1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-16 09:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n"
24 "Files: bow.cc int.cc\n"
26 #: ly2dvi.py:74 main.cc:95 main.cc:109
31 msgid "change global setting KEY to VAL"
32 msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
35 msgid "generate PostScript output"
36 msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
39 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
40 msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory ly2dvi.dir"
43 msgid "don't run LilyPond"
44 msgstr "draai LilyPond niet"
46 #: ly2dvi.py:79 main.cc:104 main.cc:119
47 msgid "print version number"
48 msgstr "druk versienummer af"
50 #: ly2dvi.py:80 main.cc:106 main.cc:121
51 msgid "show warranty and copyright"
52 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
55 msgid "dump all final output into DIR"
56 msgstr "dump alle uiteindelijke uivoer in DIR"
58 #: ly2dvi.py:82 main.cc:113
59 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
60 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
62 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:108 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
64 msgstr "waarschuwing: "
66 #: input.cc:90 ly2dvi.py:113 ly2dvi.py:247 warn.cc:9 warn.cc:17
72 msgstr "Beëidigen ..."
79 #: ly2dvi.py:138 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
80 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
82 msgid "can't open file: `%s'"
83 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
87 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
88 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
91 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
92 msgstr "Genereer .dvi met LaTeX voor LilyPond"
94 #: ly2dvi.py:205 main.cc:119 main.cc:151
99 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
100 msgstr "alle uitvoer wordt naar HUIDIGE directory geschreven"
102 #: ly2dvi.py:211 main.cc:123 main.cc:174
104 msgid "Report bugs to %s"
106 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
107 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
111 msgid "Invoking `%s'"
112 msgstr "Uitvoeren `%s'"
116 msgid "command exited with value %d"
117 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
125 msgid "invalid value: %s"
126 msgstr "ongeldige waarde: %s"
130 msgid "no such setting: %s"
131 msgstr "geen dergelijke instelling: %s"
135 msgid "Analyzing `%s'"
136 msgstr "Analyseren `%s'"
140 msgid "no lilypond output found for %s"
141 msgstr "geen lilypond uitvoer gevonden voor %s"
143 #: ly2dvi.py:568 scores.cc:44
145 msgid "dependencies output to %s..."
146 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
150 msgid "%s file left in `%s'"
151 msgstr "%s bestand achtergelaten in `%s'"
154 msgid "EOF in a string"
155 msgstr "EOF in een string"
158 msgid "not enough fields in Dstream init"
159 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
161 #: getopt-long.cc:145
163 msgid "option `%s' requires an argument"
164 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
166 #: getopt-long.cc:149
168 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
169 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
171 #: getopt-long.cc:153
173 msgid "unrecognized option: `%s'"
174 msgstr "onbekende optie: `%s'"
176 #: getopt-long.cc:160
178 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
179 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
182 msgid "non fatal error: "
183 msgstr "niet noodlottige fout: "
185 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
186 msgid "position unknown"
187 msgstr "positie onbekend"
189 #: mapped-file-storage.cc:74
190 msgid "can't map file"
191 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
193 #: simple-file-storage.cc:56
195 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
196 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
203 msgid "programming error: "
204 msgstr "programmeerfout: "
207 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
208 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
212 msgid "can't find character number: %d"
213 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
217 msgid "can't find character called: `%s'"
218 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
222 msgid "Error parsing AFM file: %s"
223 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
225 #: all-font-metrics.cc:84
227 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
228 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
230 #: all-font-metrics.cc:86
232 msgid "does not match: `%s'"
233 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
235 #: all-font-metrics.cc:91
237 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
238 "to show font paths."
