1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-02-27 21:26+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
28 msgid "EOF in a string"
29 msgstr "EOF in een string"
31 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
33 msgstr "waarschuwing: "
36 msgid "not enough fields in Dstream init"
37 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
41 msgid "option `%s' requires an argument"
42 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
46 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
47 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
51 msgid "unrecognized option: `%s'"
52 msgstr "onbekende optie: `%s'"
56 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
57 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
59 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
64 msgid "non fatal error: "
65 msgstr "niet noodlottige fout: "
67 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
68 msgid "position unknown"
69 msgstr "positie onbekend"
71 #: mapped-file-storage.cc:74
72 msgid "can't map file"
73 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
75 #: mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111 paper-stream.cc:40
76 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
78 msgid "can't open file: `%s'"
79 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
81 #: simple-file-storage.cc:56
83 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
84 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
91 msgid "programming error: "
92 msgstr "programmeerfout: "
95 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
96 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
100 msgid "can't find character number: %d"
101 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
105 msgid "can't find character called: `%s'"
106 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
110 msgid "Error parsing AFM file: %s"
111 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
113 #: all-font-metrics.cc:84
115 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
116 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
118 #: all-font-metrics.cc:86
120 msgid "does not match: `%s'"
121 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
123 #: all-font-metrics.cc:91
125 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
126 "to show font paths."
128 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden. "
129 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
131 #: all-font-metrics.cc:155
133 msgid "can't find font: `%s'"
134 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
136 #: all-font-metrics.cc:156
137 msgid "Loading default font"
138 msgstr "Laad verstek font"
140 #: all-font-metrics.cc:171
142 msgid "can't find default font: `%s'"
143 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
145 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
147 msgid "(search path: `%s')"
148 msgstr "(zoekpad: `%s')"
150 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
154 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
155 #: part-combine-music-iterator.cc:97
156 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
157 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
160 msgid "beam has less than two stems"
161 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
164 msgid "weird beam vertical offset"
165 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
167 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
168 msgid "can't find start of beam"
169 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
171 #: beam-engraver.cc:158
172 msgid "already have a beam"
173 msgstr "heb al een waardestreep"
175 #: beam-engraver.cc:222
176 msgid "unterminated beam"
177 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
179 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
180 msgid "stem must have Rhythmic structure"
181 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
183 #: beam-engraver.cc:272
184 msgid "stem doesn't fit in beam"
185 msgstr "stok past niet in waardestreep"
187 #: beam-engraver.cc:273
188 msgid "beam was started here"
189 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
191 #: break-align-item.cc:136
193 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
194 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
196 #: change-iterator.cc:21
198 msgid "can't change `%s' to `%s'"
199 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
202 #. We could change the current translator's id, but that would make
203 #. errors hard to catch
205 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
207 #: change-iterator.cc:78
208 msgid "I'm one myself"
209 msgstr "Ben er zelf een"
211 #: change-iterator.cc:81
212 msgid "none of these in my family"
213 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
225 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
226 msgid "unterminated chord tremolo"
227 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
229 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
230 msgid "no one to print a tremolos"
231 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
234 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
235 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
238 msgid "floating point exception"
239 msgstr "zwevende komma exceptie"
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
249 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
250 msgid "can't find start of (de)crescendo"
251 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
253 #: dynamic-engraver.cc:223
254 msgid "already have a crescendo"
255 msgstr "heb al een crescendo"
257 #: dynamic-engraver.cc:224
258 msgid "already have a decrescendo"
259 msgstr "heb al een decrescendo"
261 #: dynamic-engraver.cc:307
262 msgid "unterminated (de)crescendo"
263 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
265 #: extender-engraver.cc:97
266 msgid "unterminated extender"
267 msgstr "onbeëindigde extender"
269 #: extender-engraver.cc:109
270 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
272 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
274 #: folded-repeat-iterator.cc:78
275 msgid "no one to print a repeat brace"
276 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
278 #: font-interface.cc:220
279 msgid "couldn't find any font satisfying "
280 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
282 #: gourlay-breaking.cc:157
283 msgid "No feasible line breaking found"
284 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
286 #: grace-iterator.cc:43
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "geen Grace context voor handen"
290 #: grace-position-engraver.cc:96
291 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
292 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
295 msgid "decrescendo too small"
296 msgstr "decrescendo te klein"
299 msgid "crescendo too small"
300 msgstr "crescendo te klein"
302 #: hyphen-engraver.cc:90
303 msgid "unterminated hyphen"
304 msgstr "onafgesloten waardestreep"
306 #: hyphen-engraver.cc:102
307 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
309 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
311 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
312 #: scores.cc:136 scores.cc:142
314 msgid "can't find file: `%s'"
315 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
317 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
318 msgid "FIXME: key change merge"
319 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
323 msgid "(load path: `%s')"
324 msgstr "(zoekpad: `%s')"
326 #: line-of-score.cc:96
328 msgid "Element count %d."
