1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-06 12:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
27 #: ly2dvi.py:67 main.cc:95 main.cc:109
32 msgid "change global setting KEY to VAL"
33 msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
36 msgid "generate PostScript output"
37 msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
40 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
41 msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory ly2dvi.dir"
44 msgid "don't run LilyPond"
45 msgstr "draai LilyPond niet"
47 #: ly2dvi.py:72 main.cc:104 main.cc:119
48 msgid "print version number"
49 msgstr "druk versienummer af"
51 #: ly2dvi.py:73 main.cc:106 main.cc:121
52 msgid "show warranty and copyright"
53 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
56 msgid "dump all final output into DIR"
57 msgstr "dump alle uiteindelijke uivoer in DIR"
59 #: ly2dvi.py:75 main.cc:113
60 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
61 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
65 msgstr "Beëidigen ..."
72 #: ly2dvi.py:124 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
73 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
75 msgid "can't open file: `%s'"
76 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
80 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
81 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
84 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
85 msgstr "Genereer .dvi met LaTeX voor LilyPond"
87 #: ly2dvi.py:191 main.cc:119 main.cc:151
91 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:195 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
93 msgstr "waarschuwing: "
96 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
97 msgstr "alle uitvoer wordt naar HUIDIGE directory geschreven"
99 #: ly2dvi.py:198 main.cc:123 main.cc:174
101 msgid "Report bugs to %s"
103 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
104 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
108 msgid "Invoking `%s'"
109 msgstr "Uitvoeren `%s'"
111 #: input.cc:90 ly2dvi.py:234 warn.cc:9 warn.cc:17
117 msgid "command exited with value %d"
118 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
126 msgid "Analyzing `%s'"
127 msgstr "Analyseren `%s'"
129 #: ly2dvi.py:539 scores.cc:44
131 msgid "dependencies output to %s..."
132 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
136 msgid "%s file left in `%s'"
137 msgstr "%s bestand achtergelaten in `%s'"
140 msgid "EOF in a string"
141 msgstr "EOF in een string"
144 msgid "not enough fields in Dstream init"
145 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
147 #: getopt-long.cc:145
149 msgid "option `%s' requires an argument"
150 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
152 #: getopt-long.cc:149
154 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
155 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
157 #: getopt-long.cc:153
159 msgid "unrecognized option: `%s'"
160 msgstr "onbekende optie: `%s'"
162 #: getopt-long.cc:160
164 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
165 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
168 msgid "non fatal error: "
169 msgstr "niet noodlottige fout: "
171 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
172 msgid "position unknown"
173 msgstr "positie onbekend"
175 #: mapped-file-storage.cc:74
176 msgid "can't map file"
177 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
179 #: simple-file-storage.cc:56
181 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
182 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
189 msgid "programming error: "
190 msgstr "programmeerfout: "
193 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
194 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
198 msgid "can't find character number: %d"
199 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
203 msgid "can't find character called: `%s'"
204 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
208 msgid "Error parsing AFM file: %s"
209 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
211 #: all-font-metrics.cc:84
213 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
214 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
216 #: all-font-metrics.cc:86
218 msgid "does not match: `%s'"
219 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
221 #: all-font-metrics.cc:91
223 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
224 "to show font paths."
226 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden. "
227 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
229 #: all-font-metrics.cc:155
231 msgid "can't find font: `%s'"
232 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
234 #: all-font-metrics.cc:156
235 msgid "Loading default font"
236 msgstr "Laad verstek font"
238 #: all-font-metrics.cc:171
240 msgid "can't find default font: `%s'"
241 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
243 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
245 msgid "(search path: `%s')"
246 msgstr "(zoekpad: `%s')"
248 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
252 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
253 #: part-combine-music-iterator.cc:97
254 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
255 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
258 msgid "beam has less than two stems"
259 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
262 msgid "weird beam vertical offset"
263 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
265 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
266 msgid "can't find start of beam"
267 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
269 #: beam-engraver.cc:158
270 msgid "already have a beam"
271 msgstr "heb al een waardestreep"
273 #: beam-engraver.cc:222
274 msgid "unterminated beam"
275 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
277 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
278 msgid "stem must have Rhythmic structure"
279 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
281 #: beam-engraver.cc:272
282 msgid "stem doesn't fit in beam"
283 msgstr "stok past niet in waardestreep"
285 #: beam-engraver.cc:273
286 msgid "beam was started here"
287 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
289 #: break-align-item.cc:136
291 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
292 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
294 #: change-iterator.cc:21
296 msgid "can't change `%s' to `%s'"
297 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
300 #. We could change the current translator's id, but that would make
301 #. errors hard to catch
303 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
305 #: change-iterator.cc:78
306 msgid "I'm one myself"
307 msgstr "Ben er zelf een"
309 #: change-iterator.cc:81
310 msgid "none of these in my family"
311 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
315 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
316 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
320 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
321 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
323 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
324 msgid "unterminated chord tremolo"
325 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
327 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
328 msgid "no one to print a tremolos"
329 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
332 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
333 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
336 msgid "floating point exception"
337 msgstr "zwevende komma exceptie"
340 msgid "can't set mem-checking!"