240 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden. "
241 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
243 #: all-font-metrics.cc:155
245 msgid "can't find font: `%s'"
246 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
248 #: all-font-metrics.cc:156
249 msgid "Loading default font"
250 msgstr "Laad verstek font"
252 #: all-font-metrics.cc:171
254 msgid "can't find default font: `%s'"
255 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
257 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
259 msgid "(search path: `%s')"
260 msgstr "(zoekpad: `%s')"
262 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
266 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
267 #: part-combine-music-iterator.cc:97
268 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
269 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
272 msgid "beam has less than two stems"
273 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
276 msgid "weird beam vertical offset"
277 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
279 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
280 msgid "can't find start of beam"
281 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
283 #: beam-engraver.cc:158
284 msgid "already have a beam"
285 msgstr "heb al een waardestreep"
287 #: beam-engraver.cc:222
288 msgid "unterminated beam"
289 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
291 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
292 msgid "stem must have Rhythmic structure"
293 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
295 #: beam-engraver.cc:272
296 msgid "stem doesn't fit in beam"
297 msgstr "stok past niet in waardestreep"
299 #: beam-engraver.cc:273
300 msgid "beam was started here"
301 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
303 #: break-align-item.cc:136
305 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
306 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
308 #: change-iterator.cc:21
310 msgid "can't change `%s' to `%s'"
311 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
314 #. We could change the current translator's id, but that would make
315 #. errors hard to catch
317 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
319 #: change-iterator.cc:78
320 msgid "I'm one myself"
321 msgstr "Ben er zelf een"
323 #: change-iterator.cc:81
324 msgid "none of these in my family"
325 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
329 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
330 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
334 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
335 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
337 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:162
338 msgid "unterminated chord tremolo"
339 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
341 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
342 msgid "no one to print a tremolos"
343 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
346 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
347 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
350 msgid "floating point exception"
351 msgstr "zwevende komma exceptie"
354 msgid "can't set mem-checking!"
355 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
361 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
362 msgid "can't find start of (de)crescendo"
363 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
365 #: dynamic-engraver.cc:223
366 msgid "already have a crescendo"
367 msgstr "heb al een crescendo"
369 #: dynamic-engraver.cc:224
370 msgid "already have a decrescendo"
371 msgstr "heb al een decrescendo"
373 #: dynamic-engraver.cc:315
374 msgid "unterminated (de)crescendo"
375 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
377 #: extender-engraver.cc:97
378 msgid "unterminated extender"
379 msgstr "onbeëindigde extender"
381 #: extender-engraver.cc:109
382 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
384 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
386 #: folded-repeat-iterator.cc:78
387 msgid "no one to print a repeat brace"
388 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
390 #: font-interface.cc:220
391 msgid "couldn't find any font satisfying "
392 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
394 #: gourlay-breaking.cc:157
395 msgid "No feasible line breaking found"
396 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
398 #: grace-iterator.cc:43
399 msgid "no Grace context available"
400 msgstr "geen Grace context voor handen"
402 #: grace-position-engraver.cc:96
403 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
404 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
407 msgid "decrescendo too small"
408 msgstr "decrescendo te klein"
411 msgid "crescendo too small"
412 msgstr "crescendo te klein"
414 #: hyphen-engraver.cc:90
415 msgid "unterminated hyphen"
416 msgstr "onafgesloten waardestreep"
418 #: hyphen-engraver.cc:102
419 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
421 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
423 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
424 #: scores.cc:136 scores.cc:142
426 msgid "can't find file: `%s'"
427 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
429 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
430 msgid "FIXME: key change merge"
431 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
435 msgid "(load path: `%s')"
436 msgstr "(zoekpad: `%s')"
438 #: line-of-score.cc:96
440 msgid "Element count %d."
441 msgstr "Aantal elementen: %d."
443 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
445 msgid "Element count %d "
446 msgstr "Aantal elementen: %d."
448 #: line-of-score.cc:267
449 msgid "Calculating column positions..."
