]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
e660605c457b54435fa3e0a09c5aa9603950819e
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 #, fuzzy
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-02-27 21:26+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: data-file.cc:54
28 msgid "EOF in a string"
29 msgstr "EOF in een string"
30
31 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
32 msgid "warning: "
33 msgstr "waarschuwing: "
34
35 #: dstream.cc:186
36 msgid "not enough fields in Dstream init"
37 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
38
39 #: getopt-long.cc:145
40 #, c-format
41 msgid "option `%s' requires an argument"
42 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
43
44 #: getopt-long.cc:149
45 #, c-format
46 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
47 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
48
49 #: getopt-long.cc:153
50 #, c-format
51 msgid "unrecognized option: `%s'"
52 msgstr "onbekende optie: `%s'"
53
54 #: getopt-long.cc:160
55 #, c-format
56 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
57 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
58
59 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
60 msgid "error: "
61 msgstr "fout: "
62
63 #: input.cc:96
64 msgid "non fatal error: "
65 msgstr "niet noodlottige fout: "
66
67 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
68 msgid "position unknown"
69 msgstr "positie onbekend"
70
71 #: mapped-file-storage.cc:74
72 msgid "can't map file"
73 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
74
75 #: mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111 paper-stream.cc:40
76 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
77 #, c-format
78 msgid "can't open file: `%s'"
79 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
80
81 #: simple-file-storage.cc:56
82 #, c-format
83 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
84 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
85
86 #: text-stream.cc:10
87 msgid "<stdin>"
88 msgstr "<stdin>"
89
90 #: warn.cc:36
91 msgid "programming error: "
92 msgstr "programmeerfout: "
93
94 #: warn.cc:36
95 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
96 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
97
98 #: afm.cc:53
99 #, c-format
100 msgid "can't find character number: %d"
101 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
102
103 #: afm.cc:68
104 #, c-format
105 msgid "can't find character called: `%s'"
106 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
107
108 #: afm.cc:113
109 #, c-format
110 msgid "Error parsing AFM file: %s"
111 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
112
113 #: all-font-metrics.cc:84
114 #, c-format
115 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
116 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
117
118 #: all-font-metrics.cc:86
119 #, c-format
120 msgid "does not match: `%s'"
121 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
122
123 #: all-font-metrics.cc:91
124 msgid ""
125 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
126 "to show font paths."
127 msgstr ""
128 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden.  "
129 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
130
131 #: all-font-metrics.cc:155
132 #, c-format
133 msgid "can't find font: `%s'"
134 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
135
136 #: all-font-metrics.cc:156
137 msgid "Loading default font"
138 msgstr "Laad verstek font"
139
140 #: all-font-metrics.cc:171
141 #, c-format
142 msgid "can't find default font: `%s'"
143 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
144
145 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
146 #, c-format
147 msgid "(search path: `%s')"
148 msgstr "(zoekpad: `%s')"
149
150 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
151 msgid "Giving up"
152 msgstr "Geef op"
153
154 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
155 #: part-combine-music-iterator.cc:97
156 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
157 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
158
159 #: beam.cc:84
160 msgid "beam has less than two stems"
161 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
162
163 #: beam.cc:635
164 msgid "weird beam vertical offset"
165 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
166
167 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
168 msgid "can't find start of beam"
169 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
170
171 #: beam-engraver.cc:158
172 msgid "already have a beam"
173 msgstr "heb al een waardestreep"
174
175 #: beam-engraver.cc:222
176 msgid "unterminated beam"
177 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
178
179 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
180 msgid "stem must have Rhythmic structure"
181 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
182
183 #: beam-engraver.cc:272
184 msgid "stem doesn't fit in beam"
185 msgstr "stok past niet in waardestreep"
186
187 #: beam-engraver.cc:273
188 msgid "beam was started here"
189 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
190
191 #: break-align-item.cc:136
192 #, c-format
193 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
194 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
195
196 #: change-iterator.cc:21
197 #, c-format
198 msgid "can't change `%s' to `%s'"
199 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
200
201 #.
202 #. We could change the current translator's id, but that would make
203 #. errors hard to catch
204 #.
205 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
206 #.
