# Czech translation of GNU LilyPond # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kopecek , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Kopeček \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130 msgid "print this help" msgstr "tato nápověda" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 #, fuzzy msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "" "Distribuováno ve znění licence GNU General Public License. Program je " "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY" #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "" #: lilylib.py:125 warn.cc:24 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varování: %s\n" #: lilylib.py:128 warn.cc:30 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "chyba: %s\n" #: lilylib.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Končím ... " #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Přepínače:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "" "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" "připomínky k překladu zasílejte na (česky)." #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "" #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takovéto:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolávám `%s'" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Běží %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(ignorováno)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Odstraňuji %s..." #: lilylib.py:529 msgid "Removing output file" msgstr "" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convert-ly.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in " "file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --" "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" #: convert-ly.py:75 main.cc:89 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --" "warranty'.\n" #: convert-ly.py:2402 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convert-ly.py:2405 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2408 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: convert-ly.py:2455 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:2467 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110 msgid "Aborting" msgstr "" #: convert-ly.py:2491 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: convert-ly.py:2593 #, python-format msgid "%s: cannot determine version for `%s'" msgstr "" #: convert-ly.py:2602 #, fuzzy, python-format msgid "%s: skipping: `%s' " msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'" #: lilypond-book.py:70 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" #: lilypond-book.py:82 main.cc:124 msgid "EXT" msgstr "PŘÍP" #: lilypond-book.py:83 msgid "" "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" #: lilypond-book.py:85 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-book.py:86 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:90 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "přidává ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:92 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:93 msgid "COMMAND" msgstr "" #: lilypond-book.py:94 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 #: ps2png.py:41 main.cc:145 msgid "be verbose" msgstr "vypisuje více informací" #: lilypond-book.py:98 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "vypisuje číslo verze" #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 #: main.cc:146 msgid "show warranty and copyright" msgstr "vypisuje záruku a copyright" #: lilypond-book.py:699 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:702 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:706 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:709 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:728 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:761 #, fuzzy, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "klíč `%s' nebyl nalezen" #: lilypond-book.py:1094 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: lilypond-book.py:1236 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: lilypond-book.py:1241 #, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: lilypond-book.py:1244 #, fuzzy msgid "All snippets are up to date..." msgstr "uvolněte se, %s je aktuální" #: lilypond-book.py:1254 #, fuzzy, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'" #: lilypond-book.py:1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "" #: lilypond-book.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Odstraňuji %s..." #: lilypond-book.py:1322 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "Prohledávám `%s'..." #: lilypond-book.py:1353 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Odstraňuji %s..." #: lilypond-book.py:1361 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: lilypond-book.py:1371 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Vyvolávám `%s'" #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "getopt říká: `%s'" #. # FIXME #. # do -P or -p by default? #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling") #: lilypond-latex.py:104 msgid "Run LilyPond, generate printable document." msgstr "" #: lilypond-latex.py:110 #, fuzzy msgid "use LaTeX for formatting" msgstr "Spouští LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky" #: lilypond-latex.py:111 msgid "print even more output" msgstr "" #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133 #: main.cc:135 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-latex.py:112 msgid "find pfa fonts used in FILE" msgstr "vyhledává pfa fonty používané v SOUBORu" #: lilypond-latex.py:114 msgid "add DIR to LilyPond's search path" msgstr "přidává ADRESÁŘ do vyhledávací cesty LilyPondu" #: lilypond-latex.