329 msgstr "Aantal elementen: %d."
331 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
333 msgid "Element count %d "
334 msgstr "Aantal elementen: %d."
336 #: line-of-score.cc:267
337 msgid "Calculating column positions..."
338 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
340 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
341 msgid "lyrics found without any matching notehead"
342 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
345 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
346 msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
353 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
354 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
356 #: main.cc:95 main.cc:109
365 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
366 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
368 #: main.cc:111 main.cc:114
373 msgid "add DIR to search path"
374 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
376 #: main.cc:98 main.cc:112
381 msgid "use FILE as init file"
382 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
385 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
386 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
389 msgid "prepend DIR to dependencies"
390 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
393 msgid "produce MIDI output only"
394 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
401 msgid "write output to NAME"
402 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
405 msgid "inhibit file output naming and exporting"
406 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
408 #: main.cc:103 main.cc:118
409 msgid "don't timestamp the output"
410 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
412 #: main.cc:104 main.cc:119
413 msgid "print version number"
414 msgstr "druk versienummer af"
418 msgstr "breedsprakig"
420 #: main.cc:106 main.cc:121
421 msgid "show warranty and copyright"
422 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
425 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
426 msgstr "schrijf midi uitvoer in geformatteerd ascii"
429 #. No version number or newline here. It confuses help2man
433 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
434 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
437 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
438 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
442 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
443 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
446 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
447 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
448 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
450 #: main.cc:119 main.cc:151
455 msgid "This binary was compiled with the following options:"
456 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
458 #: main.cc:123 main.cc:174
460 msgid "Report bugs to %s"
462 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
463 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
465 #: main.cc:55 main.cc:182
468 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
469 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
470 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
472 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
473 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
474 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
477 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
479 msgid "Copyright (c) %s by"
480 msgstr "Copyright (c) %s "
483 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
484 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
486 #: main.cc:71 main.cc:207
488 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
489 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
490 "as published by the Free Software Foundation.\n"
492 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
495 "General Public License for more details.\n"
497 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
498 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
502 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
503 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
504 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
506 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
507 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
508 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
509 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
511 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
512 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
513 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
514 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
518 msgid "no such instrument: `%s'"
519 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
523 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
524 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
527 msgid "silly duration"
532 msgstr "rare toonhoogte"
534 #: musical-request.cc:29
536 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
537 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
540 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
541 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
544 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
545 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
548 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
549 msgstr "ly_set_mus_property (): niet van type Muziek"
551 #: music-output-def.cc:115
553 msgid "can't find `%s' context"
554 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
556 #: my-lily-lexer.cc:137
558 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
559 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
561 #: my-lily-lexer.cc:157
563 msgid "error at EOF: %s"
564 msgstr "fout bij EOF: %s"
566 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
570 #: my-lily-parser.cc:55
571 msgid "Braces don't match"
572 msgstr "Haakjes paren niet"
574 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
576 msgid "Junking request: `%s'"
577 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
581 msgid "paper output to %s..."
582 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
584 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
588 #: paper-outputter.cc:240
590 msgid "writing header field %s to %s..."
591 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
594 msgid "Preprocessing elements..."
595 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
597 #: paper-score.cc:112
598 msgid "Outputting Score, defined at: "
599 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
601 #: paper-stream.cc:36
603 msgid "can't create directory: `%s'"
604 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
606 #: paper-stream.cc:50
607 msgid "Error syncing file (disk full?)"
608 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
611 #. We could change the current translator's id, but that would make
612 #. errors hard to catch
614 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
616 #: part-combine-music-iterator.cc:116
618 msgid "I'm one myself: `%s'"
619 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
621 #: part-combine-music-iterator.cc:119
623 msgid "none of these in my family: `%s'"
624 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
634 #: performance.cc:111
636 msgid "from musical definition: %s"
637 msgstr "van muzikale definitie: %s"
639 #: performance.cc:166
641 msgid "MIDI output to %s..."
