]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
cc9af4ee7c3f7cbbfa1885085e437fa876459f37
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-09-15 23:21+0200\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
18
19 #: data-file.cc:116 input.cc:86 midi-parser.cc:100 warn.cc:21
20 msgid "warning: "
21 msgstr "waarschuwing: "
22
23 #: dstream.cc:158
24 msgid "Not enough fields in Dstream init."
25 msgstr "Onvoldoende velden in Dstream init."
26
27 #: flower-debug.cc:17
28 msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
29 msgstr "Ontluis berichten zijn uitgeschakeld.  Vertaald met NPRINT."
30
31 #: getopt-long.cc:141
32 #, c-format
33 msgid "option `%s' requires an argument"
34 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
35
36 #: getopt-long.cc:145
37 #, c-format
38 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
39 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
40
41 #: getopt-long.cc:149
42 #, c-format
43 msgid "unrecognized option: `%s'"
44 msgstr "onbekende optie: `%s'"
45
46 #: getopt-long.cc:156
47 #, c-format
48 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
49 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
50
51 #: text-stream.cc:8
52 msgid "<stdin>"
53 msgstr ""
54
55 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:103
56 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:21
57 #, c-format
58 msgid "can't open file: `%s'"
59 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
60
61 #: input.cc:91 warn.cc:7 warn.cc:15
62 msgid "error: "
63 msgstr "fout: "
64
65 #: input.cc:97
66 msgid "Non fatal error: "
67 msgstr "Niet noodlottige fout: "
68
69 #: input.cc:105 source-file.cc:63 source-file.cc:156
70 msgid "position unknown"
71 msgstr "positie onbekend"
72
73 #: mapped-file-storage.cc:74
74 msgid "can't map file"
75 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
76
77 #: simple-file-storage.cc:56
78 #, c-format
79 msgid "Huh? got %d, expected %d characters"
80 msgstr "Huh? kreeg %d, verwachtte %d tekens"
81
82 #: warn.cc:33
83 msgid "Programming error: "
84 msgstr "Programmeer fout: "
85
86 #: warn.cc:33
87 msgid " (continuing; cross thumbs)"
88 msgstr " (ik ga verder; duim voor mij)"
89
90 #: afm.cc:129
91 #, c-format
92 msgid "can't find character called `%s'"
93 msgstr "kan teken niet vinden, genaamd: `%s'"
94
95 #: afm.cc:154
96 #, c-format
97 msgid "can't find character number %d"
98 msgstr "kan teken niet vinden met nummer %d"
99
100 #: all-font-metrics.cc:69
101 #, c-format
102 msgid "Can't find font `%s', loading default font."
103 msgstr "Kan font `%s' niet vinden, laad verval font"
104
105 #: all-font-metrics.cc:74
106 #, c-format
107 msgid "Can't find default font `%s', giving up."
108 msgstr "Kan verval font `%s' niet vinden, ik geef op."
109
110 #: all-font-metrics.cc:75
111 #, c-format
112 msgid "(search path: `%s)'"
113 msgstr "(zoekpad: `%s')"
114
115 #: beam-engraver.cc:42
116 msgid "No Beam to end"
117 msgstr "geen Balk te beëidigen"
118
119 #: beam-engraver.cc:58
120 msgid "No beam to end"
121 msgstr "geen balk te beëindigen"
122
123 #: beam-engraver.cc:87
124 msgid "Already have a Beam"
125 msgstr "Heb al een Balk"
126
127 #: beam-engraver.cc:149
128 msgid "Unfinished beam"
129 msgstr "Onbeëindigde balk"
130
131 #: beam-engraver.cc:174
132 msgid "Stem must have Rhythmic structure."
133 msgstr "Stok moet Ritmische structuur hebben."
