# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca-certificates_20031007\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:55-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "yes, no, ask" msgstr "sim, não, perguntar" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Trust new CAs certificates?" msgstr "Confiar em novos certificados de CAs ?" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when " "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only " "certificates that you trust." msgstr "" "Este pacote pode instalar novos certificados de CAs (Autoridades " "Certificadoras) em atualizações futuras. Você pode checar esses novos " "certificados de CAs e selecionar somente aqueles certificados nos quais " "você confia." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 #, fuzzy msgid "" " - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n" " - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n" " - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not." msgstr "" " - 'sim', novos certificados de CAs serão confiáveis e serõ instalados.\n" " - 'não', novos certificados de CAs n]ao serão instalados por padrão.\n" " - 'perguntar', Pergunta se você confia em cada novo certificados de CA." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "${new_crts}" msgstr "${new_certs}" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Select new certificates to activate:" msgstr "Selecione os novos certificados a serem ativados :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy msgid "" "During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them " "and want them installed into /etc/ssl/certs?" msgstr "" "Nesta atualização, estes novos certificados foram adicionados. Você " "confia neles e quer que os mesmos sejam instalados em /etc/ssl/certs ?" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:3001 msgid "${enable_crts}" msgstr "${enable_certs}" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid "Select certificates to activate:" msgstr "Selecione os certificados a serem ativados :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/" "share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be " "installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate " "a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt." msgstr "" "Este pacote instale certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) comuns " "em /usr/share/ca-certificates. Você pode selecionar certificados dentro os " "certificados disponíveis para que os mesmos sejam instalados em /etc/ssl/" "certs. Este pacote irá criar ligações simbólicas e gerar um único " "arquivo com base em todos os seus certificados escolhidos, com o nome de /" "etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."