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" msgstr "ponechává veškeré výstupy, výstupní adresář pojmenuje %s.dir" #. junkme? #: lilypond-latex.py:119 msgid "don't run LilyPond" msgstr "nespouští LilyPond" #. junkme? #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134 msgid "produce MIDI output only" msgstr "vytváří pouze MIDI výstup" #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42 msgid "RES" msgstr "" #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "nastavuje rozlišení náhledu na RES" #: lilypond-latex.py:126 #, fuzzy msgid "generate PDF output" msgstr "vytváří PDF výstup" #: lilypond-latex.py:127 msgid "generate PostScript output" msgstr "vytváří PostScriptový výstup" #: lilypond-latex.py:128 msgid "generate PNG page images" msgstr "" #: lilypond-latex.py:129 msgid "make a picture of the first system" msgstr "vytvoří obrázek prvního systému" #: lilypond-latex.py:130 #, fuzzy msgid "generate PS.GZ" msgstr "vytváří PDF výstup" #: lilypond-latex.py:131 msgid "run in safe-mode" msgstr "" #: lilypond-latex.py:132 msgid "KEY=VAL" msgstr "KLÍČ=HODN" #: lilypond-latex.py:132 msgid "change global setting KEY to VAL" msgstr "změní globální nastavení KLÍČe na HODN" #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144 msgid "print version number" msgstr "vypisuje číslo verze" #: lilypond-latex.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "no such setting: `%s'" msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'" #: lilypond-latex.py:247 #, python-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)" #: lilypond-latex.py:248 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" msgstr "Prosím, zašlete hlášení o chybě na adresu bug-lilypond@gnu.org" #: lilypond-latex.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)." #: lilypond-latex.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)." #: lilypond-latex.py:260 #, fuzzy msgid "Continuing..." msgstr "Běží %s..." #: lilypond-latex.py:270 #, python-format msgid "Analyzing %s..." msgstr "Analyzuji %s..." #: lilypond-latex.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'" #: lilypond-latex.py:465 msgid "LaTeX failed on the output file." msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru." #: lilypond-latex.py:513 msgid "" "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" "Using bitmap fonts instead. This will look bad." msgstr "" #. no ps header? #: lilypond-latex.py:556 #, python-format msgid "not a PostScript file: `%s'" msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem" #: lilypond-latex.py:666 msgid "pseudo filter" msgstr "pseudofiltr" #: lilypond-latex.py:669 msgid "pseudo filter only for single input file" msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor" #: lilypond-latex.py:674 #, fuzzy msgid "no files specified on command line" msgstr "na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory" #: lilypond-latex.py:706 #, python-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" msgstr "jméno souboru by nemělo obsahovat mezery: `%s'" #: lilypond-latex.py:744 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" #: lilypond-latex.py:786 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." msgstr "" #: lilypond-latex.py:815 #, fuzzy, python-format msgid "%s output to ..." msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90 #: lily-parser-scheme.cc:92 #, c-format, python-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: lilypond-latex.py:843 #, fuzzy, python-format msgid "%s output to %s..." msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: lilypond-latex.py:846 #, fuzzy, python-format msgid "can't find file: `%s.%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "Převádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond." #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "vypisuje absolutní výšky" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "vypíše explicitní délky" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "nastaví stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "zarovnaná nota začíná na DÉLCE" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DÉLKA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "zpracuje každý text jako slova písně" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105 msgid "warning: " msgstr "varování: " #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 #: input.cc:110 msgid "error: " msgstr "chyba: " #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "Končím ... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "příkaz skončil s návratovou hodnotou %d" #: midi2ly.py:1001 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:1032 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: midi2ly.py:1082 msgid "no files specified on command line." msgstr "na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "Převede soubor mup na zdrojový text LilyPondu." #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "debug" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná přípona PŘÍP]" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "pouze předzpracuje (pre-process)" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "neexistující kontext: %s" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #. ugr. #: ps2png.py:35 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "" #. # FIXME: silly message containing %d #: ps2png.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "Zapisuji `%s'..." #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "volba `%s' nemá argumenty" #: getopt-long.cc:152 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "neznámá volba: `%s'" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: warn.cc:43 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "chyba programrátora: %s (Pokračuji: držte mi palce)\n" #: warn.cc:44 msgid "Continuing; crossing fingers" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Sazba posuvek musí začínat jménem kontextu: %s" #: accidental-engraver.cc:267 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:284 #, fuzzy, c-format msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s" #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena" #: afm.cc:144 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" msgstr "Chyba při zpracování AFM souboru: `%s'" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:158 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "Chyba