# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Tomáš Kopeček , 2002. # Pavel Fric , 2009-2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-30 16:36+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledává se %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Získané %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Zapísují se písma do %s" #: book_snippets.py:519 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s" #: book_snippets.py:521 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s" #: book_snippets.py:524 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s" #: book_snippets.py:526 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s" #: book_snippets.py:544 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s" #: book_snippets.py:736 #, python-format #| msgid "Opening filter `%s'" msgid "Opening filter `%s'\n" msgstr "Otevírá se filtr `%s'\n" #: book_snippets.py:756 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)" #: book_snippets.py:757 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "%s nemůže být převeden" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s byl nahrazen %s" #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66 #: input.cc:108 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Varování: %s" #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }" #: convertrules.py:58 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Zastaralý: %s" #: convertrules.py:70 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax" #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862 #: convertrules.py:3206 msgid "bump version for release" msgstr "Vydat současnou verzi" #: convertrules.py:103 msgid "new \\header format" msgstr "Nový formát \\header" #: convertrules.py:132 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator Syntax" #: convertrules.py:184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty" #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 #: convertrules.py:2378 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "Odmítnout %s" #: convertrules.py:290 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "Odmítnout %s " #: convertrules.py:319 msgid "new \\notenames format" msgstr "Nový formát \\notenames" #: convertrules.py:337 msgid "new tremolo format" msgstr "Nový formát tremola" #: convertrules.py:342 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:395 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "Jiné psaní s velkým počátečním písmenem u vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:457 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "Nový popis \\textscript" #: convertrules.py:530 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s" #: convertrules.py:569 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh." #: convertrules.py:611 msgid "semicolons removed" msgstr "Středníky odstraněny" #. 40 ? #: convertrules.py:654 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s názvy vlastností" #: convertrules.py:724 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení" #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942 #: convertrules.py:2189 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 msgid "cluster syntax" msgstr "Skladba seskupení" #: convertrules.py:1014 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "Nová skladba pro styl pedálu " #: convertrules.py:1273 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nový související režim,\n" "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů" #: convertrules.py:1286 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Odstranit - před artikulací" #: convertrules.py:1324 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s nesprávně zapsáno" #: convertrules.py:1346 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Vyměnit < > a << >>" #: convertrules.py:1349 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!" #: convertrules.py:1400 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí." #: convertrules.py:1407 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n" "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option" #: convertrules.py:1432 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty nalezeno,\n" "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "jako náhradního textu" #: convertrules.py:1446 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n" "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n" "\n" "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n" "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n" #: convertrules.py:1493 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1600 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine" #: convertrules.py:1628 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn." #: convertrules.py:1632 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode" #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n" #: convertrules.py:1643 msgid "Drum notation" msgstr "Notový zápis pro bicí" #: convertrules.py:1702 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:" #: convertrules.py:1728 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }" #: convertrules.py:1767 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme" #: convertrules.py:1780 #, python-format msgid "use %s" msgstr "Použít %s" #: convertrules.py:1797 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme" #: convertrules.py:1924 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n" "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n" #: convertrules.py:2010 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n" "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo." #: convertrules.py:2048 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2068 msgid "regularize other identifiers" msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení" #: convertrules.py:2136 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click" #: convertrules.py:2149 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8" #: convertrules.py:2152 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings" #: convertrules.py:2155 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Zkusit následující: %s" #: convertrules.py:2158 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8" #: convertrules.py:2212 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2217 msgid "auto beam settings" msgstr "Nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2219 #| msgid "" #| "\n" #| "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" #| "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n" "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n" #: convertrules.py:2333 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý" #: convertrules.py:2337 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback." #: convertrules.py:2358 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2420 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2530 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi" #: convertrules.py:2583 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n" "Použít vlastnosti AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2596 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist." #: convertrules.py:2651 msgid "edge-text settings for TextSpanner." msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)." #: convertrules.py:2652 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Použít\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2685 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n" #: convertrules.py:2686 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2687 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n" #: convertrules.py:2699 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar." #: convertrules.py:2705 msgid "all settings related to dashed lines.