207 #: change-iterator.cc:78
208 msgid "I'm one myself"
209 msgstr "Ben er zelf een"
210
211 #: change-iterator.cc:81
212 msgid "none of these in my family"
213 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
214
215 #: chord.cc:369
216 #, c-format
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
219
220 #: chord.cc:398
221 #, c-format
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
224
225 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
226 msgid "unterminated chord tremolo"
227 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
228
229 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
230 msgid "no one to print a tremolos"
231 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
232
233 #: collision.cc:116
234 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
235 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
236
237 #: debug.cc:26
238 msgid "floating point exception"
239 msgstr "zwevende komma exceptie"
240
241 #: debug.cc:50
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
244
245 #: dimensions.cc:13
246 msgid "NaN"
247 msgstr "NaN"
248
249 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
250 msgid "can't find start of (de)crescendo"
251 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
252
253 #: dynamic-engraver.cc:223
254 msgid "already have a crescendo"
255 msgstr "heb al een crescendo"
256
257 #: dynamic-engraver.cc:224
258 msgid "already have a decrescendo"
259 msgstr "heb al een decrescendo"
260
261 #: dynamic-engraver.cc:307
262 msgid "unterminated (de)crescendo"
263 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
264
265 #: extender-engraver.cc:97
266 msgid "unterminated extender"
267 msgstr "onbeëindigde extender"
268
269 #: extender-engraver.cc:109
270 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
271 msgstr ""
272 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
273
274 #: folded-repeat-iterator.cc:78
275 msgid "no one to print a repeat brace"
276 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
277
278 #: font-interface.cc:220
279 msgid "couldn't find any font satisfying "
280 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
281
282 #: gourlay-breaking.cc:157
283 msgid "No feasible line breaking found"
284 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
285
286 #: grace-iterator.cc:43
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "geen Grace context voor handen"
289
290 #: grace-position-engraver.cc:96
291 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
292 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
293
294 #: hairpin.cc:71
295 msgid "decrescendo too small"
296 msgstr "decrescendo te klein"
297
298 #: hairpin.cc:72
299 msgid "crescendo too small"
300 msgstr "crescendo te klein"
301
302 #: hyphen-engraver.cc:90
303 msgid "unterminated hyphen"
304 msgstr "onafgesloten waardestreep"
305
306 #: hyphen-engraver.cc:102
307 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
308 msgstr ""
309 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
310
311 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
312 #: scores.cc:136 scores.cc:142
313 #, c-format
314 msgid "can't find file: `%s'"
315 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
316
317 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
318 msgid "FIXME: key change merge"
319 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
320
321 #: lily-guile.cc:141
322 #, c-format
323 msgid "(load path: `%s')"
324 msgstr "(zoekpad: `%s')"
325
326 #: line-of-score.cc:96
327 #, c-format
328 msgid "Element count %d."
329 msgstr "Aantal elementen: %d."
330
331 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
332 #, c-format
333 msgid "Element count %d "
334 msgstr "Aantal elementen: %d."
335
336 #: line-of-score.cc:267
337 msgid "Calculating column positions..."
338 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
339
340 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
341 msgid "lyrics found without any matching notehead"
342 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
343
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
345 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
346 msgstr "Huh?  Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
347
348 #: main.cc:108
349 msgid "EXT"
350 msgstr "EXT"
351
352 #: main.cc:108
353 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
354 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
355
356 #: main.cc:95 main.cc:109
357 msgid "this help"
358 msgstr "deze hulp"
359
360 #: main.cc:110
361 msgid "FIELD"
362 msgstr "VELD"
363
364 #: main.cc:110
365 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
366 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
367
368 #: main.cc:111 main.cc:114
369 msgid "DIR"
370 msgstr "DIR"
371
372 #: main.cc:111
373 msgid "add DIR to search path"
374 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
375
376 #: main.cc:98 main.cc:112
377 msgid "FILE"
378 msgstr "BESTAND"
379
380 #: main.cc:112
381 msgid "use FILE as init file"
382 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
383
384 #: main.cc:113
385 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
386 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
387
388 #: main.cc:114
389 msgid "prepend DIR to dependencies"
390 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
391
392 #: main.cc:115
393 msgid "produce MIDI output only"
394 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
395
396 #: main.cc:116
397 msgid "NAME"
398 msgstr "NAAM"
399
400 #: main.cc:116
401 msgid "write output to NAME"
402 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
403
404 #: main.cc:117
405 msgid "inhibit file output naming and exporting"
406 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
407
408 #: main.cc:103 main.cc:118
409 msgid "don't timestamp the output"
410 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
411
412 #: main.cc:104 main.cc:119
413 msgid "print version number"
414 msgstr "druk versienummer af"
415
416 #: main.cc:120
417 msgid "verbose"
418 msgstr "breedsprakig"
419
420 #: main.cc:106 main.cc:121
421 msgid "show warranty and copyright"
422 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
423
424 #: main.cc:122
425 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
426 msgstr "schrijf midi uitvoer in geformatteerd ascii"
427
428 #.