642 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
644 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
645 msgid "unterminated phrasing slur"
646 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
648 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
649 msgid "can't find start of phrasing slur"
650 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
652 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
653 #: piano-pedal-performer.cc:87
655 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
656 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
659 msgid "Pitch arguments out of range"
660 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
662 #: property-engraver.cc:121
665 "%s is deprecated. Use\n"
666 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
668 "%s is verouderd. Gebruik\n"
669 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
671 #: property-engraver.cc:145
673 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
674 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
676 #: rest-collision.cc:190
677 msgid "too many colliding rests"
678 msgstr "te veel botsende rusten"
680 #: rest-collision.cc:194
681 msgid "too many notes for rest collision"
682 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
685 msgid "Interpreting music..."
686 msgstr "Vertolken van muziek..."
689 msgid "Need music in a score"
690 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
692 #. should we? hampers debugging.
694 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
695 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
699 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
700 msgstr "duur: %.2f seconden"
702 #: score-engraver.cc:177
704 msgid "unbound spanner `%s'"
705 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
709 msgid "dependencies output to %s..."
710 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
713 msgid "Score contains errors; will not process it"
714 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
718 msgid "Now processing: `%s'"
719 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
721 #: script-engraver.cc:67
723 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
724 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
726 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
727 #: separation-item.cc:47
728 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
729 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
732 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
733 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
736 msgid "Slur over rest?"
737 msgstr "Boogje over rust?"
739 #: slur-engraver.cc:127
740 msgid "unterminated slur"
741 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
743 #: slur-engraver.cc:142
744 msgid "can't find start of slur"
745 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
748 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
749 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
751 #: stem-engraver.cc:115
753 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
754 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
756 #: text-spanner.cc:121
757 msgid "Text_spanner too small"
758 msgstr "Text_spanner te klein"
760 #: text-spanner-engraver.cc:94
761 msgid "can't find start of text spanner"
762 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
764 #: text-spanner-engraver.cc:114
765 msgid "already have a text spanner"
766 msgstr "heb al een tekst spanner"
768 #: text-spanner-engraver.cc:169
769 msgid "unterminated text spanner"
770 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
774 msgid "can't find ascii character: %d"
775 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
779 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
780 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
784 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
786 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
788 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
789 msgid "No ties were created!"
790 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
792 #: tie-engraver.cc:230
794 msgstr "eenzame overbinding"
796 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
797 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
798 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
800 #: timing-translator.cc:38
802 msgid "barcheck failed at: %s"
803 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
805 #: translator-ctors.cc:40
807 msgid "unknown translator: `%s'"
808 msgstr "onbekende translator: `%s'"
810 #: translator-def.cc:96
811 msgid "Program has no such type"
812 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
814 #: translator-def.cc:102
816 msgid "Already contains: `%s'"
817 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
819 #: translator-def.cc:103
821 msgid "Not adding translator: `%s'"
822 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
824 #: translator-def.cc:215
826 msgid "can't find: `%s'"
827 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
829 #: translator-group.cc:146
831 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
832 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
834 #: translator-group.cc:231
836 msgid "can't find or create: `%s'"
837 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
839 #: translator-group.cc:403
842 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
844 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'. Misschien een tikfout?"
846 #: translator-group.cc:417
848 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
849 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
851 #. programming_error?