\n" msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami.\n" #: convertrules.py:2706 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n" #: convertrules.py:2707 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry." #: convertrules.py:2743 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n" "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details." #: convertrules.py:2748 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n" #: convertrules.py:2749 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n" "%s" #: convertrules.py:2812 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů.\n" #: convertrules.py:2813 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n" #: convertrules.py:2814 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy." #: convertrules.py:2845 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup.\n" #: convertrules.py:2851 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff.\n" #: convertrules.py:2861 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape" #: convertrules.py:2866 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n" #: convertrules.py:2872 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n" #: convertrules.py:2879 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Odstranit oldaddlyrics" #: convertrules.py:2883 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n" " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n" #: convertrules.py:2889 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n" "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa" #: convertrules.py:2894 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n" #: convertrules.py:2900 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition" #: convertrules.py:2906 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n" #: convertrules.py:2912 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n" #: convertrules.py:2917 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n" "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n" "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n" "beatGrouping bylo odstraněno.\n" "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n" "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'." #: convertrules.py:2931 msgid "" "override-auto-beam-setting.\n" " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" "override-auto-beam-setting.\n" " Nastavení automatických trámců jsou nyní změněna \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2936 msgid "" "override-auto-beam-setting.\n" " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr "" "override-auto-beam-setting.\n" " Nastavení automatických trámců jsou nyní zrušena \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2941 msgid "" "beatGrouping. \n" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" "beatGrouping. \n" " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2947 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n" #: convertrules.py:2958 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer a String_number_engraver.\n" "Nové proměnné pro svislý odstup." #: convertrules.py:2989 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "minimum-Y-extent; svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2995 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic" #: convertrules.py:3000 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:3011 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě" #: convertrules.py:3017 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:3035 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "\\overrideBeamSettings. Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3039 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "\\revertBeamSettings. Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3043 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "beamSettings. Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n" #: convertrules.py:3047 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "beatLength. Použít baseMoment a beatStructure.\n" #: convertrules.py:3051 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n" #: convertrules.py:3056 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n" "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none." #: convertrules.py:3061 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "" "woodwind-diagrams. Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku (graphic) do vlastností. " "Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n" #: convertrules.py:3069 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n" "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3087 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění." #: convertrules.py:3103 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation." #: convertrules.py:3108 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3113 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3119 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n" "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3127 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n" #: convertrules.py:3128 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3133 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3140 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n" "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n" "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba." #: convertrules.py:3180 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts. " msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. " #: convertrules.py:3185 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Nahradit bar-size bar-extent." #: convertrules.py:3197 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu" #: convertrules.py:3201 msgid "woodwind-diagrams. Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "woodwind-diagrams. Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n" #: convertrules.py:3211 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3214 msgid "use-breve-rest. This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n" msgstr "use-breve-rest. Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest a usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3219 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou." #: convertrules.py:3223 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n" #: book_base.py:24 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s" #: book_base.py:161 msgid "Output function not implemented" msgstr "Výstupní funkce neprovedena" #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114 #: input.cc:122 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: lilylib.py:131 #, python-format #| msgid "Processing `%s'" msgid "Processing %s.ly" msgstr "Zpracovává se %s.ly" #: lilylib.py:135 lilylib.py:198 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolává se `%s'" #: lilylib.py:137 lilylib.py:200 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Provádí se %s..." #: lilylib.py:276 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: musicexp.py:216 musicexp.py:221 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle" #: musicexp.py:483 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny" #: musicexp.py:669 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s" #: musicexp.py:678 msgid "encountered repeat without body" msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)" #. no self.elements! #: musicexp.py:848 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s" #: musicexp.py:1010 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá." #: musicexp.py:1468 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:358 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!" #: musicxml.py:376 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4." #: musicxml.py:432 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!" #: musicxml.py:520 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n" #: book_latex.py:156 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu" #: musicxml2ly.py:224 #, python-format #| msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:495 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)" #: musicxml2ly.py:515 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu" #: musicxml2ly.py:762 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: musicxml2ly.py:789 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!" #: musicxml2ly.py:927 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n" #: musicxml2ly.py:1021 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Neznámá událost doby %s" #: musicxml2ly.py:1031 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s" #: musicxml2ly.py:1451 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1456 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay ( in MusicXML) ještě nejsou provedeny" #: musicxml2ly.py:1658 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond." #: musicxml2ly.py:1807 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict" #: musicxml2ly.py:1811 msgid "cannot find suitable event" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: musicxml2ly.py:1959 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)" #: musicxml2ly.py:2100 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s" #: musicxml2ly.py:2181 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s" #: musicxml2ly.py:2287 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček" #: musicxml2ly.py:2290 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2299 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku" #: musicxml2ly.py:2302 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2436 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s" #: musicxml2ly.py:2544 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2555 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml" #: musicxml2ly.py:2557 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n" "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n" #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159 msgid "show this help and exit" msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit" #: musicxml2ly.py:2567 #| msgid "" #| "Copyright (c) 2005--2009 by\n" #| " Han-Wen Nienhuys ,\n" #| " Jan Nieuwenhuizen and\n" #| " Reinhold Kainhofer \n" msgid "" "Copyright (c) 2005--2011 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" msgstr "" "Autorské právo (c) 2005--2011\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen a\n" " Reinhold Kainhofer \n" #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174 msgid "show version number and exit" msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit" #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175 msgid "be verbose" msgstr "Být podrobný" #: musicxml2ly.py:2592 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování" #: musicxml2ly.py:2598 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML" #: musicxml2ly.py:2604 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)" #: musicxml2ly.py:2609 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus" #: musicxml2ly.py:2612 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" #: musicxml2ly.py:2614 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině" #: musicxml2ly.py:2620 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd." #: musicxml2ly.py:2626 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk" #: musicxml2ly.py:2632 msgid "do not convert the exact page layout and breaks" msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení" #: musicxml2ly.py:2638 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208 #: main.cc:165 main.cc:172 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: musicxml2ly.py:2646 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s" #: musicxml2ly.py:2729 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s" #: musicxml2ly.py:2791 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin" #: musicxml2ly.py:2804 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML" #: musicxml2ly.py:2834 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..." #: musicxml2ly.py:2836 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..." #: musicxml2ly.py:2869 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Výstup do `%s'" #: musicxml2ly.py:2936 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Autorské právo (c) %s od" #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License." #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY." #: midi2ly.py:90 msgid "warning: " msgstr "Varování: " #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121 msgid "error: " msgstr "Chyba: " #: midi2ly.py:94 msgid "Exiting... " msgstr "Ukončuje se... " #: midi2ly.py:834 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup" #: midi2ly.py:1030 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR" #: midi2ly.py:1043 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n" #: midi2ly.py:1048 msgid "print absolute pitches" msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů" #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:1051 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Zarovnat délky not na DOBY" #: midi2ly.py:1054 msgid "debug printing" msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám" #: midi2ly.py:1057 msgid "print explicit durations" msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky" #: midi2ly.py:1062 msgid "prepend FILE to output" msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu" #: midi2ly.py:1066 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:1067 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 msgid "write output to FILE" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: midi2ly.py:1072 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "Náhled na první čtyři takty" #: midi2ly.py:1074 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU" #: midi2ly.py:1078 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "Použít pro pomlky s namísto r" #: midi2ly.py:1080 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1083 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 #: main.cc:176 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Ukázat záruku a autorské právo" #: midi2ly.py:1095 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně" #: midi2ly.py:1098 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: midi2ly.py:1122 msgid "no files specified on command line." msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: abc2ly.py:1374 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n" "%s) na vstup LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1390 msgid "be strict about success" msgstr "Být přísný k úspěchu" #: abc2ly.py:1392 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook." #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46 msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" msgstr "KNIHA" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Ukončuje se (%d)..." #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: lilypond-book.py:157 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu nevyrovnané (v mm)" #: lilypond-book.py:162 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir" #: lilypond-book.py:167 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)" #: lilypond-book.py:168 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍČEK" #: lilypond-book.py:172 msgid "write output to DIR" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:177 