kontrolního součtu pro soubor fontu: `%s'" #: all-font-metrics.cc:160 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "nesouhlasí: `%s'" #: all-font-metrics.cc:166 #, fuzzy msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "" " Znovu sestavte všechny .afm soubory a odstraňte všechny .pk a .tfm soubory. " "Spusťte znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborům fontů." #: all-font-metrics.cc:168 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "" #: all-font-metrics.cc:170 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:279 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "nelze nalézt font: `%s'" #: all-font-metrics.cc:280 msgid "Loading default font" msgstr "Nahrávám implicitní font" #: all-font-metrics.cc:295 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'" #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: all-font-metrics.cc:297 msgid "Giving up" msgstr "Vzdávám" #: apply-context-iterator.cc:35 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61 msgid "Can't switch translators, I'm there already" msgstr "Nelze přepnout překladače. Již jsem tam." #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "" "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n" "Do you have two Axis_group_engravers?\n" "Killing this vertical group." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:68 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "kontrola taktových čar selhala na: %s" #: beam-engraver.cc:138 msgid "already have a beam" msgstr "trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:209 msgid "unterminated beam" msgstr "neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "nožka musí mít strukturu Rhythmic" #: beam-engraver.cc:256 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:257 msgid "beam was started here" msgstr "trámec byl začat zde" #: beam.cc:150 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "trámec má méně než dvě viditelné nožky" #: beam.cc:155 #, fuzzy msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "trámec má méně než dvě viditelné nožky" #: beam.cc:1011 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-align-interface.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch #. #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string (); #. #: change-iterator.cc:93 msgid "I'm one myself" msgstr "Jsem pouze jediný" #: change-iterator.cc:96 msgid "none of these in my family" msgstr "žádný z těchto neznám" #: chord-tremolo-engraver.cc:97 #, c-format msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "neukončené akordové tremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:66 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klíč `%s' nebyl nalezen" #: cluster.cc:122 #, fuzzy, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr =%ul" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance =%f" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "" "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul" msgstr "" #: context-def.cc:111 #, fuzzy, c-format msgid "Program has no such type: `%s'" msgstr "Program nemá takový typ" #: context-def.cc:286 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "nelze nalézt: `%s'" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create new `%s'" msgstr "nelze nalézt nebo vytvořit: `%s'" #: context.cc:217 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "nelze nalézt nebo vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #: context.cc:315 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "nelze nalézt nebo vytvořit: `%s'" #: custos.cc:84 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen" #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "nelze nalézt začátek (de)crescenda" #: dynamic-engraver.cc:189 msgid "already have a decrescendo" msgstr "již má decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:191 msgid "already have a crescendo" msgstr "již má crescendo" #: dynamic-engraver.cc:194 #, fuzzy msgid "Cresc started here" msgstr "Crescendo začalo zde" #: dynamic-engraver.cc:315 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "neukončené (de)crescendo" #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Junking event: `%s'" msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149 msgid "unterminated extender" msgstr "neukonené prodloužení" #: folded-repeat-iterator.cc:65 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetiční svorku" #: font-config.cc:34 #, c-format msgid "Failed to add lilypond directory %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:99 #, fuzzy msgid "Unterminated glissando." msgstr "neukončená ligatura" #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80 msgid "Need music in a score" msgstr "V partituře je třeba hudby" #: global-context-scheme.cc:70 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "Interpretuji hudbu..." #: global-context-scheme.cc:91 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "uplynulý čas: %.2f sekund" #: global-context.cc:162 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "nelze nalézt kontext `%s'" #: gourlay-breaking.cc:200 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "Optimální penalty: %f" #: gourlay-breaking.cc:205 msgid "No feasible line breaking found" msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro řádkový zlom" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "(ignorováno)" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "" #: grob-interface.