# German Translation of lilypond. # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # Erwin Dieterich , 1999 # Roland Stigge , 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-09 03:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n" "Last-Translator: Roland Stigge \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "Modul lilylib" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:131 lily/main.cc:131 msgid "print this help" msgstr "diese Hilfe ausgeben" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s bei" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License." #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert." #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Warnung: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Beende (%d)..." #: lilylib.py:192 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI" #: lilylib.py:196 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 lily/main.cc:200 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: lilylib.py:200 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 lily/main.cc:204 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "Melden Sie Fehler an %s." #: lilylib.py:220 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s" #: lilylib.py:254 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "Öffne Pipe `%s'" #: lilylib.py:269 lilypond-book.py:812 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gescheitert (%d)" #: lilylib.py:274 lilylib.py:333 lilypond-book.py:813 lilypond-latex.py:466 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:" #: lilylib.py:305 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Rufe `%s' auf" #: lilylib.py:307 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Starte %s..." #: lilylib.py:326 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "`%s' gescheitert (%s)" #: lilylib.py:329 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(ignoriert)" #: lilylib.py:347 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Räume %s auf..." #: lilylib.py:518 msgid "Removing output file" msgstr "Lösche Ausgabedatei" #: lilypond-book.py:76 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" "\n" msgstr "" "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n" "Beispiel-Aufrufe:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n" "\n" #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: lilypond-book.py:89 main.cc:130 lily/main.cc:130 msgid "EXT" msgstr "ERW" #: lilypond-book.py:89 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)" msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden" #: lilypond-book.py:90 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:90 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)" #: lilypond-book.py:92 lilypond-book.py:94 lilypond-latex.py:114 main.cc:133 #: lily/main.cc:133 msgid "DIR" msgstr "VERZ" #: lilypond-book.py:92 msgid "add DIR to include path" msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" #: lilypond-book.py:93 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten" #: lilypond-book.py:94 msgid "write output to DIR" msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" #: lilypond-book.py:95 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 #: ps2png.py:41 main.cc:145 lily/main.cc:145 msgid "be verbose" msgstr "wortreich sein" #: lilypond-book.py:96 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformation ausgeben" #: lilypond-book.py:97 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 #: main.cc:146 lily/main.cc:146 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen" #: lilypond-book.py:400 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s" #: lilypond-book.py:401 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s" #: lilypond-book.py:423 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s" #: lilypond-book.py:480 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Datei `%s' nicht gefunden" #: lilypond-book.py:795 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Öffne Filter `%s'" #: lilypond-book.py:913 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Kann Format nicht finden für: %s" #: lilypond-book.py:954 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output." #: lilypond-book.py:961 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s lesen..." #: lilypond-book.py:975 msgid "Dissecting..." msgstr "Zerlegen..." #: lilypond-book.py:1006 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schreibe Auszüge..." #: lilypond-book.py:1011 msgid "Processing..." msgstr "Verarbeiten..." #: lilypond-book.py:1014 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..." #: lilypond-book.py:1017 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "%s kompilieren..." #: lilypond-book.py:1025 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verarbeite Einfügung: %s" #: lilypond-book.py:1041 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt sagt: `%s'" #. # FIXME #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond-latex.py:104 msgid "Run LilyPond, generate printable document." msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen." #: lilypond-latex.py:110 msgid "use LaTeX for formatting" msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden" #: lilypond-latex.py:111 msgid "print even more output" msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen" #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:134 #: main.cc:136 lily/main.cc:134 lily/main.cc:136 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: lilypond-latex.py:112 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden" #: lilypond-latex.py:114 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen" #: lilypond-latex.py:116 #, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben" #. junkme? #: lilypond-latex.py:119 msgid "don't run LilyPond" msgstr "LilyPond nicht aufrufen" #. junkme? #: lilypond-latex.py:121 main.cc:135 lily/main.cc:135 msgid "produce MIDI output only" msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen" #: lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:136 #: lily/main.cc:136 msgid "write output to FILE" msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "AUFL" #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen" #: lilypond-latex.py:126 msgid "generate PDF output" msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen" #: lilypond-latex.py:127 msgid "generate PostScript output" msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen" #: lilypond-latex.py:128 msgid "generate PNG page images" msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen" #: lilypond-latex.py:129 msgid "make a picture of the first system" msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen" #: lilypond-latex.py:130 msgid "generate PS.GZ" msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen" #: lilypond-latex.py:131 msgid "run in safe-mode" msgstr "im sicheren Modus laufen" #: lilypond-latex.py:132 msgid "KEY=VAL" msgstr "KEY=VAL" #: lilypond-latex.py:132 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen" #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144 #: lily/main.cc:144 msgid "print version number" msgstr "Versionsnummer ausgeben" #: lilypond-latex.py:203 #, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "keine solche Einstellung: `%s'" #: lilypond-latex.py:247 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)." #: lilypond-latex.py:248 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org" #: lilypond-latex.py:255 #, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)." #: lilypond-latex.py:259 #, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)." #: lilypond-latex.py:260 msgid "Continuing..." msgstr "Setze fort..." #: lilypond-latex.py:270 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analysiere %s..." #: lilypond-latex.py:324 #, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden" #: lilypond-latex.py:465 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei" #: lilypond-latex.py:513 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n" "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen." #. no ps header? #: lilypond-latex.py:556 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'" #: lilypond-latex.py:666 msgid "pseudo filter" msgstr "Pseudo-Filter" #: lilypond-latex.py:669 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei" #: lilypond-latex.py:674 msgid "no files specified on command line" msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben" #: lilypond-latex.py:706 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'" #: lilypond-latex.py:744 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)." #: lilypond-latex.py:786 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll." #: lilypond-latex.py:815 #, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "Ausgabe von %s nach ..." #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:89 #: lily-parser.cc:275 lily/includable-lexer.cc:57 lily/kpath.cc:134 #: lily/lily-guile.cc:89 lily/lily-parser.cc:275 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'" #: lilypond-latex.py:843 #, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "Ausgabe von %s nach %s..." #: lilypond-latex.py:846 #, python-format msgid "can't find file: `%s.%s'" msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DAUER" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VORZ[:MOLL]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER" # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88 lily/input.cc:88 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:93 lily/input.cc:93 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Beenden ... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s nach `%s' ausgeben..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "austesten" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "nur vorverarbeiten" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "kein solcher Kontext: %s" #: mup2ly.py:1299 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Verarbeite `%s'..." #: mup2ly.py:1318 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schreibe `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert." #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:71 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "`%s' geschrieben" #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "unerkannte Option: `%s'" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'" #: warn.cc:43 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Programmierfehler: %s" #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt." #: accidental-engraver.cc:194 lily/accidental-engraver.cc:201 #: lily/accidental-engraver.cc:243 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s" #: accidental-engraver.cc:222 lily/accidental-engraver.cc:229 #: lily/accidental-engraver.cc:271 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s" #: accidental-engraver.cc:239 lily/accidental-engraver.cc:246 #: lily/accidental-engraver.cc:288 #, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden" #: accidental.cc:221 key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:221 #: lily/key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:222 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden" #: afm.cc:143 lily/afm.cc:143 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'" #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:95 lily/all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'" #: all-font-metrics.cc:97 lily/all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "Passt nicht: `%s'" #: all-font-metrics.cc:103 lily/all-font-metrics.cc:103 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien." #: all-font-metrics.cc:105 lily/all-font-metrics.cc:105 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen" #: all-font-metrics.cc:107 lily/all-font-metrics.cc:107 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:" #: all-font-metrics.cc:184 lily/all-font-metrics.cc:184 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:185 lily/all-font-metrics.cc:185 msgid "Loading default font" msgstr "Lade Standardschriftart" #: all-font-metrics.cc:200 