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: lilypond-book.py:178 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..." #: lilypond-book.py:183 #| msgid "Redirecting output to ~a..." msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu" #: lilypond-book.py:187 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu" #: lilypond-book.py:193 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu" #: lilypond-book.py:199 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS" #: lilypond-book.py:205 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor" #: lilypond-book.py:225 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n" "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex" #: lilypond-book.py:227 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:233 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX" #: lilypond-book.py:428 msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:434 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: lilypond-book.py:440 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..." #: lilypond-book.py:461 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lilypond-book.py:470 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s je v nejnovějším stavu." #: lilypond-book.py:484 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuje se `%s'..." #: lilypond-book.py:546 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output." #: lilypond-book.py:550 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čte se %s..." #: lilypond-book.py:558 msgid "Dissecting..." msgstr "Rozebírá se..." #: lilypond-book.py:570 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Sestavuje se %s..." #: lilypond-book.py:579 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: lilypond-book.py:591 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Odstraňuje se `%s'" #: convert-ly.py:44 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n" "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu." #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135 msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #: convert-ly.py:104 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]" #: convert-ly.py:107 msgid "edit in place" msgstr "Upravit na místě" #: convert-ly.py:111 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li" #: convert-ly.py:117 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:123 #| msgid "force updating \\version number to %s" msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn" #: convert-ly.py:129 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:134 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]" #: convert-ly.py:184 msgid "Applying conversion: " msgstr "Používá se převod:" #: convert-ly.py:197 msgid "Error while converting" msgstr "Chyba při převodu" #: convert-ly.py:199 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: convert-ly.py:224 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovává se `%s'... " #: convert-ly.py:332 #, python-format #| msgid "Unable to find input file %s" msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor" #: convert-ly.py:339 #, python-format #| msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se" #: convert-ly.py:344 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n" "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'" #: etf2ly.py:1195 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR" #: etf2ly.py:1196 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n" #: website_post.py:123 msgid "English" msgstr "Angličtina" #: website_post.py:126 msgid "Other languages" msgstr "Jiné jazyky" #: warn.cc:59 #, c-format #| msgid "Usage: %s" msgid "success: %s" msgstr "Úspěch: %s" #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Chyba v programování: %s" #: warn.cc:87 input.cc:98 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "Pokračuji, držte mi palce" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: grob.cc:286 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN" #: vaticana-ligature.cc:95 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0" #: vaticana-ligature.cc:100 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana" #: vaticana-ligature.cc:188 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)" #: parse-scm.cc:100 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde" #: rest-collision-engraver.cc:70 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky" #: horizontal-bracket-engraver.cc:62 msgid "do not have that many brackets" msgstr "Tolik závorek není" #: horizontal-bracket-engraver.cc:71 msgid "conflicting note group events" msgstr "Odporující si události skupin not" #: hyphen-engraver.cc:104 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:118 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se" #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s" #: pango-font.cc:205 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n" "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s" #: pango-font.cc:242 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'" #: pango-font.cc:291 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo" #: midi-item.cc:89 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'" #: note-heads-engraver.cc:76 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent bez výšky tónu" #: rest.cc:160 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena" #: spaceable-grob.cc:94 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #: beam-engraver.cc:147 msgid "already have a beam" msgstr "Trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:230 msgid "unterminated beam" msgstr "Neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu" #: beam-engraver.cc:274 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "Nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:275 msgid "beam was started here" msgstr "Trámec byl začat zde" #: music-iterator.cc:181 msgid "Sending non-event to context" msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti" #: context.cc:148 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: context.cc:206 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #: context.cc:268 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s " #: context.cc:399 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'" #: dispatcher.cc:82 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol" #: dispatcher.cc:89 #, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: paper-column-engraver.cc:245 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?" #: tie-engraver.cc:117 #| msgid "unterminated beam" msgid "unterminated tie" msgstr "Neukončená ligatura" #: tie-engraver.cc:348 msgid "lonely tie" msgstr "Osamocená ligatura" #: dynamic-engraver.cc:197 msgid "cannot find start of (de)crescendo" msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda" #: dynamic-engraver.cc:206 msgid "already have a decrescendo" msgstr "Již má decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:208 msgid "already have a crescendo" msgstr "Již má crescendo" #: dynamic-engraver.cc:211 msgid "cresc starts here" msgstr "Crescendo začíná zde" #: dynamic-engraver.cc:339 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "Neukončené (de)crescendo" #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítají se zalomení řádků..." #: paper-score.cc:135 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) " #: paper-score.cc:139 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..." #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208 #: page-turn-page-breaking.cc:248 msgid "Drawing systems..." msgstr "Kreslí se osnova..." #: mensural-ligature-engraver.cc:96 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:123 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:137 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:148 