450 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
452 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
453 msgid "lyrics found without any matching notehead"
454 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
456 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
457 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
458 msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
465 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
466 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
473 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
474 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
476 #: main.cc:111 main.cc:114
481 msgid "add DIR to search path"
482 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
484 #: main.cc:98 main.cc:112
489 msgid "use FILE as init file"
490 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
493 msgid "prepend DIR to dependencies"
494 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
497 msgid "produce MIDI output only"
498 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
505 msgid "write output to NAME"
506 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
509 msgid "inhibit file output naming and exporting"
510 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
512 #: main.cc:103 main.cc:118
513 msgid "don't timestamp the output"
514 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
518 msgstr "breedsprakig"
521 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
522 msgstr "schrijf midi uitvoer in geformatteerd ascii"
525 #. No version number or newline here. It confuses help2man
529 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
530 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
533 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
534 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
538 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
539 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
542 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
543 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
544 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
547 msgid "This binary was compiled with the following options:"
548 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
550 #: main.cc:55 main.cc:182
553 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
554 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
555 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
557 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
558 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
559 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
562 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
564 msgid "Copyright (c) %s by"
565 msgstr "Copyright (c) %s "
568 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
569 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
571 #: main.cc:71 main.cc:207
573 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
574 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
575 "as published by the Free Software Foundation.\n"
577 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
578 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
579 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
580 "General Public License for more details.\n"
582 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
583 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
584 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
587 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
588 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
589 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
591 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
592 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
593 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
594 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
596 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
597 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
598 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
599 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
603 msgid "no such instrument: `%s'"
604 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
607 msgid "silly duration"
612 msgstr "rare toonhoogte"
614 #: musical-request.cc:29
616 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
617 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
620 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
621 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
624 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
625 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
628 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
629 msgstr "ly_set_mus_property (): niet van type Muziek"
632 msgid "ly_make_music (): Not a string"
633 msgstr "ly_make_music (): Geen string"
635 #: music-output-def.cc:115
637 msgid "can't find `%s' context"
638 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
640 #: my-lily-lexer.cc:137
642 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
643 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
645 #: my-lily-lexer.cc:157
647 msgid "error at EOF: %s"
648 msgstr "fout bij EOF: %s"
650 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
654 #: my-lily-parser.cc:57
655 msgid "Braces don't match"
656 msgstr "Haakjes paren niet"
658 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
660 msgid "Junking request: `%s'"
661 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
665 msgid "paper output to %s..."
666 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
668 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
672 #: paper-outputter.cc:245
674 msgid "writing header field %s to %s..."
675 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
678 msgid "Preprocessing elements..."
679 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
681 #: paper-score.cc:114
682 msgid "Outputting Score, defined at: "
683 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
685 #: paper-stream.cc:36
687 msgid "can't create directory: `%s'"
688 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
690 #: paper-stream.cc:50
691 msgid "Error syncing file (disk full?)"
692 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
695 #. We could change the current translator's id, but that would make
696 #. errors hard to catch
698 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
700 #: part-combine-music-iterator.cc:116
702 msgid "I'm one myself: `%s'"
703 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
705 #: part-combine-music-iterator.cc:119
707 msgid "none of these in my family: `%s'"
708 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
710 #: percent-repeat-engraver.cc:108
711 msgid "Don't know yet how to handle this percent repeat."
712 msgstr "Weet nog niet hoe deze procent herhaling af te handelen."
714 #: percent-repeat-iterator.cc:53
715 msgid "no one to print a percent"
716 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
726 #: performance.cc:116
728 msgid "from musical definition: %s"
729 msgstr "van muzikale definitie: %s"
731 #: performance.cc:171
733 msgid "MIDI output to %s..."
734 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
736 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
737 msgid "unterminated phrasing slur"
738 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
740 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
741 msgid "can't find start of phrasing slur"
742 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
744 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
745 #: piano-pedal-performer.cc:87
747 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
748 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
751 msgid "Pitch arguments out of range"
752 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
754 #: property-engraver.cc:121
757 "%s is deprecated. Use\n"
758 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
760 "%s is verouderd. Gebruik\n"
761 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
763 #: property-engraver.cc:145
765 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
766 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
768 #: rest-collision.cc:190
769 msgid "too many colliding rests"
770 msgstr "te veel botsende rusten"
772 #: rest-collision.cc:194
773 msgid "too many notes for rest collision"
774 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
777 msgid "Interpreting music..."