429 #. No version number or newline here. It confuses help2man
430 #.
431 #: main.cc:139
432 #, c-format
433 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
434 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
435
436 #: main.cc:141
437 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
438 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
439
440 #: main.cc:145
441 msgid ""
442 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
443 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
444 "the GNU Project.\n"
445 msgstr ""
446 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
447 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
448 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
449
450 #: main.cc:119 main.cc:151
451 msgid "Options:"
452 msgstr "Opties:"
453
454 #: main.cc:155
455 msgid "This binary was compiled with the following options:"
456 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
457
458 #: main.cc:123 main.cc:174
459 #, c-format
460 msgid "Report bugs to %s"
461 msgstr ""
462 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
463 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
464
465 #: main.cc:55 main.cc:182
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
469 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
470 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
471 msgstr ""
472 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
473 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
474 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
475 "informatie.\n"
476
477 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
478 #, c-format
479 msgid "Copyright (c) %s by"
480 msgstr "Copyright (c) %s "
481
482 #: main.cc:199
483 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
484 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
485
486 #: main.cc:71 main.cc:207
487 msgid ""
488 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
489 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
490 "as published by the Free Software Foundation.\n"
491 "\n"
492 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
495 "General Public License for more details.\n"
496 "\n"
497 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
498 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
500 "USA.\n"
501 msgstr ""
502 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
503 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
504 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
505 "\n"
506 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
507 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
508 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
509 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
510 "\n"
511 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
512 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
513 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
514 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
515
516 #: midi-item.cc:312
517 #, c-format
518 msgid "no such instrument: `%s'"
519 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
520
521 #: midi-item.cc:367
522 #, c-format
523 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
524 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
525
526 #: midi-item.cc:414
527 msgid "silly duration"
528 msgstr "rare duur"
529
530 #: midi-item.cc:427
531 msgid "silly pitch"
532 msgstr "rare toonhoogte"
533
534 #: musical-request.cc:29
535 #, c-format
536 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
537 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
538
539 #: music.cc:222
540 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
541 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
542
543 #: music.cc:236
544 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
545 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
546
547 #: music.cc:248
548 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
549 msgstr "ly_set_mus_property ():  niet van type Muziek"
550
551 #: music-output-def.cc:115
552 #, c-format
553 msgid "can't find `%s' context"
554 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
555
556 #: my-lily-lexer.cc:137
557 #, c-format
558 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
559 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
560
561 #: my-lily-lexer.cc:157
562 #, c-format
563 msgid "error at EOF: %s"
564 msgstr "fout bij EOF: %s"
565
566 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
567 msgid "Parsing..."
568 msgstr "Ontleden..."
569
570 #: my-lily-parser.cc:55
571 msgid "Braces don't match"
572 msgstr "Haakjes paren niet"
573
574 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
575 #, c-format
576 msgid "Junking request: `%s'"
577 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
578
579 #: paper-def.cc:109
580 #, c-format
581 msgid "paper output to %s..."
582 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
583
584 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
585 msgid ", at "
586 msgstr ", bij "
587
588 #: paper-outputter.cc:240
589 #, c-format
590 msgid "writing header field %s to %s..."
591 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
592
593 #: paper-score.cc:80
594 msgid "Preprocessing elements..."
595 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
596
597 #: paper-score.cc:112
598 msgid "Outputting Score, defined at: "
599 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
600
601 #: paper-stream.cc:36
602 #, c-format
603 msgid "can't create directory: `%s'"
604 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
605
606 #: paper-stream.cc:50
607 msgid "Error syncing file (disk full?)"
608 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
609
610 #.
611 #. We could change the current translator's id, but that would make
612 #. errors hard to catch
613 #.
614 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
615 #.