lily/all-font-metrics.cc:200 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 lily-parser.cc:268 #: lily/all-font-metrics.cc:201 lily/includable-lexer.cc:59 #: lily/lily-parser.cc:268 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(Suchpfad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:202 lily/all-font-metrics.cc:202 msgid "Giving up" msgstr "Gebe auf" #: apply-context-iterator.cc:35 lily/apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur" #: auto-change-iterator.cc:67 change-iterator.cc:61 #: lily/auto-change-iterator.cc:67 lily/change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen" #: axis-group-engraver.cc:117 lily/axis-group-engraver.cc:117 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n" "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n" "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht." #: bar-check-iterator.cc:68 lily/bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s" #: beam-engraver.cc:139 lily/beam-engraver.cc:139 msgid "already have a beam" msgstr "Balken bereits vorhanden" #: beam-engraver.cc:211 lily/beam-engraver.cc:211 msgid "unterminated beam" msgstr "unbegrenzter Balken" #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:174 #: lily/beam-engraver.cc:244 lily/chord-tremolo-engraver.cc:174 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen" #: beam-engraver.cc:258 lily/beam-engraver.cc:258 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken" #: beam-engraver.cc:259 lily/beam-engraver.cc:259 msgid "beam was started here" msgstr "Balken wurde hier begonnen" #: beam.cc:149 lily/beam.cc:149 lily/beam.cc:150 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse" #: beam.cc:154 lily/beam.cc:154 lily/beam.cc:155 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt" #: beam.cc:1038 lily/beam.cc:1038 lily/beam.cc:1063 lily/beam.cc:1065 #: lily/beam.cc:1007 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden" #: break-align-interface.cc:214 lily/break-align-interface.cc:214 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'" #: change-iterator.cc:22 lily/change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 lily/change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Ich bin selbst einer" #: change-iterator.cc:96 lily/change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie" #: chord-tremolo-engraver.cc:100 lily/chord-tremolo-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente." #: chord-tremolo-engraver.cc:140 lily/chord-tremolo-engraver.cc:140 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 lily/chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe" #: clef.cc:64 lily/clef.cc:64 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden" #: cluster.cc:123 lily/cluster.cc:123 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 lily/coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "erwischt: ptr=%ul" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 lily/coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "Abstand=%f" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 lily/coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul" #: context-def.cc:111 lily/context-def.cc:111 #, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'" #: context-def.cc:285 lily/context-def.cc:286 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden" #: context.cc:164 lily/context.cc:164 lily/context.cc:163 #, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden" #: context.cc:201 lily/context.cc:201 lily/context.cc:200 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden" #: custos.cc:85 lily/custos.cc:85 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos `%s' nicht gefunden" #: dimensions.cc:13 lily/dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:86 #: lily/dynamic-engraver.cc:186 lily/span-dynamic-performer.cc:86 #: lily/dynamic-engraver.cc:185 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden" #: dynamic-engraver.cc:196 lily/dynamic-engraver.cc:196 #: lily/dynamic-engraver.cc:195 msgid "already have a decrescendo" msgstr "habe bereits ein Decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:198 lily/dynamic-engraver.cc:198 #: lily/dynamic-engraver.cc:197 msgid "already have a crescendo" msgstr "habe bereits ein Crescendo" #: dynamic-engraver.cc:201 lily/dynamic-engraver.cc:201 #: lily/dynamic-engraver.cc:200 msgid "Cresc started here" msgstr "Crescendo begann hier" #: dynamic-engraver.cc:307 lily/dynamic-engraver.cc:317 #: lily/dynamic-engraver.cc:321 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #: lily/event-chord-iterator.cc:56 lily/output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'" #: event.cc:49 lily/event.cc:49 lily/music.cc:184 #, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two" msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei" #: event.cc:72 lily/event.cc:72 lily/event.cc:50 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden" #: extender-engraver.cc:141 extender-engraver.cc:150 #: lily/extender-engraver.cc:141 lily/extender-engraver.cc:150 #: lily/extender-engraver.cc:140 lily/extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "unbegrenzte Erweiterung" #: folded-repeat-iterator.cc:65 lily/folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung" #: glissando-engraver.cc:100 lily/glissando-engraver.cc:100 msgid "Unterminated glissando." msgstr "unbegrenztes Glissando." #: global-context.cc:150 lily/global-context.cc:150 lily/global-context.cc:157 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden" #: gourlay-breaking.cc:199 lily/gourlay-breaking.cc:199 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimale Bewertung: %f" #: gourlay-breaking.cc:204 lily/gourlay-breaking.cc:204 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignoriert" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implizites \\%s hinzugefügt" #: grob-interface.cc:73 lily/grob-interface.cc:73 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'" #: grob-interface.cc:84 lily/grob-interface.cc:84 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«" #: hairpin.cc:92 lily/hairpin.cc:107 lily/hairpin.cc:106 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo zu kurz" #: hairpin.cc:93 lily/hairpin.cc:108 lily/hairpin.cc:107 msgid "crescendo too small" msgstr "Crescendo zu kurz" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "Habe nicht so viele Klammern." #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:66 msgid "Conflicting note group events." msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden." #: hyphen-engraver.cc:96 lily/hyphen-engraver.cc:96 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt" #: hyphen-engraver.cc:109 lily/hyphen-engraver.cc:109 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt" #: includable-lexer.cc:50 lily/includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed" msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt" #: input.cc:99 lily/input.cc:99 msgid "non fatal error: " msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: " #: input.cc:107 source-file.cc:135 source-file.cc:228 lily/input.cc:107 #: lily/source-file.cc:135 lily/source-file.cc:228 msgid "position unknown" msgstr "Position unbekannt" #: key-performer.cc:90 lily/key-performer.cc:90 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen" #: kpath.cc:83 lily/kpath.cc:83 #, c-format msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden" #: kpath.cc:129 lily/kpath.cc:129 #, c-format msgid "kpathsea can not find file: `%s'" msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden" #: ligature-engraver.cc:152 lily/ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden" #: ligature-engraver.cc:158 lily/ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "keine rechte Begrenzung" #: ligature-engraver.cc:184 lily/ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "habe bereits eine Bindung" #: ligature-engraver.cc:200 lily/ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "keine linke Begrenzung" #: ligature-engraver.cc:256 lily/ligature-engraver.cc:256 msgid "unterminated ligature" msgstr "unbegrenzte Bindung" #: ligature-engraver.cc:280 lily/ligature-engraver.cc:280 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten" #: ligature-engraver.cc:281 lily/ligature-engraver.cc:281 msgid "ligature was started here" msgstr "Bindung wurde hier begonnen" #: lily-guile.cc:91 lily/lily-guile.cc:91 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(lade Pfad: `%s')" #: lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:575 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden." #: lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:578 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?" #: lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:584 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch." #: lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:598 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein" #: lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:224 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'" #: lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:241 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s" #: lily-parser.cc:97 lily/lily-parser.cc:97 msgid "Parsing..." msgstr "Analysiere..." #: lily-parser.cc:110 lily-parser.cc:143 lily/lily-parser.cc:110 #: lily/lily-parser.cc:143 msgid "Braces don't match" msgstr "Klammern passen nicht zueinander" #: lily-parser.cc:267 lily/lily-parser.cc:267 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'" #: lily-parser.cc:284 lily/lily-parser.cc:284 #, c-format msgid "Now processing `%s'" msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet" #: main.cc:91 lily/main.cc:91 msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `lilypond --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n" "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n" "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n" "Informationen auf.\n" #: main.cc:97 lily/main.cc:97 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n" "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n" "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n" "\n" " Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n" "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n" "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n" "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n" "License für weitere Details.\n" "\n" " Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n" "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n" "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:126 lily/main.cc:126 msgid "EXPR" msgstr "AUSD" #: main.cc:127 lily/main.cc:127 msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe" #: main.cc:130 lily/main.cc:130 msgid "select back-end to use" msgstr "Back-end wählen" #: main.cc:132 lily/main.cc:132 msgid "FIELD" msgstr "FELD" #: main.cc:132 lily/main.cc:132 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben" #: main.cc:133 lily/main.cc:133 msgid "add DIR to search path" msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen" #: main.cc:134 lily/main.cc:134 msgid "use FILE as init file" msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden" #: main.cc:137 lily/main.cc:137 msgid "generate a preview" msgstr "Vorschau erzeugen" #: main.cc:138 lily/main.cc:138 msgid "generate PNG" msgstr "PNG erzeugen" #: main.cc:139 lily/main.cc:139 msgid "generate PostScript" msgstr "PostScript erzeugen" #: main.cc:140 lily/main.cc:140 msgid "generate DVI" msgstr "DVI erzeugen" #: main.cc:141 lily/main.cc:141 msgid "generate PDF (default)" msgstr "PDF erzeugen (Standard)" #: main.cc:142 lily/main.cc:142 msgid "generate TeX" msgstr "TeX erzeugen" #: main.cc:143 lily/main.cc:143 msgid "run in safe mode" msgstr "im sicheren Modus laufen lassen" #: main.cc:166 lily/main.cc:166 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s bei\n" "%s und anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:192 lily/main.cc:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..." msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..." #: main.cc:194 