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: grob-interface.cc:59 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: hairpin.cc:106 #, fuzzy msgid "decrescendo too small" msgstr "Text_spanner je příliš malý" #: hairpin.cc:107 #, fuzzy msgid "crescendo too small" msgstr "Text_spanner je příliš malý" #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 msgid "Don't have that many brackets." msgstr "" #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 #, fuzzy msgid "Conflicting note group events." msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny." #: hyphen-engraver.cc:96 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:109 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "neukončený spojovník" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "" #: input.cc:116 msgid "non fatal error: " msgstr "nepříliš závažná chyba: " #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229 msgid "position unknown" msgstr "neznámá pozice" #: key-performer.cc:88 msgid "FIXME: key change merge" msgstr "FIXME: sloučení změn tóniny" #: kpath.cc:56 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #: kpath.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #: kpath.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "kpathsea can not find file: `%s'" msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #: ligature-engraver.cc:153 #, fuzzy msgid "can't find start of ligature" msgstr "nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-engraver.cc:159 msgid "no right bound" msgstr "chybí pravá hranice" #: ligature-engraver.cc:185 #, fuzzy msgid "already have a ligature" msgstr "ligatura již existuje" #: ligature-engraver.cc:201 msgid "no left bound" msgstr "chybí levá hranice" #: ligature-engraver.cc:257 #, fuzzy msgid "unterminated ligature" msgstr "neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:281 #, fuzzy msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligatura by neměla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku" #: ligature-engraver.cc:282 #, fuzzy msgid "ligature was started here" msgstr "ligatura byla začata zde" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:478 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:481 msgid "Perhaps you made a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:487 msgid "Doing assignment anyway." msgstr "Přesto přiřazuji." #: lily-guile.cc:501 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #: lily-lexer.cc:211 #, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Název identifikátoru je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:228 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "chyba na konci souboru: %s" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, fuzzy, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:101 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: lily-parser.cc:102 msgid "Parsing..." msgstr "Analyzuji..." #: lily-parser.cc:120 msgid "Braces don't match" msgstr "Počet závorek nesouhlasí" #: main.cc:95 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně " "dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n" #: main.cc:124 msgid "select backend to use" msgstr "" #: main.cc:125 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:126 #, fuzzy msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" msgstr "nastaví volby, použijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovědu" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:129 #, fuzzy msgid "EXTs" msgstr "PŘÍP" #: main.cc:129 msgid "list of formats to dump" msgstr "" #: main.cc:131 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:131 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "zapísuje pole hlavičky do BASENAME.POLE" #: main.cc:132 msgid "add DIR to search path" msgstr "přidává ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:133 msgid "use FILE as init file" msgstr "používá SOUBOR jako inicializační soubor" #: main.cc:136 msgid "generate a preview" msgstr "" #: main.cc:137 msgid "don't generate full pages" msgstr "" #: main.cc:138 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:139 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "vytváří PostScriptový výstup" #: main.cc:140 #, fuzzy msgid "generate DVI" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:141 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:142 #, fuzzy msgid "generate TeX" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:143 msgid "run in safe mode" msgstr "" #: main.cc:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright (c) %s by" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR..." #: main.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sází hudbu a/nebo přehrává MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:196 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "" #: main.cc:198 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:76 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:102 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "nelze určit výšku počátku ligatury -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "single note ligature - skipping" msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:128 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:140 #, fuzzy msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:188 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:226 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "neznámý případ" #: mensural-ligature.cc:132 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: neznámý případ" #: mensural-ligature.cc:184 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-item.cc:255 msgid "silly pitch" msgstr "podivná výška" #: midi-item.cc:271 #, c-format msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:39 #, fuzzy, c-format msgid "could not write file: `%s'" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "" #: music.cc:239 #, fuzzy, c-format msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transpozice o %s vytváří více posuvek než dvě" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:153 msgid "music for the martians." msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:233 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." msgstr "" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: note-collision.cc:413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." msgstr "Příliš mnoho kolizí notových sloupců. Ignoruji je." #: note-head.cc:68 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "notová hlavička `%s' nebyla nalezena" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "Cannot allocate %d bytes" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "Could not load %s font table" msgstr "" #: open-type-font.cc:85 #, c-format msgid "Unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:89 #, c-format msgid "Unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:144 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "" #: pango-font.cc:147 msgid "FreeType face has no PostScript font name." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: paper-score.cc:66 #, fuzzy, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Počet prvků je %d (překlenutí %d) " #: paper-score.cc:70 #, fuzzy msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávám prvky..." #: parse-scm.cc:81 #, fuzzy msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který začíná zde" #: pdf.cc:259 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file %s" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:100 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky." #: percent-repeat-engraver.cc:160 #, fuzzy msgid "unterminated percent repeat" msgstr "neuzavřená pedálová závorka" #: percent-repeat-iterator.cc:54 msgid "no one to print a percent" msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento" #: performance.cc:49 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "Stopa ... " #: performance.cc:92 msgid "Creator: " msgstr "Vytvořil: " #: performance.cc:112 msgid "at " msgstr "v " #: performance.cc:166 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:116 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "neukončené frázovací legato" #: piano-pedal-engraver.cc:232 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. " msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:313 #, fuzzy, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: property-iterator.cc:95 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." msgstr "Není jménem grobu, `%s'." #: quote-iterator.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "In quotation: junking event %s" msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #: relative-octave-check.cc:40 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: rest-collision.cc:152 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "" #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207 msgid "too many colliding rests" msgstr "příliš mnoho kolidujících pomlk" #: rest.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, " #: scm-option.cc:59 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:" #: scm-option.cc:61 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme před zpracováním všech souborů .ly." #: scm-option.cc:63 #, c-format msgid "" " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr " Voleb -e může být zadáno více, budou vyhodnoceny postupně." #: scm-option.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "" " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat některé interní proměnné." #: scm-option.cc:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "Použití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\"" #: scm-option.cc:69 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid "No such internal option: %s" msgstr "Neznámá interní volba!" #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:108 #, fuzzy msgid "Music font has not been installed properly.\n" msgstr "Písma nebyla správně nainstalována. Končím" #: score-engraver.cc:109 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'\n" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: score-engraver.cc:119 #, c-format msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s." msgstr "" #: score-engraver.cc:122 msgid "Aborting." msgstr "" #: score.cc:224 #, fuzzy msgid "Already have music in score" msgstr "V partituře je třeba hudby" #: score.cc:225 #, fuzzy msgid "This is the previous music" msgstr "Toto je záznam chyb:\n" #: score.cc:230 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:101 #, fuzzy msgid "Do not know how to interpret articulation: " msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulační znaménko `%s'" #: script-engraver.cc:102 msgid "Scheme encoding: " msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "Separation_item: Moc jsem pil" #: simple-spacer.cc:506 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "neukončená ligatura" #: slur-engraver.cc:123 #, fuzzy msgid "No slur to end" msgstr "zde není repetice k ukončení" #: source-file.cc:47 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: source-file.cc:60 #, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" msgstr "Joj! Obdrženo %d, očekáváno %d znaků" #: spacing-spanner.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "Celkově nejkratší délka je %s\n" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "délka tremola je příliš velká" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Přidávám hlavičku k nekompatibilní nožce (typ = %d)" #: stem-engraver.cc:127 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" msgstr "" #: stem.cc:125 msgid "Weird stem size; check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky; zkontrolujte úzké trámce" #: stem.cc:579 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen" #: stem.cc:590 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: system.cc:148 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Počet prvků je %d." #: system.cc:301 #, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Počet grobů je %d " #: system.cc:319 #, fuzzy msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítám pozice sloupců..." #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "nelze nalézt začátek textového překlenutí" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "již obsahuje textové překlenutí" #: text-spanner-engraver.cc:138 msgid "unterminated text spanner" msgstr "neukončené textové překlenutí" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "TFM hlavička `%s' má pouze %u slov" #: tfm-reader.cc:142 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "" "%s: TFM soubor má %u