616 #: part-combine-music-iterator.cc:116
617 #, c-format
618 msgid "I'm one myself: `%s'"
619 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
620
621 #: part-combine-music-iterator.cc:119
622 #, c-format
623 msgid "none of these in my family: `%s'"
624 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
625
626 #: performance.cc:51
627 msgid "Track ... "
628 msgstr "Spoor ... "
629
630 #: performance.cc:79
631 msgid "Creator: "
632 msgstr "Schepper: "
633
634 #: performance.cc:111
635 #, c-format
636 msgid "from musical definition: %s"
637 msgstr "van muzikale definitie: %s"
638
639 #: performance.cc:166
640 #, c-format
641 msgid "MIDI output to %s..."
642 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
643
644 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
645 msgid "unterminated phrasing slur"
646 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
647
648 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
649 msgid "can't find start of phrasing slur"
650 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
651
652 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
653 #: piano-pedal-performer.cc:87
654 #, c-format
655 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
656 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
657
658 #: pitch.cc:25
659 msgid "Pitch arguments out of range"
660 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
661
662 #: property-engraver.cc:121
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "%s is deprecated.  Use\n"
666 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
667 msgstr ""
668 "%s is verouderd.  Gebruik\n"
669 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
670
671 #: property-engraver.cc:145
672 #, c-format
673 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
674 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
675
676 #: rest-collision.cc:190
677 msgid "too many colliding rests"
678 msgstr "te veel botsende rusten"
679
680 #: rest-collision.cc:194
681 msgid "too many notes for rest collision"
682 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
683
684 #: score.cc:78
685 msgid "Interpreting music..."
686 msgstr "Vertolken van muziek..."
687
688 #: score.cc:92
689 msgid "Need music in a score"
690 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
691
692 #. should we? hampers debugging.
693 #: score.cc:105
694 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
695 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
696
697 #: score.cc:112
698 #, c-format
699 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
700 msgstr "duur: %.2f seconden"
701
702 #: score-engraver.cc:177
703 #, c-format
704 msgid "unbound spanner `%s'"
705 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
706
707 #: scores.cc:44
708 #, c-format
709 msgid "dependencies output to %s..."
710 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
711
712 #: scores.cc:106
713 msgid "Score contains errors; will not process it"
714 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
715
716 #: scores.cc:152
717 #, c-format
718 msgid "Now processing: `%s'"
719 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
720
721 #: script-engraver.cc:67
722 #, c-format
723 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
724 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
725
726 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
727 #: separation-item.cc:47
728 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
729 msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
730
731 #: slur.cc:49
732 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
733 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
734
735 #: slur.cc:379
736 msgid "Slur over rest?"
737 msgstr "Boogje over rust?"
738
739 #: slur-engraver.cc:127
740 msgid "unterminated slur"
741 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
742
743 #: slur-engraver.cc:142
744 msgid "can't find start of slur"
745 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
746
747 #: stem.cc:116
748 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
749 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
750
751 #: stem-engraver.cc:115
752 #, c-format
753 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
754 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
755
756 #: text-spanner.cc:121
757 msgid "Text_spanner too small"
758 msgstr "Text_spanner te klein"
759
760 #: text-spanner-engraver.cc:94
761 msgid "can't find start of text spanner"
762 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
763
764 #: text-spanner-engraver.cc:114
765 msgid "already have a text spanner"
766 msgstr "heb al een tekst spanner"
767
768 #: text-spanner-engraver.cc:169
769 msgid "unterminated text spanner"
770 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
771
772 #: tfm.cc:77
773 #, c-format
774 msgid "can't find ascii character: %d"
775 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
776
777 #: tfm-reader.cc:105
778 #, c-format
779 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
780 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
781
782 #: tfm-reader.cc:139
783 #, c-format
784 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
785 msgstr ""
786 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
787
788 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
789 msgid "No ties were created!"