134
135 #: beam-engraver.cc:185
136 msgid "stem doesn't fit in beam"
137 msgstr "stok past niet in balk"
138
139 #: beam-engraver.cc:186
140 msgid "beam was started here"
141 msgstr "balk is hier gestart"
142
143 #: beam.cc:147
144 msgid "beam with less than two stems"
145 msgstr "balk met minder dan twee stokken"
146
147 #: beam.cc:312
148 msgid "weird beam shift, check your knees"
149 msgstr "vreemde balk verplaatsing, controleer balken"
150
151 #: break-algorithm.cc:25
152 msgid "0 lines"
153 msgstr "0 regels"
154
155 #: break-algorithm.cc:27
156 #, c-format
157 msgid "1 line (of %.0f columns)"
158 msgstr "1 regel (van %.0f kolommen)"
159
160 #: break-algorithm.cc:29
161 #, c-format
162 msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
163 msgstr "%d regels (van gemiddeld %.1f kolommen)"
164
165 #: break-algorithm.cc:148
166 msgid "score does not have any columns"
167 msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
168
169 #: break-algorithm.cc:165
170 #, c-format
171 msgid "approximated %s"
172 msgstr "geschat: %s"
173
174 #: break-algorithm.cc:167
175 #, c-format
176 msgid "calculated %s exactly"
177 msgstr "exact berekend: %s"
178
179 #: break-algorithm.cc:168
180 #, c-format
181 msgid "elapsed time %.2f seconds"
182 msgstr "duur: %.2f seconden"
183
184 #: change-iterator.cc:22
185 #, c-format
186 msgid "can't change `%s' to `%s'"
187 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
188
189 #: chord-tremolo-engraver.cc:41 chord-tremolo-engraver.cc:58
190 msgid "No abbreviation beam to end"
191 msgstr "Geen tremolo balk te beëindigen"
192
193 #: chord-tremolo-engraver.cc:83
194 msgid "Already have an abbreviation beam"
195 msgstr "Heb al een tremolo balk"
196
197 #: chord-tremolo-engraver.cc:124
198 msgid "Unfinished abbreviation beam"
199 msgstr "Onbeëindigde tremolo balk"
200
201 #: chord.cc:231
202 #, c-format
203 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
204 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
205
206 #: chord.cc:245
207 #, c-format
208 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
209 msgstr "ongeldige inversie toon: maakt geen deel uit van accoord: %s"
210
211 #: clef-engraver.cc:178
212 msgid "unknown clef type "
213 msgstr "onbekend type sleutel "
214
215 #: collision.cc:95
216 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
217 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
218
219 #: crescendo.cc:42
220 msgid "crescendo"
221 msgstr ""
222
223 #: crescendo.cc:42
224 msgid "too small"
225 msgstr "te klein"
226
227 #: debug.cc:56
228 msgid "Floating point exception"
229 msgstr "Drijvende komma uitzondering"
230
231 #: debug.cc:139
232 msgid "can't set mem-checking"
233 msgstr "kan geheugen controle niet zetten"
234
235 #: dimensions.cc:13
236 msgid "NaN"
237 msgstr "NaN"
238
239 #: dynamic-engraver.cc:109
240 msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
241 msgstr "Heb al een dynamiek.  Ga verder, verstrooid en verward"
242
243 #: dynamic-engraver.cc:162
244 msgid "can't find (de)crescendo to end"
245 msgstr "kan te beëindigen (de)crescendo niet vinden"
246
247 #: dynamic-engraver.cc:216
248 msgid "Too many crescendi here"
249 msgstr "Te veel cescendi hier"
250
251 #: dynamic-engraver.cc:254
252 msgid "unended crescendo"
253 msgstr "niet beeindigd crescendo"
254
255 #: encompass-info.cc:32
256 msgid "Slur over rest?"
257 msgstr "Boogje over rust?"
258
259 #: encompass-info.cc:67 stem-info.cc:140
260 msgid ""
261 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: interstaff beams/slurs may be broken"
262 msgstr ""
263 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: balken/boogjes tussen notenbalken "
264 "kunnen breken"
265
266 #: extender-engraver.cc:62
267 msgid "unterminated extender"
268 msgstr "onbeëindigde extender"
269
270 #: folded-repeat-iterator.cc:64
271 msgid "No one to print a repeat brace"
272 msgstr "Niemand om een herhalings haak af te drukken"
273
274 #: grace-iterator.cc:43
275 msgid "No Grace context available!"