341 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
347 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
348 msgid "can't find start of (de)crescendo"
349 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
351 #: dynamic-engraver.cc:223
352 msgid "already have a crescendo"
353 msgstr "heb al een crescendo"
355 #: dynamic-engraver.cc:224
356 msgid "already have a decrescendo"
357 msgstr "heb al een decrescendo"
359 #: dynamic-engraver.cc:307
360 msgid "unterminated (de)crescendo"
361 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
363 #: extender-engraver.cc:97
364 msgid "unterminated extender"
365 msgstr "onbeëindigde extender"
367 #: extender-engraver.cc:109
368 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
370 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
372 #: folded-repeat-iterator.cc:78
373 msgid "no one to print a repeat brace"
374 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
376 #: font-interface.cc:220
377 msgid "couldn't find any font satisfying "
378 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
380 #: gourlay-breaking.cc:157
381 msgid "No feasible line breaking found"
382 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
384 #: grace-iterator.cc:43
385 msgid "no Grace context available"
386 msgstr "geen Grace context voor handen"
388 #: grace-position-engraver.cc:96
389 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
390 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
393 msgid "decrescendo too small"
394 msgstr "decrescendo te klein"
397 msgid "crescendo too small"
398 msgstr "crescendo te klein"
400 #: hyphen-engraver.cc:90
401 msgid "unterminated hyphen"
402 msgstr "onafgesloten waardestreep"
404 #: hyphen-engraver.cc:102
405 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
407 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
409 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
410 #: scores.cc:136 scores.cc:142
412 msgid "can't find file: `%s'"
413 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
415 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
416 msgid "FIXME: key change merge"
417 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
421 msgid "(load path: `%s')"
422 msgstr "(zoekpad: `%s')"
424 #: line-of-score.cc:96
426 msgid "Element count %d."
427 msgstr "Aantal elementen: %d."
429 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
431 msgid "Element count %d "
432 msgstr "Aantal elementen: %d."
434 #: line-of-score.cc:267
435 msgid "Calculating column positions..."
436 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
438 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
439 msgid "lyrics found without any matching notehead"
440 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
442 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
443 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
444 msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
451 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
452 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
459 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
460 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
462 #: main.cc:111 main.cc:114
467 msgid "add DIR to search path"
468 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
470 #: main.cc:98 main.cc:112
475 msgid "use FILE as init file"
476 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
479 msgid "prepend DIR to dependencies"
480 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
483 msgid "produce MIDI output only"
484 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
491 msgid "write output to NAME"
492 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
495 msgid "inhibit file output naming and exporting"
496 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
498 #: main.cc:103 main.cc:118
499 msgid "don't timestamp the output"
500 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
504 msgstr "breedsprakig"
507 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
508 msgstr "schrijf midi uitvoer in geformatteerd ascii"
511 #. No version number or newline here. It confuses help2man
515 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
516 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
519 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
520 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
524 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
525 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
528 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
529 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
530 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
533 msgid "This binary was compiled with the following options:"
534 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
536 #: main.cc:55 main.cc:182
539 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
540 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
541 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
543 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
544 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
545 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
548 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
550 msgid "Copyright (c) %s by"
551 msgstr "Copyright (c) %s "
554 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
555 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
557 #: main.cc:71 main.cc:207
559 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
560 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
561 "as published by the Free Software Foundation.\n"
563 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
564 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
565 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
566 "General Public License for more details.\n"
568 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
569 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
570 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
573 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
574 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
575 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
577 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
578 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
579 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
580 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
582 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
583 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
584 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
585 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
589 msgid "no such instrument: `%s'"
590 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
593 msgid "silly duration"
598 msgstr "rare toonhoogte"
600 #: musical-request.cc:29
602 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
603 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
606 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
607 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
610 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
611 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
614 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
615 msgstr "ly_set_mus_property (): niet van type Muziek"
617 #: music-output-def.cc:115
619 msgid "can't find `%s' context"
620 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
622 #: my-lily-lexer.cc:137
624 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
625 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
627 #: my-lily-lexer.cc:157
629 msgid "error at EOF: %s"
630 msgstr "fout bij EOF: %s"
632 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
636 #: my-lily-parser.cc:55
637 msgid "Braces don't match"
638 msgstr "Haakjes paren niet"
640 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
642 msgid "Junking request: `%s'"
643 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
647 msgid "paper output to %s..."