778 msgstr "Vertolken van muziek..."
781 msgid "Need music in a score"
782 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
784 #. should we? hampers debugging.
786 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
787 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
791 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
792 msgstr "duur: %.2f seconden"
794 #: score-engraver.cc:183
796 msgid "unbound spanner `%s'"
797 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
800 msgid "Score contains errors; will not process it"
801 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
805 msgid "Now processing: `%s'"
806 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
808 #: script-engraver.cc:67
810 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
811 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
813 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
814 #: separation-item.cc:47
815 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
816 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
819 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
820 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
823 msgid "Slur over rest?"
824 msgstr "Boogje over rust?"
826 #: slur-engraver.cc:127
827 msgid "unterminated slur"
828 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
830 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
831 #. eaten start request?
832 #: slur-engraver.cc:144
833 msgid "can't find start of slur"
834 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
837 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
838 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
840 #: stem-engraver.cc:115
842 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
843 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
845 #: text-spanner.cc:121
846 msgid "Text_spanner too small"
847 msgstr "Text_spanner te klein"
849 #: text-spanner-engraver.cc:94
850 msgid "can't find start of text spanner"
851 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
853 #: text-spanner-engraver.cc:114
854 msgid "already have a text spanner"
855 msgstr "heb al een tekst spanner"
857 #: text-spanner-engraver.cc:169
858 msgid "unterminated text spanner"
859 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
863 msgid "can't find ascii character: %d"
864 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
868 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
869 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
873 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
875 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
877 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
878 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
879 #: tie-engraver.cc:213 tie-performer.cc:173
880 msgid "No ties were created!"
881 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
883 #: tie-engraver.cc:232
885 msgstr "eenzame overbinding"
887 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
888 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
889 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
891 #: timing-translator.cc:38
893 msgid "barcheck failed at: %s"
894 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
896 #: translator-ctors.cc:40
898 msgid "unknown translator: `%s'"
899 msgstr "onbekende translator: `%s'"
901 #: translator-def.cc:96
902 msgid "Program has no such type"
903 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
905 #: translator-def.cc:102
907 msgid "Already contains: `%s'"
908 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
910 #: translator-def.cc:103
912 msgid "Not adding translator: `%s'"
913 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
915 #: translator-def.cc:215
917 msgid "can't find: `%s'"
918 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
920 #: translator-group.cc:146
922 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
923 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
925 #: translator-group.cc:231
927 msgid "can't find or create: `%s'"
928 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
930 #: translator-group.cc:403
933 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
935 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'. Misschien een tikfout?"
937 #: translator-group.cc:417
939 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
940 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
942 #. programming_error?
943 #: translator-group.cc:436
944 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
945 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
947 #: volta-engraver.cc:87
948 msgid "No volta spanner to end"
949 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
951 #: volta-engraver.cc:104
952 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
953 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
955 #: volta-engraver.cc:108
956 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
957 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
961 msgid "Oldest supported input version: %s"
962 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
965 msgid "Wrong type for property value"
966 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
969 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
971 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
974 msgid "Second argument must be a symbol"
975 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
978 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
979 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
982 msgid "Expecting string as script definition"
983 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
986 msgid "Can't specify direction for this request"
987 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
990 msgid "Expecting musical-pitch value"
991 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
994 msgid "Must have duration object"
995 msgstr "Moet duur object hebben"
997 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
998 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
999 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1001 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
1003 msgid "not a duration: %d"
1004 msgstr "geen duur: %d"