parametrů, což je více než %u, které lze obsloužit" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d" #: tie-engraver.cc:199 msgid "lonely tie" msgstr "osamocená ligatura" #: time-scaled-music-iterator.cc:23 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:55 #, c-format msgid "Found strange time signature %d/%d." msgstr "" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:85 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "" "symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; měním na značení číslicemi" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: trill-spanner-engraver.cc:70 #, fuzzy msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "nelze nalézt začátek textového překlenutí" #: trill-spanner-engraver.cc:84 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "již obsahuje textové překlenutí" #: trill-spanner-engraver.cc:144 #, fuzzy msgid "unterminated trill spanner" msgstr "neukončené textové překlenutí" #: tuplet-bracket.cc:451 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:571 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:93 #, fuzzy msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana " #: vaticana-ligature.cc:182 #, fuzzy msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: volta-engraver.cc:140 msgid "No volta spanner to end" msgstr "zde není repetice k ukončení" #: volta-engraver.cc:151 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." msgstr "Již má repetici. Předčasně ji ukončuji." #: volta-engraver.cc:155 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." msgstr "Také má právě ukončenou repetici. Vzdávám." #: parser.yy:82 msgid "Tag must be symbol or list of symbols." msgstr "" #: parser.yy:567 #, fuzzy msgid "Identifier should have alphabetic characters only" msgstr "Identifikátor by měl obsahovat pouze písmena" #: parser.yy:721 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:745 msgid "Need \\paper for paper block." msgstr "" #: parser.yy:890 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazuji nadbytečné alternativy." #: parser.yy:1082 msgid "Music head function should return Music object." msgstr "" #: parser.yy:1354 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1714 #, fuzzy msgid "Second argument must be pitch list." msgstr "Druhý argument musí být symbol" #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric" #: parser.yy:1851 msgid "Expecting string as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako definice skriptu" #: parser.yy:2014 parser.yy:2064 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "není délkou: %d" #: parser.yy:2157 msgid "Have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note" #: parser.yy:2251 msgid "Have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v módu Chord" #: parser.yy:2403 msgid "need integer number arg" msgstr "argument musí být celé číslo" #: parser.yy:2586 msgid "Suspect duration found following this beam" msgstr "Byla očekávána délka následující za tímto trámcem" #: lexer.ll:193 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #: lexer.ll:201 msgid "No quoted string found after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:205 msgid "No quoted string found after \\renameinput" msgstr "" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "uvnitř poznámky nalezen konec souboru" #: lexer.ll:233 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializační soubory" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "špatný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "Missing end quote" msgstr "Chybějící koncová uvozovka" #: lexer.ll:428 #, fuzzy msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:527 #, fuzzy msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "neplatný znak: `%c'" #: lexer.ll:702 lexer.ll:703 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:800 lexer.ll:801 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 #, fuzzy msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly" #: backend-library.scm:20 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invoking `~a'...n" msgstr "Vyvolávám `%s'" #: backend-library.scm:26 #, lisp-format msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a" msgstr "" #: backend-library.scm:47 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: clef.scm:124 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown clef type `~a'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: clef.scm:125 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs" msgstr "" #: framework-tex.scm:130 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "" #: framework-tex.scm:366 #, fuzzy, lisp-format msgid "Converting to `~a.ps'..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: framework-tex.scm:386 #, lisp-format msgid "Converting to `~a.dvi'..." msgstr "" #: lily.scm:94 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:312 msgid "error: failed files: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DIM" #~ msgstr "ADRESÁŘ" #, fuzzy #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do závislostí" #, fuzzy #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do závislostí" #, fuzzy #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "nespouští LilyPond" #, fuzzy #~ msgid "filename main output file" #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru." #, fuzzy #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "Spuštění LaTeXu selhalo" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro všechny vstupní soubory " #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output" #~ msgstr "použije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu" #, fuzzy #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Zapisuji `%s'..." #~ msgid "dependencies output to `%s'..." #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "Distribuováno ve znění licence GNU General Public License. Program je " #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY" #, fuzzy #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" #~ msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "nelze nalézt znak číslo: %d" #~ msgid "can't find character called: `%s'" #~ msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Trámec má méně než dvě nožky. Odstraňuji jej." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Nejsem si jistý, že půjde nalézt pěkný sklon trámce (nebyla nalezena " #~ "žádná životaschopná konfigurace)." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Prodloužení není vlevo k čemu připojit. Ignoruji požadavek na prodloužení" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "nelze nalézt žádný vhodný font" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Něco je přeskočeno?\n" #~ "Grob %s skončil dříve, než bylo očekáváno." #, fuzzy #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Vlevo není k čemu připojit spojovník. Ignoruji požadavek na spojovník." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována" #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "šířka boxu se zaokrouhlenými rohy je menší než průměr zaokrouhlení; " #~ "snižuji zaokrouhlení" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "výška boxu se zaokrouhlenými rohy je menší než průměr zaokrouhlení; " #~ "snižuji zaokrouhlení" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavičky" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Joj! Prodlužovací nota má přiřazen text." #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "použije výstupní formát PŘÍP" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do závislostí" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborů" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváří krásnou archovou hudbu\n" #~ "za použití vysokoúrovňového popisovacího souboru jako vstupu.\n" #~ "LilyPond je součástí projektu GNU.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeč hudby" #, fuzzy #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: tloušťka není definována pro flexu %d; předpokládám 1.4" #, fuzzy #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónů (delta-pitch) není definována pro flexu %" #~ "d; předpokládám 0" #, fuzzy #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: šířka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %" #~ "d; předpokládám 2.0" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "podivná délka" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..." #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Jsem pouze jediný" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "žádný z těchto neznám" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "z hudební definice: %s" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "nelze nalézt začátek frázovacího legata" #, fuzzy #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "neuzavřená pedálová závorka" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:" #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/" #~ msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "nepřichycené překlenutí `%s'" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "nelze nalézt začátek ligatury" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vynáší za konec řádku" #~ msgid "can't create directory: `%s'" #~ msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Chyba při synchronizaci souboru (disk je plný?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Nebyly vyvořeny žádné ligatury!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Již obsahuje: `%s'" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Nepřidávám překladač: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: tloušťka není definována pro flexu %d; předpokládám 1.4" #, fuzzy #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: šířka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %" #~ "d; předpokládám 2.0" #, fuzzy #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Očekávána hodnota musical-pitch" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Musí mít objekt délka" #~ msgid "white expected" #~ msgstr "očekávána mezera (whitespace)" #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpečném módu" #~ msgid "Trying to salvage the rest." #~ msgstr "Pokouším se zachránit zbytek." #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovějších zdrojových textů" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁŘi [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "vykonává PŘÍKAZ, nahraď:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: sestav kořenový adresář" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: jméno balíčku" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: adresář pro výstupní verzi" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: verze balíčku" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "ponechá všechny výstupy a pojmenuje adresář %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "při chybě informujte EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "odstraní soubory z předchozího sestavení" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "nejnovější je: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Stahuje se `%s'..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "neplatný odečet: není součástí akordu: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není součástí akordu: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny." #~ msgid ", at " #~ msgstr ", v " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Výškové argumenty jsou mimo rozsah" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "undefined left_head" #~ msgstr "nedefinované left_head" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "nedefinované right_head" #~ msgid "junking lonely porrectus" #~ msgstr "matoucí osamocený porrectus" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "syyl porrectu není definován; používám mensural" #, fuzzy #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Dávám ligaturu přes pomlku." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Ligaturu přes pomlku?" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Nelze určit směr pro tento požadavek"