276 msgstr "Geen Grace context voor handen"
277
278 #: grace-position-engraver.cc:89
279 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
280 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
281
282 #: hyphen-engraver.cc:60
283 msgid "unterminated hyphen"
284 msgstr "onafgesloten balk"
285
286 #: identifier.cc:46
287 msgid "Wrong identifier type: "
288 msgstr "Verkeerd type identifier: "
289
290 #: identifier.cc:47
291 #, c-format
292 msgid "%s expected"
293 msgstr "%s verwacht"
294
295 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:82 lily-guile.cc:105
296 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
297 #, c-format
298 msgid "can't find file: `%s'"
299 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
300
301 #: includable-lexer.cc:49 lookup.cc:104 scores.cc:109
302 msgid "(search path: `%s')"
303 msgstr "(zoekpad: `%s')"
304
305 #: ineq-constrained-qp.cc:169
306 #, c-format
307 msgid "Ineq_constrained_qp::solve (): Constraint off by %f"
308 msgstr "Ineq_constrained_qp::solve (): voorwaarde zit er %f naast"
309
310 #: ineq-constrained-qp.cc:233
311 msgid "didn't converge!"
312 msgstr "convergeerde niet!"
313
314 #: ineq-constrained-qp.cc:235
315 msgid "Too much degeneracy. "
316 msgstr "Te veel degenaratie. "
317
318 #: key-def.cc:31
319 msgid "No key name: assuming `C'"
320 msgstr "Geen toonsoort: ga uit van `C'"
321
322 #: key-def.cc:92
323 msgid "don't know how handle empty keys"
324 msgstr "weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
325
326 #: lily-guile.cc:84 lily-guile.cc:107
327 #, c-format
328 msgid "(load path: `%s')"
329 msgstr "(zoekpad: `%s')"
330
331 #: local-key-engraver.cc:42
332 msgid "out of tune"
333 msgstr "vals"
334
335 #: local-key-engraver.cc:42 time-signature-engraver.cc:28
336 msgid "can't find"
337 msgstr "kan niet vinden"
338
339 #: lookup.cc:103
340 msgid "can't find font: `%s'"
341 msgstr "kan font niet vinden: `%s'\n"
342
343 #: lookup.cc:105
344 msgid "Aborting"
345 msgstr "Breek af"
346
347 #: lookup.cc:436
348 #, c-format
349 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces."
350 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakje toe."
351
352 #: main.cc:68
353 msgid "BASENAME"
354 msgstr "BASISNAAM"
355
356 #: main.cc:68
357 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
358 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAME[-x].extensie"
359
360 #: main.cc:69 main.cc:101
361 msgid "show warranty and copyright"
362 msgstr "toon garantie en copyright"
363
364 #: main.cc:70 main.cc:92
365 msgid "this help"
366 msgstr "deze hulp"
367
368 #: main.cc:71
369 msgid "switch on experimental features"
370 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
371
372 #: main.cc:72 main.cc:91
373 msgid "enable debugging output"
374 msgstr "toon ontluis berichten"
375
376 #: main.cc:73 main.cc:95
377 msgid "FILE"
378 msgstr "BESTAND"
379
380 #: main.cc:73
381 msgid "use FILE as init file"
382 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
383
384 #: main.cc:74
385 msgid "DIR"
386 msgstr "DIR"
387
388 #: main.cc:74
389 msgid "add DIR to search path"
390 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
391
392 #: main.cc:75
393 msgid "produce midi output only"
394 msgstr "produceer alleen midi uitvoer"
395
396 #: main.cc:76
397 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
398 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
399
400 #: main.cc:77 main.cc:99
401 msgid "don't timestamp the output"
402 msgstr "geen tijdstempel in de uitvoer"
403
404 #: main.cc:78
405 msgid "show all changes in relative syntax"
406 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
407
408 #: main.cc:79
409 msgid "ignore mudela version"
410 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
411
412 #: main.cc:80 main.cc:103
413 msgid "print version number"
414 msgstr "toon versienummer"
415
416 #: main.cc:81
417 msgid "EXT"
418 msgstr "EXT"
419
420 #: main.cc:81
421 msgid "use output format EXT"
422 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT"
423
424 #: main.cc:82
425 msgid "inhibit file output naming and exporting"
426 msgstr "verbiedt naamgeving van uitvoer bestand en TeX macro's"
427
428 #: main.cc:89
429 #, c-format
430 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
431 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
432
433 #: main.cc:91
434 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE."