1007 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1008 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1011 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1012 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1014 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
1015 msgid "need integer number arg"
1016 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1019 msgid "Must be positive integer"
1020 msgstr "Moet positieve integer zijn"
1023 msgid "EOF found inside a comment"
1024 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1027 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1028 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1032 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1033 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1037 msgid "Missing end quote"
1038 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1041 #: lexer.ll:231 lexer.ll:235
1042 msgid "white expected"
1043 msgstr "wit verwacht"
1046 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1047 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
1050 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1051 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1055 msgid "invalid character: `%c'"
1056 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1060 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1061 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1065 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1066 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1069 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1070 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
1073 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1074 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
1077 msgid "enable debugging output"
1078 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
1082 msgstr "ACC[:MINEUR]"
1085 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1086 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
1089 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1090 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
1093 msgid "set FILE as default output"
1094 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1097 msgid "don't output tuplets"
1098 msgstr "maak geen n-olen"
1105 msgid "don't output rests or skips"
1106 msgstr "maak geen rusten of skips"
1113 msgid "set smallest duration"
1114 msgstr "zet kortste duur"
1118 msgstr "wees breedsprakig"
1121 msgid "assume no double dotted notes"
1122 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1126 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1127 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1130 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1131 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1135 msgid "no_double_dots: %d\n"
1136 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1140 msgid "no_rests: %d\n"
1141 msgstr "no_rests: %d\n"
1145 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1146 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1150 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1151 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1155 msgid "no_tuplets: %d\n"
1156 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1158 #: midi-parser.cc:64
1159 msgid "zero length string encountered"
1160 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1162 #: midi-score-parser.cc:44
1163 msgid "MIDI header expected"
1164 msgstr "MIDI kop verwacht"
1166 #: midi-score-parser.cc:49
1167 msgid "invalid header length"
1168 msgstr "ongeldige koplengte"
1170 #: midi-score-parser.cc:52
1171 msgid "invalid MIDI format"
1172 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1174 #: midi-score-parser.cc:55
1175 msgid "invalid number of tracks"
1176 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1178 #: midi-score-parser.cc:58
1179 msgid "can't handle non-metrical time"
1180 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1182 #: midi-track-parser.cc:68
1184 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1185 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1187 #: midi-track-parser.cc:124
1188 msgid "invalid running status"
1189 msgstr "ongeldige lopende status"
1191 #: midi-track-parser.cc:328
1192 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1193 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1195 #: midi-track-parser.cc:333
1196 msgid "invalid MIDI event"
1197 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1199 #: midi-track-parser.cc:348
1200 msgid "MIDI track expected"
1201 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1203 #: midi-track-parser.cc:353
1204 msgid "invalid track length"
1205 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1207 #: mudela-item.cc:161
1209 msgid "#32 in quarter: %d"
1210 msgstr "#32 in kwart: %d"
1212 #: mudela-score.cc:108
1214 msgid "Lily output to %s..."
1215 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1217 #: mudela-score.cc:119
1222 #: mudela-score.cc:155
1223 msgid "Processing..."
1224 msgstr "Verwerken..."
1226 #: mudela-score.cc:164
1227 msgid "Creating voices..."
1228 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1230 #: mudela-score.cc:168
1234 #: mudela-score.cc:177
1235 msgid "NOT Filtering tempo..."
1236 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1238 #: mudela-score.cc:186
1239 msgid "NOT Quantifying columns..."
1240 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1242 #: mudela-score.cc:190
1243 msgid "Quantifying columns..."
1244 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1246 #: mudela-score.cc:223
1247 msgid "Settling columns..."
1248 msgstr "Zetten van kolommen..."
1250 #: mudela-staff.cc:209
1251 msgid "% MIDI copyright:"
1252 msgstr "% MIDI copyright:"
1254 #: mudela-staff.cc:210
1255 msgid "% MIDI instrument:"
1256 msgstr "% MIDI instrument:"
1258 #: mudela-stream.cc:37
1260 msgid "lily indent level: %d"
1261 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1263 #. Maybe better not to translate these?
1264 #: mudela-stream.cc:83
1266 msgstr "% Schepper: "
1268 #: mudela-stream.cc:88
1269 msgid "% Automatically generated"
1270 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1272 #: mudela-stream.cc:97
1274 msgid "% from input file: "
1275 msgstr "% van invoerbestand: "