lily/main.cc:194 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen." #: main.cc:196 lily/main.cc:196 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation." #: main.cc:198 lily/main.cc:198 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s" #: main.cc:410 lily/main.cc:410 lily/main.cc:412 #, c-format msgid "This option is for developers only." msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler." #: main.cc:411 lily/main.cc:411 lily/main.cc:413 #, c-format msgid "Read the sources for more information." msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen." #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:248 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:383 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "unbehandelter case-Zweig" #: mensural-ligature-engraver.cc:259 lily/mensural-ligature-engraver.cc:259 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen" #: mensural-ligature-engraver.cc:279 lily/mensural-ligature-engraver.cc:279 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen" #: mensural-ligature-engraver.cc:302 lily/mensural-ligature-engraver.cc:302 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen" #: mensural-ligature-engraver.cc:312 lily/mensural-ligature-engraver.cc:312 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen" #: mensural-ligature.cc:161 lily/mensural-ligature.cc:161 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig" #: mensural-ligature.cc:171 lily/mensural-ligature.cc:171 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:153 lily/midi-item.cc:153 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'" #: midi-item.cc:257 lily/midi-item.cc:257 msgid "silly pitch" msgstr "sinnlose Tonhöhe" #: midi-item.cc:273 lily/midi-item.cc:273 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals." #: midi-stream.cc:40 lily/midi-stream.cc:40 #, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:155 lily/new-fingering-engraver.cc:155 msgid "music for the martians." msgstr "Musik für Marsmenschen." #: new-fingering-engraver.cc:235 lily/new-fingering-engraver.cc:235 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt." #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:245 #: lily/new-lyric-combine-music-iterator.cc:245 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«" #: note-collision.cc:413 lily/note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert." #: note-head.cc:45 lily/note-head.cc:45 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden" #: paper-outputter.cc:116 lily/paper-outputter.cc:116 #, c-format msgid "Paper output to `%s'..." msgstr "Papierausgabe in `%s'..." #: paper-score.cc:68 lily/paper-score.cc:68 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)" #: paper-score.cc:72 lily/paper-score.cc:72 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..." #: parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:84 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck" #: percent-repeat-engraver.cc:110 lily/percent-repeat-engraver.cc:110 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln" #: percent-repeat-engraver.cc:170 lily/percent-repeat-engraver.cc:170 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung" #: percent-repeat-iterator.cc:53 lily/percent-repeat-iterator.cc:53 msgid "no one to print a percent" msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben" #: performance.cc:50 lily/performance.cc:50 msgid "Track ... " msgstr "Spur ... " #: performance.cc:93 lily/performance.cc:93 msgid "Creator: " msgstr "Erzeuger: " #: performance.cc:113 lily/performance.cc:113 msgid "at " msgstr "bei " #: performance.cc:167 lily/performance.cc:167 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:99 slur-engraver.cc:114 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:99 lily/slur-engraver.cc:114 msgid "unterminated slur" msgstr "unbegrenzter Bogen" #: piano-pedal-engraver.cc:237 lily/piano-pedal-engraver.cc:237 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. " #: piano-pedal-engraver.cc:252 piano-pedal-engraver.cc:267 #: piano-pedal-performer.cc:82 lily/piano-pedal-engraver.cc:252 #: lily/piano-pedal-engraver.cc:267 lily/piano-pedal-performer.cc:82 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:318 lily/piano-pedal-engraver.cc:318 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'" #: property-iterator.cc:94 lily/property-iterator.cc:94 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'." #: quote-iterator.cc:108 lily/quote-iterator.cc:124 lily/quote-iterator.cc:125 msgid "No events found for \\quote" msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden" #: quote-iterator.cc:183 lily/quote-iterator.cc:199 lily/quote-iterator.cc:204 #, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "Event %s in Zitat verworfen" #: relative-octave-check.cc:25 lily/relative-octave-check.cc:25 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: " #: rest-collision.cc:132 lily/rest-collision.cc:132 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden." #: rest-collision.cc:144 rest-collision.cc:187 lily/rest-collision.cc:144 #: lily/rest-collision.cc:187 msgid "too many colliding rests" msgstr "zu viele kollidierende Pausen" #: rest.cc:136 lily/rest.cc:136 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pause `%s' nicht gefunden" #: scm-option.cc:56 lily/scm-option.cc:56 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:" #: scm-option.cc:58 lily/scm-option.cc:58 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten" #: scm-option.cc:60 lily/scm-option.cc:60 #, c-format msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet" #: scm-option.cc:62 lily/scm-option.cc:62 #, c-format msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen." #: scm-option.cc:64 lily/scm-option.cc:64 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\"" #: scm-option.cc:66 lily/scm-option.cc:66 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten." #: scm-option.cc:132 scm-option.cc:160 lily/scm-option.cc:132 #: lily/scm-option.cc:160 #, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Keine