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:159 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:202 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:212 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n" "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich" #: mensural-ligature-engraver.cc:232 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "Neplatné zakončení ligatury:\n" "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n" "musí být předposlední nota další,\n" "nebo musí být ligatura LB nebo SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:387 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "Neznámý neúspěch případu" #: piano-pedal-engraver.cc:296 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322 #: piano-pedal-performer.cc:104 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:357 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'" #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193 msgid "position unknown" msgstr "Neznámá poloha" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..." #: general-scheme.cc:305 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel" #: general-scheme.cc:306 msgid "setting to zero" msgstr "Nastavuje se na nulu" #: general-scheme.cc:540 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\"" #: music.cc:218 msgid "(normalized pitch)" msgstr "(normalizovaná výška tónu)" #: music.cc:222 #, c-format #| msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání" #: translator-ctors.cc:65 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "Neznámý překladač: `%s'" #: partial-iterator.cc:45 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu" #: new-fingering-engraver.cc:105 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not" #: new-fingering-engraver.cc:249 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: new-fingering-engraver.cc:250 msgid "placing below" msgstr "Umísťuje se pod" #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-engraver.cc:109 msgid "no right bound" msgstr "Žádné ohraničení vpravo" #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85 msgid "already have a ligature" msgstr "Ligatura již je" #: ligature-engraver.cc:140 msgid "no left bound" msgstr "Žádné ohraničení vlevo" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "unterminated ligature" msgstr "Neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:211 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku" #: ligature-engraver.cc:212 msgid "ligature was started here" msgstr "Ligatura byla začata zde" #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72 #, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s" #: accidental-engraver.cc:179 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s" #: accidental-engraver.cc:209 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s" #: ttf.cc:480 ttf.cc:529 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0" #: ttf.cc:512 ttf.cc:564 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0" #: break-alignment-interface.cc:199 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'" #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: vaticana-ligature-engraver.cc:400 #, c-format #| msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury" #: vaticana-ligature-engraver.cc:736 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: paper-book.cc:214 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:233 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: output-def.cc:235 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty" #: output-def.cc:242 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty" #: score-engraver.cc:78 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:80 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně" #: score-engraver.cc:82 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Vyhledávací cesta `%s'" #: score-engraver.cc:84 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuje se" #: note-collision.cc:494 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "Vzdává se" #: page-layout-problem.cc:603 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována" #: page-layout-problem.cc:606 #, c-format msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f" #: page-layout-problem.cc:608 msgid "compressing music to fit" msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly" #: page-layout-problem.cc:1047 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument \\applycontext není postupem" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:157 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu" #: mark-engraver.cc:163 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis" #: new-dynamic-engraver.cc:168 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "Neznámý styl crescenda: %s\n" "nastavuje se jako ostré závorky." #: new-dynamic-engraver.cc:233 #, c-format #| msgid "unterminated slur" msgid "unterminated %s" msgstr "Neukončený: %s" #: stem-engraver.cc:102 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá" #: stem-engraver.cc:154 #, c-format #| msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:157 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů" #: lily-lexer.cc:265 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny" #: lily-lexer.cc:292 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:313 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s" #: lyric-combine-music-iterator.cc:337 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: note-column.cc:135 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce" #: beam.cc:180 msgid "removing beam with no stems" msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek" #. We are completely screwed. #: beam.cc:1350 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: staff-performer.cc:257 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kanál MIDI skočil zpět" #: staff-performer.cc:258 msgid "remapping modulo 16" msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje" #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "Směr %s neplatný: %d" #: slur-engraver.cc:158 msgid "unterminated slur" msgstr "Neukončený legatový oblouček" #: slur-engraver.cc:183 msgid "cannot end slur" msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček" #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore #. the new slur. #: slur-engraver.cc:200 #| msgid "already have a ligature" msgid "already have slur" msgstr "Má již legatový oblouček" #: font-config.cc:39 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s" #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: font-config.cc:60 #| msgid "Building font database." msgid "Building font database..." msgstr "Sestavuje se databáze písem..." #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..." #: optimal-page-breaking.cc:85 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:105 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..." #: optimal-page-breaking.cc:107 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:109 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173 #, c-format #| msgid "Drawing systems..." msgid "trying %d systems" msgstr "Zkouší se %d osnovy" #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f" #: accidental.cc:200 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s" #: accidental.cc:215 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Nepodařilo se najít odrážku" #: system.cc:201 #, c-format #| msgid "Element count %d." msgid "Element count %d" msgstr "Počet prvků %d" #: system.cc:402 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d " #: slur.cc:359 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?" #: font-config-scheme.cc:167 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "adding font file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: hairpin.cc:186 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo je příliš malé" #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178 msgid "unterminated extender" msgstr "Neukončený dolní/horní dotah " #: lily-guile.cc:88 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:431 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:434 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:441 msgid "doing assignment anyway" msgstr "Přesto se provede přiřazení" #: lily-guile.cc:453 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #: main.cc:107 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: main.cc:113 #| msgid "" #| " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" #| "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" #| "as published by the Free Software Foundation.