435 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van FILE of <stdin>"
436
437 #: main.cc:97 main.cc:115
438 msgid "Options:"
439 msgstr "Opties:"
440
441 #: main.cc:101
442 msgid "This binary was compiled with the following options:"
443 msgstr "Dit programma is vertaald met de volgende instellingen:"
444
445 #: main.cc:119
446 msgid "Report bugs to"
447 msgstr "Rapporteer bugs naar"
448
449 #: main.cc:52 main.cc:135
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
453 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
454 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
455 msgstr ""
456 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
457 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
458 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
459 "informatie.\n"
460
461 #: main.cc:59 main.cc:142 main.cc:154
462 #, c-format
463 msgid "Copyright (c) %s by"
464 msgstr "Copyright (c) %s "
465
466 #. GNU GNU?
467 #: main.cc:152
468 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
469 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
470
471 #: main.cc:68 main.cc:160
472 msgid ""
473 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
474 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
475 "as published by the Free Software Foundation.\n"
476 "\n"
477 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
478 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
479 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
480 "General Public License for more details.\n"
481 "\n"
482 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
483 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
484 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
485 "USA.\n"
486 msgstr ""
487 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
488 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
489 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
490 "\n"
491 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
492 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor\n"
493 "het UITBATEN of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
494 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
495 "\n"
496 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
497 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
498 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
500
501 #: midi-item.cc:303
502 #, c-format
503 msgid "No such instrument: `%s'"
504 msgstr "Geen zulks instrument: `%s'"
505
506 #: midi-item.cc:357
507 #, c-format
508 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
509 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
510
511 #: midi-item.cc:402
512 msgid "silly duration"
513 msgstr "rare duur"
514
515 #: midi-item.cc:415
516 msgid "silly pitch"
517 msgstr "rare toonhoogte"
518
519 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
520 msgid "error syncing file (disk full?)"
521 msgstr "fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
522
523 #: music-output-def.cc:56
524 msgid "Interpretation context with empty type"
525 msgstr "Vertaal context met leeg type"
526
527 #: music-output-def.cc:83
528 msgid "can't find Score context"
529 msgstr "kan Score context niet vinden"
530
531 #: musical-request.cc:42
532 #, c-format
533 msgid "transposition by %s makes accidental larger than two"
534 msgstr "transpositie van %s geeft tripel kruizen/mollen  "
535
536 #: my-lily-lexer.cc:137
537 #, c-format
538 msgid "redeclaration of `\\%s'"
539 msgstr "`\\%s' wordt opnieuw gedeclareerd"
540
541 #: my-lily-lexer.cc:143
542 #, c-format
543 msgid "Identifier name is a keyword (`%s')"
544 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord (`%s')"
545
546 #: my-lily-lexer.cc:172
547 #, c-format
548 msgid "error at EOF: %s"
549 msgstr "fout bij EOF: %s"
550
551 #: my-lily-parser.cc:60
552 msgid "Parsing..."
553 msgstr "Ontleden..."
554
555 #: my-lily-parser.cc:69
556 msgid "braces don't match"
557 msgstr "haakjes paren niet"
558
559 #: paper-def.cc:95
560 #, c-format
561 msgid "unknown paper variable: `%s'"
562 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
563
564 #: paper-def.cc:99
565 msgid "not a real variable"
566 msgstr "niet een reële veranderlijke"
567
568 #. for now; breaks -fscm output
569 #: paper-def.cc:251
570 msgid "outputting Score, defined at: "
571 msgstr "uitvoer Score, gedefinieerd op: "
572
573 #: paper-def.cc:280
574 #, c-format
575 msgid "Paper output to %s..."
576 msgstr "Papier uitvoer naar %s..."
577
578 #: mudela-stream.cc:85 paper-outputter.cc:76 performance.cc:97
579 msgid ", at "
580 msgstr ", bij "
581
582 #: paper-outputter.cc:130
583 #, c-format
584 msgid "Improbable offset for object type `%s'"
585 msgstr "Onwaarschijnlijke verschuiving voor object type `%s'"
586
587 #: paper-score.cc:131
588 msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
589 msgstr "Kan breekprobleem niet exact oplossen; verval naar Word_wrap"
590
591 #: paper-score.cc:156
592 msgid "Preprocessing elements..."
593 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
594
595 #: paper-score.cc:160
596 msgid "Calculating column positions..."
597 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
598
599 #: paper-score.cc:179
600 msgid " elements. "
601 msgstr " elementen. "
602
603 #: paper-score.cc:182
604 msgid "Line ... "
605 msgstr "Regel ..."
606
607 #: performance.cc:50
608 msgid "Track ... "
609 msgstr "Spoor ... "
610
611 #. perhaps multiple text events?