solche interne Option: %s" #: score-engraver.cc:103 score-engraver.cc:108 lily/score-engraver.cc:103 #: lily/score-engraver.cc:108 #, c-format msgid "can't find `%s'" msgstr "kann `%s' nicht finden" #: score-engraver.cc:104 lily/score-engraver.cc:104 msgid "Music font has not been installed properly. Aborting" msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch" #: score-engraver.cc:109 lily/score-engraver.cc:109 #, c-format msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting" msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren." #: score.cc:100 score.cc:126 lily/score.cc:100 lily/score.cc:126 #: lily/score.cc:102 lily/score.cc:128 msgid "Need music in a score" msgstr "Benötige Musik in der Partitur" #: score.cc:116 lily/score.cc:116 lily/score.cc:118 msgid "Interpreting music... " msgstr "Interpretation der Musik..." #: score.cc:137 lily/score.cc:137 lily/score.cc:139 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden" #: score.cc:312 lily/score.cc:312 lily/score.cc:322 msgid "Already have music in score" msgstr "Musik ist bereits in der Partitur" #: score.cc:313 lily/score.cc:313 lily/score.cc:323 msgid "This is the previous music" msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik" #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 lily/script-engraver.cc:102 msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: " #: script-engraver.cc:103 lily/script-engraver.cc:103 msgid "Scheme encoding: " msgstr "Schemakodierung: " #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97 lily/separation-item.cc:53 #: lily/separation-item.cc:97 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken" #: simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:484 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger" #: slur-engraver.cc:124 lily/slur-engraver.cc:124 msgid "No slur to end" msgstr "Kein Bindebogen zu beenden" #: source-file.cc:50 lily/source-file.cc:50 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'" #: source-file.cc:63 lily/source-file.cc:63 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet" #: spacing-spanner.cc:388 lily/spacing-spanner.cc:388 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s" #: stem-engraver.cc:88 lily/stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Tremolodauer ist zu lang" #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 lily/stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu" #: stem-engraver.cc:127 lily/stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?" #: stem.cc:126 lily/stem.cc:126 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken" #: stem.cc:575 lily/stem.cc:575 lily/stem.cc:574 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden" #: stem.cc:586 lily/stem.cc:586 lily/stem.cc:585 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden" #: system.cc:134 lily/system.cc:134 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Elementanzahl: %d." #: system.cc:272 lily/system.cc:272 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d" #: system.cc:286 lily/system.cc:286 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..." #: text-spanner-engraver.cc:63 lily/text-spanner-engraver.cc:63 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden" #: text-spanner-engraver.cc:77 lily/text-spanner-engraver.cc:77 msgid "already have a text spanner" msgstr "habe bereits eine Textklammer" #: text-spanner-engraver.cc:139 lily/text-spanner-engraver.cc:139 msgid "unterminated text spanner" msgstr "unbegrenzte Textklammer" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 lily/tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)" #: tfm-reader.cc:142 lily/tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u" #: tfm.cc:73 lily/tfm.cc:73 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d" #: tie-engraver.cc:165 lily/tie-engraver.cc:173 msgid "lonely tie" msgstr "einsamer Bindebogen" #: time-scaled-music-iterator.cc:24 lily/time-scaled-music-iterator.cc:24 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:57 lily/time-signature-engraver.cc:57 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d." #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:91 lily/time-signature.cc:91 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil" #: translator-ctors.cc:53 lily/translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'" #: trill-spanner-engraver.cc:71 lily/trill-spanner-engraver.cc:71 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden" #: trill-spanner-engraver.cc:85 lily/trill-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a trill spanner" msgstr "Triller bereits aktiv" #: trill-spanner-engraver.cc:145 lily/trill-spanner-engraver.cc:145 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "unbegrenzter Triller" #: tuplet-bracket.cc:448 lily/tuplet-bracket.cc:447 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg." #: vaticana-ligature-engraver.cc:342 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:342 #, c-format msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert" #: vaticana-ligature-engraver.cc:572 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:572 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:92 lily/vaticana-ligature.cc:92 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa" #: vaticana-ligature.cc:181 lily/vaticana-ligature.cc:181 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)" #: volta-engraver.cc:141 lily/volta-engraver.cc:141 msgid "No volta spanner to end" msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden" #: volta-engraver.cc:152 lily/volta-engraver.cc:152 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig." #: volta-engraver.cc:156 lily/volta-engraver.cc:156 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf." #: parser.yy:79 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein." #: parser.yy:534 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen" #: parser.yy:707 msgid "Need \\bookpaper for bookpaper block." msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt." #: parser.yy:844 