648 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
650 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
654 #: paper-outputter.cc:245
656 msgid "writing header field %s to %s..."
657 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
660 msgid "Preprocessing elements..."
661 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
663 #: paper-score.cc:113
664 msgid "Outputting Score, defined at: "
665 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
667 #: paper-stream.cc:36
669 msgid "can't create directory: `%s'"
670 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
672 #: paper-stream.cc:50
673 msgid "Error syncing file (disk full?)"
674 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
677 #. We could change the current translator's id, but that would make
678 #. errors hard to catch
680 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
682 #: part-combine-music-iterator.cc:116
684 msgid "I'm one myself: `%s'"
685 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
687 #: part-combine-music-iterator.cc:119
689 msgid "none of these in my family: `%s'"
690 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
700 #: performance.cc:116
702 msgid "from musical definition: %s"
703 msgstr "van muzikale definitie: %s"
705 #: performance.cc:171
707 msgid "MIDI output to %s..."
708 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
710 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
711 msgid "unterminated phrasing slur"
712 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
714 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
715 msgid "can't find start of phrasing slur"
716 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
718 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
719 #: piano-pedal-performer.cc:87
721 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
722 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
725 msgid "Pitch arguments out of range"
726 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
728 #: property-engraver.cc:121
731 "%s is deprecated. Use\n"
732 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
734 "%s is verouderd. Gebruik\n"
735 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
737 #: property-engraver.cc:145
739 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
740 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
742 #: rest-collision.cc:190
743 msgid "too many colliding rests"
744 msgstr "te veel botsende rusten"
746 #: rest-collision.cc:194
747 msgid "too many notes for rest collision"
748 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
751 msgid "Interpreting music..."
752 msgstr "Vertolken van muziek..."
755 msgid "Need music in a score"
756 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
758 #. should we? hampers debugging.
760 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
761 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
765 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
766 msgstr "duur: %.2f seconden"
768 #: score-engraver.cc:177
770 msgid "unbound spanner `%s'"
771 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
774 msgid "Score contains errors; will not process it"
775 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
779 msgid "Now processing: `%s'"
780 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
782 #: script-engraver.cc:67
784 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
785 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
787 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
788 #: separation-item.cc:47
789 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
790 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
793 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
794 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
797 msgid "Slur over rest?"
798 msgstr "Boogje over rust?"
800 #: slur-engraver.cc:127
801 msgid "unterminated slur"
802 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
804 #: slur-engraver.cc:142
805 msgid "can't find start of slur"
806 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
809 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
810 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
812 #: stem-engraver.cc:115
814 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
815 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
817 #: text-spanner.cc:121
818 msgid "Text_spanner too small"
819 msgstr "Text_spanner te klein"
821 #: text-spanner-engraver.cc:94
822 msgid "can't find start of text spanner"
823 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
825 #: text-spanner-engraver.cc:114
826 msgid "already have a text spanner"
827 msgstr "heb al een tekst spanner"
829 #: text-spanner-engraver.cc:169
830 msgid "unterminated text spanner"
831 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
835 msgid "can't find ascii character: %d"
836 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
840 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
841 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
845 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
847 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
849 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
850 msgid "No ties were created!"
851 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
853 #: tie-engraver.cc:230
855 msgstr "eenzame overbinding"
857 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
858 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
859 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
861 #: timing-translator.cc:38
863 msgid "barcheck failed at: %s"
864 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
866 #: translator-ctors.cc:40
868 msgid "unknown translator: `%s'"
869 msgstr "onbekende translator: `%s'"
871 #: translator-def.cc:96
872 msgid "Program has no such type"
873 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
875 #: translator-def.cc:102
877 msgid "Already contains: `%s'"
878 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
880 #: translator-def.cc:103
882 msgid "Not adding translator: `%s'"
883 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
885 #: translator-def.cc:215
887 msgid "can't find: `%s'"
888 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
890 #: translator-group.cc:146
892 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
893 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
895 #: translator-group.cc:231
897 msgid "can't find or create: `%s'"
898 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
900 #: translator-group.cc:403
903 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
905 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'. Misschien een tikfout?"
907 #: translator-group.cc:417
909 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
910 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
912 #. programming_error?