\n" #| "\n" #| " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" #| "General Public License for more details.\n" #| "\n" #| " You should have received a copy of the\n" #| "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" #| "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" #| "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:147 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=HODN]" #: main.cc:148 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n" "Použít -dhelp pro nápovědu." #: main.cc:152 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:152 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Vyhodnotit kód Scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:155 msgid "FORMATs" msgstr "FORMÁTY" #: main.cc:155 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:" #: main.cc:156 msgid "generate PDF (default)" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:157 msgid "generate PNG" msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:158 msgid "generate PostScript" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:161 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:161 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n" "s názvem BASENAME.POLE" #: main.cc:164 msgid "add DIR to search path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:165 msgid "use FILE as init file" msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor" #: main.cc:168 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ" #: main.cc:168 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n" "a cd do ADRESÁŘe" #: main.cc:172 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)" #: main.cc:173 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:242 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Autorské právo (c) %s\n" "%s a další" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:269 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..." #: main.cc:271 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:273 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis." #: main.cc:275 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Další údaje hledejte %s" #: main.cc:277 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: main.cc:331 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u" #: main.cc:345 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Žádný takový uživatel: %s" #: main.cc:347 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s" #: main.cc:362 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "Žádná taková skupina: %s" #: main.cc:364 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s" #: main.cc:372 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #: main.cc:379 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s" #: main.cc:385 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s" #: main.cc:391 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s" #: main.cc:631 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "Zachycena výjimka: %s" #: key-signature-interface.cc:77 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s" #: key-signature-interface.cc:87 msgid "alteration not found" msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: translator.cc:356 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje" #: translator.cc:357 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Předchozí %s událost zde" #: glissando-engraver.cc:156 msgid "unterminated glissando" msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "Již obsahuje textovou závorku" #: text-spanner-engraver.cc:130 msgid "unterminated text spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d" #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:118 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovává se `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:203 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen" #: program-option-scheme.cc:232 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s" #: rest-collision.cc:146 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven" #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk" #: pdf-scheme.cc:50 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s" #: episema-engraver.cc:75 #| msgid "already have a beam" msgid "already have an episema" msgstr "Má již episema" #: episema-engraver.cc:88 #| msgid "cannot find start of ligature" msgid "cannot find start of episema" msgstr "Nelze nalézt začátek episema" #: episema-engraver.cc:137 #| msgid "unterminated beam" msgid "unterminated episema" msgstr "Neukončená episema" #: grob-property.cc:34 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:169 #, c-format msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)" #: relocate.cc:53 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "%s nastaveno na %s" #: relocate.cc:73 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s" #: relocate.cc:83 relocate.cc:101 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s" #: relocate.cc:93 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n" #: relocate.cc:123 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s" #: relocate.cc:134 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:188 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s" #: relocate.cc:195 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s" #: relocate.cc:212 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" "Přemístění: z PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:239 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:365 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:371 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:401 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: gregorian-ligature-engraver.cc:70 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s přehlíženo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:236 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou" #: translator-group.cc:188 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #: phrasing-slur-engraver.cc:157 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "Neukončený frázovací oblouček" #: phrasing-slur-engraver.cc:182 #| msgid "cannot end slur" msgid "cannot end phrasing slur" msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček" #: phrasing-slur-engraver.cc:196 #| msgid "already have a ligature" msgid "already have phrasing slur" msgstr "Má již frázovací oblouček" #: lyric-engraver.cc:186 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice." #: page-breaking.cc:274 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page" #: page-breaking.cc:279 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty" #: performance.cc:55 msgid "Track..." msgstr "Stopa... " #: performance.cc:85 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: tuplet-engraver.cc:107 msgid "No tuplet to end" msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Žádné tremolo po ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:109 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "Neukončené akordové tremolo" #: axis-group-engraver.cc:94 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče" #: axis-group-engraver.cc:95 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?" #: axis-group-engraver.cc:96 msgid "removing this vertical group" msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení" #: context-property.cc:42 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d" #: axis-group-interface.cc:627 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru" #: coherent-ligature-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: percent-repeat-engraver.cc:147 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "Neukončené opakování procenta" #: note-head.cc:75 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena" #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: " #. FIXME: #: script-engraver.cc:113 #| msgid "do not know how to interpret articulation: " msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "Výklad artikulace není znám:" #: script-engraver.cc:114 #| msgid "scheme encoding: " msgid " scheme encoding: " msgstr "Kódování Scheme: " #: all-font-metrics.cc:153 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: property-iterator.cc:93 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: stem.cc:114 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce" #: stem.cc:652 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: stem.cc:668 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114 msgid "no music found in score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: global-context-scheme.cc:104 msgid "Interpreting music... " msgstr "Provádí se výklad not..." #: global-context-scheme.cc:127 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s" #: mensural-ligature.cc:171 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu" #: mensural-ligature.cc:233 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: page-turn-page-breaking.cc:168 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d" #: page-turn-page-breaking.cc:217 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo." #: page-turn-page-breaking.cc:230 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..." #: page-turn-page-breaking.cc:300 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "Zalomení začíná na straně %d" #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tnedostatky: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tpočet osnov: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpočet stran: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tpředchozí zalomení: %d" #: lily-parser.cc:105 msgid "Parsing..." msgstr "Provádí se rozbor..." #: lily-parser.cc:133 msgid "braces do not match" msgstr "Závorky nesouhlasí" #: score.cc:176 msgid "already have music in score" msgstr "V notovém zápisu již noty jsou" #: score.cc:177 msgid "this is the previous music" msgstr "Toto jsou předchozí noty" #: score.cc:182 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:93 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:102 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:106 msgid "none of these in my family" msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:94 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Neznámé rozhraní %s" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'" #: open-type-font.cc:44 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů" #: open-type-font.cc:48 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s" #: open-type-font.cc:53 #, c-format #| msgid "Free type error: %s" msgid "FreeType error: %s" msgstr "Chyba FreeType: %s" #: open-type-font.cc:110 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s" #: open-type-font.cc:112 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s" #: open-type-font.cc:187 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: parser.yy:825 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout" #: parser.yy:849 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper" #: parser.yy:1369 msgid "only \\consists takes non-string argument." msgstr "jen \\consists rozumí ne-řetězcovému argumentu." #: parser.yy:1382 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný" #: parser.yy:1697 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů" #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně" #: parser.yy:1830 msgid "expecting string as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu" #: parser.yy:1985 parser.yy:2036 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:2160 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty" #: parser.yy:2221 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy" #: lexer.ll:192 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM" #: lexer.ll:196 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM" #: lexer.ll:251 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'" #: lexer.ll:268 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version" #: lexer.ll:272 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename" #: lexer.ll:276 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline" #: lexer.ll:289 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:304 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory" #: lexer.ll:328 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:337 msgid "end quote missing" msgstr "Chybí koncové uvozovky" #: lexer.ll:487 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:597 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:701 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "Neplatný znak: `%c'" #: lexer.ll:822 lexer.ll:823 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:932 lexer.ll:933 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)" #: lexer.ll:933 lexer.ll:934 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:939 lexer.ll:940 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)" #: documentation-lib.scm:59 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Zpracovává se ~S..." #: documentation-lib.scm:176 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Zapisuje se ~S..." #: documentation-lib.scm:184 #, scheme-format #| msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)" #: documentation-lib.scm:205 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)" #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'" #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "Podporované notové klíče: ~a" #: document-backend.scm:132 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "V doc ~s očekávána dvojice" #: document-backend.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S" #: document-backend.scm:199 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S" #: framework-eps.scm:108 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Zapisuje se ~a..." #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21 #: define-context-properties.scm:31 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "Symbol ~S nově vymezen" #: paper.scm:117 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti" #: paper.scm:301 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S" #: paper.scm:313 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:328 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }" #: lily.scm:225 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n" #: lily.scm:230 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:290 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "Nelze nalézt: ~A" #: lily.scm:350 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s" #: lily.scm:710 #| msgid "Stopping at last successful rule" msgid "Compilation successfully completed" msgstr "Kompilace úspěšně dokončena" #: lily.scm:711 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Kompilace dokončena s varováními a chybami" #: lily.scm:773 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a" #: lily.scm:776 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n" "~a" #: lily.scm:798 lily.scm:876 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "Nepodařené soubory: ~S" #: lily.scm:867 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Převedení výstupu do ~a..." #: lily.scm:886 #, scheme-format #| msgid "Invoking `~a'..." msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Volá se `~a'...