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen." #: parser.yy:1016 #, c-format msgid "Argument %d failed typecheck" msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d" #: parser.yy:1032 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern." #: parser.yy:1278 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein" #: parser.yy:1639 msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein." #: parser.yy:1676 parser.yy:1681 parser.yy:2210 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können" #: parser.yy:1766 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition" #: parser.yy:1975 parser.yy:2025 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "keine gültige Dauer: %d" #: parser.yy:2120 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können" #: parser.yy:2225 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können" #: parser.yy:2377 msgid "need integer number arg" msgstr "benötige ein Ganzzahlargument" #: parser.yy:2520 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden" #: lexer.ll:194 #, c-format msgid "input renamed to: `%s'" msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'" #: lexer.ll:202 msgid "No quoted string found after \\encoding" msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden" #: lexer.ll:206 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden" #: lexer.ll:210 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden" #: lexer.ll:223 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden" #: lexer.ll:238 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt" #: lexer.ll:264 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:273 msgid "Missing end quote" msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen" #: lexer.ll:436 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?" #: lexer.ll:541 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?" #: lexer.ll:630 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'" #: lexer.ll:716 lexer.ll:717 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'" #: lexer.ll:814 lexer.ll:815 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:815 lexer.ll:816 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly" #: lily.scm:574 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Konvertierung nach »~a«..." #: lily.scm:596 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "`~s' wird aufgerufen..." #: lily.scm:614 msgid "error: failed files: " msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: " #: lily/includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt" #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:116 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen" #: lily/score.cc:328 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'" #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll." #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..." #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document" #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "GROE" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben" #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "Pfad einbeziehen" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PRÄF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "keine Bilder generieren" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen" #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien" #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "LaTeX scheiterte." #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Musik kann nicht gefunden werden" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr "1998--2003" #~ msgid "write ouput to FILE" #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001--2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n" #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG." #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt." #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)." #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)" #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert." #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für " #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Etwas übersehen?\n" #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde." #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden." #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n" #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n" #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "sinnlose Dauer" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer" #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/" #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen" #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0" #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt" #~ msgid "white expected" #~ msgstr "weiß erwartet" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten" #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: Paketname" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: Tarball" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: Paketversion" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "Neuestes ist: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "`%s' wird geholt..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "`%s' wird gebaut..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition" #~ msgid ", at " #~ msgstr ", bei " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "undefined left_head" #~ msgstr "undefinierter left_head" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "undefinierter right_head" #~ msgid "junking lonely porrectus" #~ msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet" #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n" #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n" #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Bogen über der Pause?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Textklammer zu klein" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Renamed input to `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Eingabe `%s' umbenannt\n"