913 #: translator-group.cc:436
914 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
915 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
917 #: volta-engraver.cc:87
918 msgid "No volta spanner to end"
919 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
921 #: volta-engraver.cc:104
922 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
923 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
925 #: volta-engraver.cc:108
926 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
927 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
931 msgid "Oldest supported input version: %s"
932 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
935 msgid "Wrong type for property value"
936 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
939 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
941 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
944 msgid "Second argument must be a symbol"
945 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
948 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
949 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
952 msgid "Expecting string as script definition"
953 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
956 msgid "Can't specify direction for this request"
957 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
960 msgid "Expecting musical-pitch value"
961 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
964 msgid "Must have duration object"
965 msgstr "Moet duur object hebben"
967 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
968 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
969 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
971 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
973 msgid "not a duration: %d"
974 msgstr "geen duur: %d"
977 msgid "Have to be in Note mode for notes"
978 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
981 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
982 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
984 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
985 msgid "need integer number arg"
986 msgstr "heb integer getal arg nogig"
989 msgid "Must be positive integer"
990 msgstr "Moet positieve integer zijn"
993 msgid "EOF found inside a comment"
994 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
997 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
998 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1002 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1003 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1007 msgid "Missing end quote"
1008 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1011 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
1012 msgid "white expected"
1013 msgstr "wit verwacht"
1016 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1017 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
1020 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1021 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1025 msgid "invalid character: `%c'"
1026 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1030 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1031 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1035 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1036 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1039 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1040 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
1043 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1044 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
1047 msgid "enable debugging output"
1048 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
1052 msgstr "ACC[:MINEUR]"
1055 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1056 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
1059 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1060 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
1063 msgid "set FILE as default output"
1064 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1067 msgid "don't output tuplets"
1068 msgstr "maak geen n-olen"
1075 msgid "don't output rests or skips"
1076 msgstr "maak geen rusten of skips"
1083 msgid "set smallest duration"
1084 msgstr "zet kortste duur"
1088 msgstr "wees breedsprakig"
1091 msgid "assume no double dotted notes"
1092 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1096 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1097 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1100 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1101 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1105 msgid "no_double_dots: %d\n"
1106 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1110 msgid "no_rests: %d\n"
1111 msgstr "no_rests: %d\n"
1115 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1116 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1120 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1121 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1125 msgid "no_tuplets: %d\n"
1126 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1128 #: midi-parser.cc:64
1129 msgid "zero length string encountered"
1130 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1132 #: midi-score-parser.cc:44
1133 msgid "MIDI header expected"
1134 msgstr "MIDI kop verwacht"
1136 #: midi-score-parser.cc:49
1137 msgid "invalid header length"
1138 msgstr "ongeldige koplengte"
1140 #: midi-score-parser.cc:52
1141 msgid "invalid MIDI format"
1142 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1144 #: midi-score-parser.cc:55
1145 msgid "invalid number of tracks"
1146 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1148 #: midi-score-parser.cc:58
1149 msgid "can't handle non-metrical time"
1150 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1152 #: midi-track-parser.cc:68
1154 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1155 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1157 #: midi-track-parser.cc:124
1158 msgid "invalid running status"
1159 msgstr "ongeldige lopende status"
1161 #: midi-track-parser.cc:328
1162 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1163 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1165 #: midi-track-parser.cc:333
1166 msgid "invalid MIDI event"
1167 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1169 #: midi-track-parser.cc:348
1170 msgid "MIDI track expected"
1171 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1173 #: midi-track-parser.cc:353
1174 msgid "invalid track length"
1175 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1177 #: mudela-item.cc:161
1179 msgid "#32 in quarter: %d"
1180 msgstr "#32 in kwart: %d"
1182 #: mudela-score.cc:108
1184 msgid "Lily output to %s..."
1185 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1187 #: mudela-score.cc:119
1192 #: mudela-score.cc:155
1193 msgid "Processing..."
1194 msgstr "Verwerken..."
1196 #: mudela-score.cc:164
1197 msgid "Creating voices..."
1198 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1200 #: mudela-score.cc:168
1204 #: mudela-score.cc:177
1205 msgid "NOT Filtering tempo..."
1206 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1208 #: mudela-score.cc:186
1209 msgid "NOT Quantifying columns..."
1210 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1212 #: mudela-score.cc:190
1213 msgid "Quantifying columns..."
1214 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1216 #: mudela-score.cc:223
1217 msgid "Settling columns..."
1218 msgstr "Zetten van kolommen..."
1220 #: mudela-staff.cc:209
1221 msgid "% MIDI copyright:"
1222 msgstr "% MIDI copyright:"
1224 #: mudela-staff.cc:210
1225 msgid "% MIDI instrument:"
1226 msgstr "% MIDI instrument:"
1228 #: mudela-stream.cc:37
1230 msgid "lily indent level: %d"
1231 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1233 #. Maybe better not to translate these?
1234 #: mudela-stream.cc:83
1236 msgstr "% Schepper: "
1238 #: mudela-stream.cc:88
1239 msgid "% Automatically generated"
1240 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1242 #: mudela-stream.cc:97
1244 msgid "% from input file: "
1245 msgstr "% van invoerbestand: "