612 #: performance.cc:77
613 msgid "Creator: "
614 msgstr "Schepper: "
615
616 #: performance.cc:92
617 msgid "Automatically generated"
618 msgstr "Automatisch gegenerederd"
619
620 #: performance.cc:106
621 #, c-format
622 msgid "from musical definition: %s"
623 msgstr "van muzikale definitie: %s"
624
625 #: performance.cc:174
626 #, c-format
627 msgid "MIDI output to %s..."
628 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
629
630 #: qlpsolve.cc:88 qlpsolve.cc:139
631 msgid "degenerate constraints"
632 msgstr "voorwaarde is gedegenerederd"
633
634 #: request-chord-iterator.cc:73
635 #, c-format
636 msgid "junking request: `%s'"
637 msgstr "schroot verzoek: `%s'"
638
639 #: request-chord-iterator.cc:76
640 #, c-format
641 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
642 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
643
644 #: rest-collision.cc:64
645 msgid "Too many colliding rests."
646 msgstr "Te veer botsende rusten."
647
648 #: rest-collision.cc:68
649 msgid "Too many notes for rest collision."
650 msgstr "Te veel noten voor bosting met rusten."
651
652 #: score-engraver.cc:149
653 #, c-format
654 msgid "Unbound spanner `%s'"
655 msgstr "Vrijgezelle spanner `%s'"
656
657 #: score.cc:56
658 msgid "no toplevel translator"
659 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
660
661 #: score.cc:59
662 msgid "Interpreting music..."
663 msgstr "Vertolken van muziek..."
664
665 #: score.cc:70
666 msgid "need music in a score"
667 msgstr "zonder muziek geen partituur"
668
669 #. should we? hampers debugging.
670 #: score.cc:83
671 msgid "errors found, /*not processing score*/"
672 msgstr "fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
673
674 #: score.cc:88
675 #, c-format
676 msgid "time: %.2f seconds"
677 msgstr "duur: %.2f seconden"
678
679 #: scores.cc:35
680 #, c-format
681 msgid "writing dependency file: `%s'..."
682 msgstr "schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
683
684 #: scores.cc:79
685 msgid "score contains errors; will not process it"
686 msgstr "partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
687
688 #: script-engraver.cc:49
689 #, c-format
690 msgid "don't know how to interpret articulation `%s'\n"
691 msgstr ""
692
693 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
694 #: single-malt-grouping-item.cc:43
695 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
696 msgstr ""
697
698 #: slur-engraver.cc:64
699 msgid "unterminated slur"
700 msgstr "onbeëindigde boog"
701
702 #: slur-engraver.cc:80
703 #, c-format
704 msgid "can't find both ends of %s"
705 msgstr "kan uiteinden van %s niet beide vinden"
706
707 #: slur-engraver.cc:80
708 msgid "slur"
709 msgstr "boog"
710
711 #: slur.cc:38
712 msgid "Putting slur over rest. Ignoring"
713 msgstr ""
714
715 #: spacing-spanner.cc:218
716 #, c-format
717 msgid "can't find a ruling note at %s"
718 msgstr ""
719
720 #: spacing-spanner.cc:224
721 #, c-format
722 msgid "no minimum in measure at %s"
723 msgstr ""
724
725 #: spanner.cc:41
726 msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
727 msgstr ""
728
729 #: spanner.cc:111
730 #, c-format
731 msgid "Spanner `%s' with equal left and right spanpoints"
732 msgstr ""
733
734 #: spring-spacer.cc:134
735 msgid "I'm too fat; call Oprah"
736 msgstr ""
737
738 #: spring-spacer.cc:295
739 msgid "solution doesn't satisfy constraints"
740 msgstr ""
741
742 #: spring-spacer.cc:378
743 #, c-format
744 msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
745 msgstr ""
746
747 #: spring-spacer.cc:383
748 msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
749 msgstr ""
750
751 #: stem-engraver.cc:80
752 #, c-format
753 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
754 msgstr ""
755
756 #: stem.cc:106
757 msgid "weird stem size; check for narrow beams"
758 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe balken"
759
760 #: tfm-reader.cc:108
761 #, c-format
762 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
763 msgstr ""
764
765 #: tfm-reader.cc:146
766 #, c-format
767 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the"
768 msgstr ""
769
770 #: tfm.cc:64
771 #, c-format
772 msgid "can't find ascii character `%d'"
773 msgstr ""
774
775 #: tie-engraver.cc:155 tie-performer.cc:106
776 msgid "No ties were created!"