\n" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Zapisuje se graf `~a'..." #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S." #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se" #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Volá se `~a'..." #: backend-library.scm:34 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' selhal (~a)" #: backend-library.scm:94 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Převádí se na `~a'..." #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:104 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Převádí se na ~a..." #: backend-library.scm:142 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..." #: backend-library.scm:192 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" msgstr "Chybí výraz stencil `~S'" #: to-xml.scm:191 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "Tvrzení selhalo: ~S" #: chord-entry.scm:49 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A" #: lily-library.scm:758 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n" "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n" "když je použito na funkci @var{getter}." #: lily-library.scm:832 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "Neznámá jednotka: ~S" #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867 #| msgid "warning: " msgid "warning:" msgstr "Varování:" #: lily-library.scm:860 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost" #: lily-library.scm:868 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita" #: output-ps.scm:48 #| msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550 #, scheme-format #| msgid "unknown accidental style: ~S" msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S" #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556 #, scheme-format #| msgid "unknown accidental style: ~S" msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "Neznámý line-join-style: ~S" #: output-svg.scm:47 #, scheme-format msgid "undefined: ~S" msgstr "Nevymezené: ~S" #: output-svg.scm:151 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a" #: output-svg.scm:231 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode" #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293 #, scheme-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S" #: flag-styles.scm:148 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen" #: define-note-names.scm:962 msgid "Select note names language." msgstr "Vyberte jazyk označení not." #: define-note-names.scm:969 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Používá se označení not `~a'..." #: define-note-names.scm:972 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se." #: define-music-types.scm:747 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: define-music-types.scm:750 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S" #: define-music-types.scm:769 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #: define-music-types.scm:770 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování" #: translation-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:401 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a" #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a" #: translation-functions.scm:419 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu." #: translation-functions.scm:431 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží." #: translation-functions.scm:454 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)" #: translation-functions.scm:559 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n" "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a " #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "Nelze vložit ~S=~S" #: framework-ps.scm:293 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: framework-ps.scm:311 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "Neznámé vložení ~S=~S" #: framework-ps.scm:336 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:686 #| msgid "" #| "\n" #| "The PostScript backend does not support the system-by-system \n" #| "output. For that, use the EPS backend instead,\n" #| "\n" #| " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #| "\n" #| "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #| "to only remove anything before\n" #| "\n" #| " %% ****************************************************************\n" #| " %% Start cut-&-pastable-section\n" #| " %% ****************************************************************\n" msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n" "systémový výstup (system-by-system).\n" "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n" "\n" "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n" "že jste pouze odstranil vše před\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: music-functions.scm:268 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy" #: music-functions.scm:297 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a" #: music-functions.scm:619 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:662 #, scheme-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a" #: music-functions.scm:845 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'" #: music-functions.scm:979 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}." #: music-functions.scm:1039 #, scheme-format #| msgid "unknown repeat type `~S'" msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S " #: music-functions.scm:1040 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave." #: music-functions.scm:1378 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: define-event-classes.scm:79 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)." #: define-event-classes.scm:83 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ." #: define-event-classes.scm:149 #, scheme-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:155 #, scheme-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A" #: markup.scm:223 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S" #: markup.scm:229 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S." #: markup.scm:292 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: ps-to-png.scm:74 #, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S" #: define-markup-commands.scm:883 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?" #: define-markup-commands.scm:2561 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a" #: define-markup-commands.scm:2987 #, scheme-format #| msgid "no placement found for fingerings" msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt " #: define-markup-commands.scm:2988 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3141 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:51 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět" #: ly-syntax-constructors.scm:177 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení" #~ msgid "run executable PROG instead of latex" #~ msgstr "Použít proveditelný soubor PROG místo latex" #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..." #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "Již je činná závorka trylku" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "Nelze převést na ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"