852 #: translator-group.cc:436
853 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
854 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
856 #: volta-engraver.cc:87
857 msgid "No volta spanner to end"
858 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
860 #: volta-engraver.cc:104
861 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
862 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
864 #: volta-engraver.cc:108
865 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
866 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
870 msgid "Oldest supported input version: %s"
871 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
874 msgid "Wrong type for property value"
875 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
878 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
880 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
883 msgid "Second argument must be a symbol"
884 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
887 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
888 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
891 msgid "Expecting string as script definition"
892 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
895 msgid "Can't specify direction for this request"
896 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
899 msgid "Expecting musical-pitch value"
900 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
903 msgid "Must have duration object"
904 msgstr "Moet duur object hebben"
906 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
907 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
908 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
910 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
912 msgid "not a duration: %d"
913 msgstr "geen duur: %d"
916 msgid "Have to be in Note mode for notes"
917 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
920 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
921 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
923 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
924 msgid "need integer number arg"
925 msgstr "heb integer getal arg nogig"
928 msgid "Must be positive integer"
929 msgstr "Moet positieve integer zijn"
932 msgid "EOF found inside a comment"
933 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
936 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
937 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
941 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
942 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
946 msgid "Missing end quote"
947 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
950 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
951 msgid "white expected"
952 msgstr "wit verwacht"
955 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
956 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
960 msgid "invalid character: `%c'"
961 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
965 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
966 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
970 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
971 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
974 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
975 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
978 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
979 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
982 msgid "enable debugging output"
983 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
987 msgstr "ACC[:MINEUR]"
990 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
991 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
994 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
995 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
998 msgid "set FILE as default output"
999 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1002 msgid "don't output tuplets"
1003 msgstr "maak geen n-olen"
1010 msgid "don't output rests or skips"
1011 msgstr "maak geen rusten of skips"
1018 msgid "set smallest duration"
1019 msgstr "zet kortste duur"
1023 msgstr "wees breedsprakig"
1026 msgid "assume no double dotted notes"
1027 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1031 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1032 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1035 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1036 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1040 msgid "no_double_dots: %d\n"
1041 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1045 msgid "no_rests: %d\n"
1046 msgstr "no_rests: %d\n"
1050 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1051 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1055 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1056 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1060 msgid "no_tuplets: %d\n"
1061 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1063 #: midi-parser.cc:64
1064 msgid "zero length string encountered"
1065 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1067 #: midi-score-parser.cc:44
1068 msgid "MIDI header expected"
1069 msgstr "MIDI kop verwacht"
1071 #: midi-score-parser.cc:49
1072 msgid "invalid header length"
1073 msgstr "ongeldige koplengte"
1075 #: midi-score-parser.cc:52
1076 msgid "invalid MIDI format"
1077 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1079 #: midi-score-parser.cc:55
1080 msgid "invalid number of tracks"
1081 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1083 #: midi-score-parser.cc:58
1084 msgid "can't handle non-metrical time"
1085 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1087 #: midi-track-parser.cc:68
1089 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1090 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1092 #: midi-track-parser.cc:124
1093 msgid "invalid running status"
1094 msgstr "ongeldige lopende status"
1096 #: midi-track-parser.cc:328
1097 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1098 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1100 #: midi-track-parser.cc:333
1101 msgid "invalid MIDI event"
1102 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1104 #: midi-track-parser.cc:348
1105 msgid "MIDI track expected"
1106 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1108 #: midi-track-parser.cc:353
1109 msgid "invalid track length"
1110 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1112 #: mudela-item.cc:161
1114 msgid "#32 in quarter: %d"
1115 msgstr "#32 in kwart: %d"
1117 #: mudela-score.cc:108
1119 msgid "Lily output to %s..."
1120 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1122 #: mudela-score.cc:119
1127 #: mudela-score.cc:155
1128 msgid "Processing..."
1129 msgstr "Verwerken..."
1131 #: mudela-score.cc:164
1132 msgid "Creating voices..."
1133 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1135 #: mudela-score.cc:168
1139 #: mudela-score.cc:177
1140 msgid "NOT Filtering tempo..."
1141 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1143 #: mudela-score.cc:186
1144 msgid "NOT Quantifying columns..."
1145 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1147 #: mudela-score.cc:190
1148 msgid "Quantifying columns..."
1149 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1151 #: mudela-score.cc:223
1152 msgid "Settling columns..."
1153 msgstr "Zetten van kolommen..."
1155 #: mudela-staff.cc:209
1156 msgid "% MIDI copyright:"
1157 msgstr "% MIDI copyright:"
1159 #: mudela-staff.cc:210
1160 msgid "% MIDI instrument:"
1161 msgstr "% MIDI instrument:"
1163 #: mudela-stream.cc:37
1165 msgid "lily indent level: %d"
1166 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1168 #. Maybe better not to translate these?
1169 #: mudela-stream.cc:83
1171 msgstr "% Schepper: "
1173 #: mudela-stream.cc:88
1174 msgid "% Automatically generated"
1175 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1177 #: mudela-stream.cc:97
1179 msgid "% from input file: "
1180 msgstr "% van invoerbestand: "