777 msgstr ""
778
779 #: tie.cc:55
780 msgid "lonely tie"
781 msgstr ""
782
783 #: time-description.cc:17
784 msgid "cadenza"
785 msgstr "cadens"
786
787 #: time-description.cc:106
788 msgid "partial measure must be non-negative"
789 msgstr ""
790
791 #: time-description.cc:108
792 msgid "partial measure too large"
793 msgstr ""
794
795 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
796 msgid "No one to print a tuplet start bracket"
797 msgstr ""
798
799 #: time-signature-engraver.cc:28
800 msgid "lost in time"
801 msgstr "hoe laat is het"
802
803 #: timing-translator.cc:26
804 msgid "conflicting timing request"
805 msgstr ""
806
807 #: timing-translator.cc:62
808 msgid "time signature change not allowed here"
809 msgstr "maatwisseling is hier niet geoorloofd"
810
811 #: timing-translator.cc:83
812 #, c-format
813 msgid "barcheck failed by: %s"
814 msgstr "misplaatste maatstreep: %s"
815
816 #: translator-ctors.cc:39
817 #, c-format
818 msgid "unknown translator `%s'"
819 msgstr ""
820
821 #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:97
822 #, c-format
823 msgid "Already contains a `%s'"
824 msgstr ""
825
826 #: translator-group.cc:207
827 #, c-format
828 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
829 msgstr ""
830
831 #: translator-group.cc:341
832 #, c-format
833 msgid "can't find or create `%s'"
834 msgstr ""
835
836 #: translator-group.cc:437 translator-group.cc:446
837 #, c-format
838 msgid "can't find `%s'"
839 msgstr "kan niet vinden `%s'"
840
841 #: transposed-music.cc:31
842 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
843 msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
844
845 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
846 msgid "No one to print a volta bracket"
847 msgstr ""
848
849 #: word-wrap.cc:75
850 msgid "ugh, this measure is too long"
851 msgstr "ugh, deze maat is te lang"
852
853 #: word-wrap.cc:76
854 #, c-format
855 msgid "breakpoint: %d"
856 msgstr ""
857
858 #: word-wrap.cc:77
859 msgid "generating stupido solution"
860 msgstr ""
861
862 #: word-wrap.cc:95
863 msgid "I don't fit; put me on Montignac"
864 msgstr "Ik ben te dik."
865
866 #: parser.yy:55
867 #, c-format
868 msgid "Oldest supported input version: %s"
869 msgstr "Oudst ondersteunde invoer versie: %s"
870
871 #: parser.yy:313
872 msgid "Cannot evaluate Scheme in safe mode"
873 msgstr ""
874
875 #: parser.yy:433 parser.yy:441 parser.yy:465
876 msgid "Need a translator group for a context"
877 msgstr ""
878
879 #: parser.yy:459
880 msgid "Wrong type for property value"
881 msgstr ""
882
883 #: parser.yy:515
884 msgid "More than one music block"
885 msgstr ""
886
887 #: parser.yy:946 parser.yy:1360 parser.yy:1380
888 #, c-format
889 msgid "not a duration: %d"
890 msgstr "is geen duur: %d"
891
892 #: parser.yy:948 parser.yy:1382
893 msgid "can't abbreviate"
894 msgstr ""
895
896 #: parser.yy:1211 parser.yy:1219 parser.yy:1444
897 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
898 msgstr ""
899
900 #: parser.yy:1391
901 msgid "have to be in Note mode for notes"
902 msgstr ""
903
904 #: parser.yy:1403
905 msgid "can't abbreviate tuplet"
906 msgstr ""
907
908 #: parser.yy:1450
909 msgid "have to be in Chord mode for chords"
910 msgstr ""
911
912 #: lexer.ll:155
913 msgid "EOF found inside a comment"
914 msgstr ""
915
916 #: lexer.ll:199
917 #, c-format
918 msgid "undefined identifier: `%s'"
919 msgstr ""
920
921 #. backup rule
922 #: lexer.ll:204
923 msgid "missing end quote"
924 msgstr ""
925
926 #. backup rule
927 #: lexer.ll:227 lexer.ll:231
928 msgid "white expected"
929 msgstr ""
930
931 #: lexer.ll:401
932 #, c-format
933 msgid "invalid character: `%c'"
934 msgstr ""
935
936 #: lexer.ll:457
937 #, c-format
938 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
939 msgstr ""
940
941 #: lexer.ll:543
942 #, c-format
943 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
944 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
945
946 #: out/BLURB.hh:2
947 msgid ""
948 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
949 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
950 "the GNU Project.\n"
951 msgstr ""
952 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
953 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
954 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
955
956 #: main.cc:90
957 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
958 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