790 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
791
792 #: tie-engraver.cc:230
793 msgid "lonely tie"
794 msgstr "eenzame overbinding"
795
796 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
797 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
798 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
799
800 #: timing-translator.cc:38
801 #, c-format
802 msgid "barcheck failed at: %s"
803 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
804
805 #: translator-ctors.cc:40
806 #, c-format
807 msgid "unknown translator: `%s'"
808 msgstr "onbekende translator: `%s'"
809
810 #: translator-def.cc:96
811 msgid "Program has no such type"
812 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
813
814 #: translator-def.cc:102
815 #, c-format
816 msgid "Already contains: `%s'"
817 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
818
819 #: translator-def.cc:103
820 #, c-format
821 msgid "Not adding translator: `%s'"
822 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
823
824 #: translator-def.cc:215
825 #, c-format
826 msgid "can't find: `%s'"
827 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
828
829 #: translator-group.cc:146
830 #, c-format
831 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
832 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
833
834 #: translator-group.cc:231
835 #, c-format
836 msgid "can't find or create: `%s'"
837 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
838
839 #: translator-group.cc:403
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
843 msgstr ""
844 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'.  Misschien een tikfout?"
845
846 #: translator-group.cc:417
847 #, c-format
848 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
849 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
850
851 #. programming_error?
852 #: translator-group.cc:436
853 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
854 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
855
856 #: volta-engraver.cc:87
857 msgid "No volta spanner to end"
858 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
859
860 #: volta-engraver.cc:104
861 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
862 msgstr "Heb al een volta spanner.  Stop die nu voortijdig."
863
864 #: volta-engraver.cc:108
865 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
866 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
867
868 #: parser.yy:71
869 #, c-format
870 msgid "Oldest supported input version: %s"
871 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
872
873 #: parser.yy:471
874 msgid "Wrong type for property value"
875 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
876
877 #: parser.yy:666
878 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
879 msgstr ""
880 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
881
882 #: parser.yy:730
883 msgid "Second argument must be a symbol"
884 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
885
886 #: parser.yy:735
887 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
888 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
889
890 #: parser.yy:1211
891 msgid "Expecting string as script definition"
892 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
893
894 #: parser.yy:1221
895 msgid "Can't specify direction for this request"
896 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
897
898 #: parser.yy:1353
899 msgid "Expecting musical-pitch value"
900 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
901
902 #: parser.yy:1364
903 msgid "Must have duration object"
904 msgstr "Moet duur object hebben"
905
906 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
907 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
908 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
909
910 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
911 #, c-format
912 msgid "not a duration: %d"
913 msgstr "geen duur: %d"
914
915 #: parser.yy:1584
916 msgid "Have to be in Note mode for notes"
917 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
918
919 #: parser.yy:1680
920 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
921 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
922
923 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
924 msgid "need integer number arg"
925 msgstr "heb integer getal arg nogig"
926
927 #: parser.yy:1846
928 msgid "Must be positive integer"
929 msgstr "Moet positieve integer zijn"
930
931 #: lexer.ll:165
932 msgid "EOF found inside a comment"
933 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
934
935 #: lexer.ll:179
936 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
937 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
938
939 #: lexer.ll:203
940 #, c-format
941 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
942 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
943
944 #. backup rule
945 #: lexer.ll:208
946 msgid "Missing end quote"
947 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
948
949 #. backup rule
950 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
951 msgid "white expected"
952 msgstr "wit verwacht"
953
954 #: lexer.ll:243
955 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
956 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
957
958 #: lexer.ll:439
959 #, c-format
960 msgid "invalid character: `%c'"
961 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
962
963 #: lexer.ll:520
964 #, c-format
965 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
966 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
967
968 #: lexer.ll:602
969 #, c-format
970 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
971 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
972
973 #: lexer.ll:603
974 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
