51 msgid "Track ... " msgstr "Pista ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " msgstr "Creador: " #: performance.cc:103 #, fuzzy msgid "at " msgstr ", en " #: performance.cc:114 #, c-format msgid "from musical definition: %s" msgstr "a partir de la definición musical: %s" #: performance.cc:169 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "Salida MIDI a `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:117 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "" #: phrasing-slur-engraver.cc:132 msgid "can't find start of phrasing slur" msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:404 #, fuzzy msgid "unterminated pedal bracket" msgstr "prolongación sin terminar" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" msgstr "" #: porrectus.cc:35 msgid "(left_head == 0)" msgstr "" #: porrectus.cc:46 #, fuzzy msgid "undefined left_head" msgstr "prolongación sin terminar" #: porrectus.cc:65 msgid "(right_head == 0)" msgstr "" #: porrectus.cc:76 msgid "undefined right_head" msgstr "" #: porrectus.cc:96 msgid "junking lonely porrectus" msgstr "" #: porrectus.cc:106 msgid "porrectus style undefined; using mensural" msgstr "" #: porrectus.cc:251 msgid "ascending vaticana style porrectus" msgstr "" #: property-iterator.cc:64 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "" #: rest-collision.cc:186 msgid "too many colliding rests" msgstr "" #: scm-option.cc:77 msgid "lilypond -e EXPR means" msgstr "" #: scm-option.cc:123 msgid "Unknown internal option!" msgstr "" #: score-engraver.cc:103 msgid "" "Could not find feta20.afm. Fonts have not been installed properly; Aborting" msgstr "" #: score-engraver.cc:207 #, c-format msgid "unbound spanner `%s'" msgstr "" #: score.cc:93 #, c-format msgid "stack size cur %d, max %d\n" msgstr "" #: score.cc:110 msgid "Interpreting music..." msgstr "Interpretación de la música..." #: score.cc:123 msgid "Need music in a score" msgstr "" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:136 msgid "Errors found/*, not processing score*/" msgstr "" "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/ Se han " "encontrado errores/*, no se procesa la partitura*/" #: score.cc:143 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "" #: scores.cc:107 msgid "Score contains errors; will not process it" msgstr "La partitura contiene errores; no será procesada." #: scores.cc:153 #, c-format msgid "Now processing: `%s'" msgstr "Ahora en proceso: `%s'" #: script-engraver.cc:66 #, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" msgstr "No se sabe como interpretar la articulación `%s'" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:46 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: He bebido demasiado" #: simple-spacer.cc:254 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "" #: slur-engraver.cc:124 msgid "unterminated slur" msgstr "" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:141 msgid "can't find start of slur" msgstr "" #: slur.cc:53 msgid "Putting slur over rest." msgstr "" #: slur.cc:417 msgid "Slur over rest?" msgstr "" #: spacing-spanner.cc:382 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s\n" msgstr "" #: spring-smob.cc:32 #, c-format msgid "#" msgstr "" #: staff-symbol.cc:62 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" msgstr "" #: stem-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "" #: stem.cc:118 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "" #: streams.cc:34 #, c-format msgid "can't create directory: `%s'" msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'" #: streams.cc:48 msgid "Error syncing file (disk full?)" msgstr "" #: system.cc:109 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementos contados %d." #: system.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d " msgstr "Elementos contados %d" #: system.cc:376 msgid "Calculating column positions..." msgstr "Calculando las posiciones de las columnas" #: text-spanner-engraver.cc:92 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:112 msgid "already have a text spanner" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:167 msgid "unterminated text spanner" msgstr "" #: text-spanner.cc:130 msgid "Text_spanner too small" msgstr "" #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:140 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" #: tfm.cc:83 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "" #: tie-engraver.cc:216 msgid "lonely tie" msgstr "" #: tie-performer.cc:161 msgid "No ties were created!" msgstr "" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traductor desconocido: `%s'" #: translator-def.cc:87 msgid "Program has no such type" msgstr "El programa no tiene este tipo" #: translator-def.cc:93 #, c-format msgid "Already contains: `%s'" msgstr "Ya contiene: `%s'" #: translator-def.cc:94 #, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" msgstr "No se añade el traductor: `%s'" #: translator-def.cc:209 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "no se puede encontrar: `%s'" #: translator-group.cc:159 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "no se puede encontrar o crear `%s' llamado `%s'" #: translator-group.cc:244 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "no se puede encontrar o crear: `%s'" #: volta-engraver.cc:111 msgid "No volta spanner to end" msgstr "" #: volta-engraver.cc:121 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "" #: volta-engraver.cc:125 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "" #: parser.yy:129 #, c-format msgid "Expecting %d arguments" msgstr "" #: parser.yy:437 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "El identificativo debería contener solamente caracteres alfabéticos" #: parser.yy:732 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "" #: parser.yy:801 msgid "Second argument must be a symbol" msgstr "El segundo argumento debe ser un símbolo" #: parser.yy:806 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument" msgstr "" #: parser.yy:1390 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:1400 msgid "Can't specify direction for this request" msgstr "" #: parser.yy:1526 msgid "Expecting musical-pitch value" msgstr "" #: parser.yy:1537 msgid "Must have duration object" msgstr "" #: parser.yy:1546 parser.yy:1554 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "" #: parser.yy:1722 parser.yy:1775 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "no es una duración: %d" #: parser.yy:1862 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "" #: parser.yy:1961 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "" #: parser.yy:2141 msgid "need integer number arg" msgstr "" #: parser.yy:2213 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "" #: lexer.ll:175 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "" #: lexer.ll:189 msgid "\\maininput disallowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:213 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "identificativo equivocado o no definido: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:222 msgid "Missing end quote" msgstr "" #. backup rule #: lexer.ll:244 lexer.ll:248 msgid "white expected" msgstr "" #: lexer.ll:257 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" msgstr "" #: lexer.ll:361 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:477 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "carácter no válido: `%c'" #: lexer.ll:563 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "" #: lexer.ll:654 #, c-format msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "versión de lilypond incorrecta: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:655 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script" msgstr "" "Considere la conversión de la entrada con ayuda del guión (script) convert-ly" #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." #~ msgstr "" #~ "%s está lejos de estar completo. No se han reconocido todas las " #~ "construcciones." #~ msgid "Cleaning `%s'..." #~ msgstr "Limpiando `%s'..." #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "Fin de fichero (EOF) en una cadena" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "error de programación: " #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" #~ msgstr "par de espacimiento desconocido `%s', `%s'" #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." #~ msgstr "escribiendo el campo de cabecera `%s' a `%s'" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "pista %d:" #~ msgid "Processing..." #~ msgstr "Procesando..." #~ msgid "Creating voices..." #~ msgstr "Creando voces..." #~ msgid "track " #~ msgstr "pista " #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% Copyright MIDI:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% Instrumento MIDI:" #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Creador: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Generado automáticamente" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% a partir del fichero de entrada: " #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "establecer FICHERO como salida por defecto" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "trabajar en silencio" #~ msgid "don't output rests or skips" #~ msgstr "no producir pausas o saltos" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "definir la duración más pequeña" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "no datar la salida" #~ msgid "be verbose" #~ msgstr "ser prolijo" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "no asumir notas doblemente puntuadas" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]" #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Traducir un fichero MIDI a lilypond" #~ msgid "no_double_dots: %d\n" #~ msgstr "no_double_dots: %d\n" #~ msgid "no_rests: %d\n" #~ msgstr "no_rests: %d\n" #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgid "no_tuplets: %d\n" #~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "encontrada cadena de longitud cero" #~ msgid "MIDI header expected" #~ msgstr "Esperado encabezado de formato MIDI" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "longitud del encabezado no válida" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "formato MIDI no válido" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "número de pistas no válido" #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "no se pueden manejar tiempos no métricos" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "estado de ejecución no válido" #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" #~ msgstr "meta-evento MIDI no implementado" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "evento MIDI no válido" #~ msgid "MIDI track expected" #~ msgstr "Esperada pista MIDI" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "longitud de pista no válida"