959
960 #: main.cc:93
961 msgid "ACC[:MINOR]"
962 msgstr "ACC[:MINEUR]"
963
964 #: main.cc:93
965 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
966 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
967
968 #: main.cc:94
969 msgid "assume no tuplets or double dots, smallest is 32"
970 msgstr "ga niet uit van tuplets of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
971
972 #: main.cc:95
973 msgid "set FILE as default output"
974 msgstr "zet BESTAND als verval uitvoer"
975
976 #: main.cc:96
977 msgid "assume no tuplets"
978 msgstr "ga niet uit van tuplets"
979
980 #: main.cc:97
981 msgid "be quiet"
982 msgstr "wees stil"
983
984 #: main.cc:98
985 msgid "DUR"
986 msgstr "DUUR"
987
988 #: main.cc:98
989 msgid "Set smallest duration (?)"
990 msgstr "Zet kortste duur (?)"
991
992 #: main.cc:100
993 msgid "be verbose"
994 msgstr "wees breedsprakig"
995
996 #: main.cc:102
997 msgid "assume no double dotted notes"
998 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunkteerde noten"
999
1000 #: main.cc:110
1001 #, c-format
1002 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1003 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1004
1005 #: main.cc:112
1006 msgid "Translate midi-file to mudela"
1007 msgstr "Vertaal midi-bestand naar mudela"
1008
1009 #: midi-parser.cc:64
1010 msgid "zero length string encountered"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: midi-score-parser.cc:44
1014 msgid "MIDI header expected"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: midi-score-parser.cc:49
1018 msgid "Invalid header length"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: midi-score-parser.cc:52
1022 msgid "Invalid midi format"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: midi-score-parser.cc:55
1026 msgid "Invalid number of tracks"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: midi-score-parser.cc:58
1030 #, c-format
1031 msgid "can't handle %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: midi-score-parser.cc:58
1035 msgid "non-metrical time"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: midi-score-parser.cc:94
1039 msgid "Parsing...\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: midi-track-parser.cc:68
1043 #, c-format
1044 msgid "junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: midi-track-parser.cc:124
1048 msgid "invalid running status"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: midi-track-parser.cc:328
1052 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: midi-track-parser.cc:333
1056 msgid "invalid MIDI event"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: midi-track-parser.cc:348
1060 msgid "MIDI track expected"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: midi-track-parser.cc:353
1064 msgid "invalid track length"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: mudela-item.cc:160
1068 #, c-format
1069 msgid "#32 in quarter: %d"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: mudela-score.cc:108
1073 #, c-format
1074 msgid "Lily output to %s..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: mudela-score.cc:119 mudela-score.cc:168
1078 msgid "track "
1079 msgstr ""
1080
1081 #: mudela-score.cc:155
1082 msgid "Processing..."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: mudela-score.cc:164
1086 msgid "Creating voices..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: mudela-score.cc:177
1090 msgid "NOT Filtering tempo..."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: mudela-score.cc:186
1094 msgid "NOT Quantifying columns..."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: mudela-score.cc:190
1098 msgid "Quantifying columns..."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: mudela-score.cc:223
1102 msgid "Settling columns..."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: mudela-staff.cc:111
1106 #, c-format
1107 msgid "% midi copyright:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: mudela-staff.cc:112
1111 #, c-format
1112 msgid "% instrument:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: mudela-stream.cc:37
1116 #, c-format
1117 msgid "lily indent level: %d"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: mudela-stream.cc:75
1121 msgid "% Creator: "
1122 msgstr ""
1123
1124 #: mudela-stream.cc:80
1125 msgid "% Automatically generated"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: mudela-stream.cc:89
1129 #, c-format
1130 msgid "% from input file: "
1131 msgstr ""