975 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
976
977 #: main.cc:93
978 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
979 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
980
981 #: main.cc:94
982 msgid "enable debugging output"
983 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
984
985 #: main.cc:96
986 msgid "ACC[:MINOR]"
987 msgstr "ACC[:MINEUR]"
988
989 #: main.cc:96
990 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
991 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
992
993 #: main.cc:97
994 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
995 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
996
997 #: main.cc:98
998 msgid "set FILE as default output"
999 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1000
1001 #: main.cc:99
1002 msgid "don't output tuplets"
1003 msgstr "maak geen n-olen"
1004
1005 #: main.cc:100
1006 msgid "be quiet"
1007 msgstr "wees stil"
1008
1009 #: main.cc:101
1010 msgid "don't output rests or skips"
1011 msgstr "maak geen rusten of skips"
1012
1013 #: main.cc:102
1014 msgid "DUR"
1015 msgstr "DUUR"
1016
1017 #: main.cc:102
1018 msgid "set smallest duration"
1019 msgstr "zet kortste duur"
1020
1021 #: main.cc:105
1022 msgid "be verbose"
1023 msgstr "wees breedsprakig"
1024
1025 #: main.cc:107
1026 msgid "assume no double dotted notes"
1027 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1028
1029 #: main.cc:114
1030 #, c-format
1031 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1032 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1033
1034 #: main.cc:116
1035 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1036 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1037
1038 #: main.cc:130
1039 #, c-format
1040 msgid "no_double_dots: %d\n"
1041 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1042
1043 #: main.cc:132
1044 #, c-format
1045 msgid "no_rests: %d\n"
1046 msgstr "no_rests: %d\n"
1047
1048 #: main.cc:134
1049 #, c-format
1050 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1051 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1052
1053 #: main.cc:136
1054 #, c-format
1055 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1056 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1057
1058 #: main.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "no_tuplets: %d\n"
1061 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1062
1063 #: midi-parser.cc:64
1064 msgid "zero length string encountered"
1065 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1066
1067 #: midi-score-parser.cc:44
1068 msgid "MIDI header expected"
1069 msgstr "MIDI kop verwacht"
1070
1071 #: midi-score-parser.cc:49
1072 msgid "invalid header length"
1073 msgstr "ongeldige koplengte"
1074
1075 #: midi-score-parser.cc:52
1076 msgid "invalid MIDI format"
1077 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1078
1079 #: midi-score-parser.cc:55
1080 msgid "invalid number of tracks"
1081 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1082
1083 #: midi-score-parser.cc:58
1084 msgid "can't handle non-metrical time"
1085 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1086
1087 #: midi-track-parser.cc:68
1088 #, c-format
1089 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1090 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1091
1092 #: midi-track-parser.cc:124
1093 msgid "invalid running status"
1094 msgstr "ongeldige lopende status"
1095
1096 #: midi-track-parser.cc:328
1097 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1098 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1099
1100 #: midi-track-parser.cc:333
1101 msgid "invalid MIDI event"
1102 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1103
1104 #: midi-track-parser.cc:348
1105 msgid "MIDI track expected"
1106 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1107
1108 #: midi-track-parser.cc:353
1109 msgid "invalid track length"
1110 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1111
1112 #: mudela-item.cc:161
1113 #, c-format
1114 msgid "#32 in quarter: %d"
1115 msgstr "#32 in kwart: %d"
1116
1117 #: mudela-score.cc:108
1118 #, c-format
1119 msgid "Lily output to %s..."
1120 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1121
1122 #: mudela-score.cc:119
1123 #, c-format
1124 msgid "track %d:"
1125 msgstr "spoor %d:"
1126
1127 #: mudela-score.cc:155
1128 msgid "Processing..."
1129 msgstr "Verwerken..."
1130
1131 #: mudela-score.cc:164
1132 msgid "Creating voices..."
1133 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1134
1135 #: mudela-score.cc:168
1136 msgid "track "
1137 msgstr "spoor "
1138
1139 #: mudela-score.cc:177
1140 msgid "NOT Filtering tempo..."
1141 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1142
1143 #: mudela-score.cc:186
1144 msgid "NOT Quantifying columns..."
1145 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1146
1147 #: mudela-score.cc:190
1148 msgid "Quantifying columns..."
1149 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1150
1151 #: mudela-score.cc:223
1152 msgid "Settling columns..."
1153 msgstr "Zetten van kolommen..."
1154
1155 #: mudela-staff.cc:209
1156 msgid "% MIDI copyright:"
1157 msgstr "% MIDI copyright:"
1158
1159 #: mudela-staff.cc:210
1160 msgid "% MIDI instrument:"
1161 msgstr "% MIDI instrument:"
1162
1163 #: mudela-stream.cc:37
1164 #, c-format
1165 msgid "lily indent level: %d"
1166 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1167
1168 #. Maybe better not to translate these?
1169 #: mudela-stream.cc:83
1170 msgid "% Creator: "
1171 msgstr "% Schepper: "
1172
1173 #: mudela-stream.cc:88
1174 msgid "% Automatically generated"
1175 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1176
1177 #: mudela-stream.cc:97
1178 #, c-format
1179 msgid "% from input file: "
1180 msgstr "% van invoerbestand: "