]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
4b7e5f06d110b64cce49a5b7aeb9f6af2caf9dc8
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 #, fuzzy
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-02-24 12:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: data-file.cc:54
28 msgid "EOF in a string"
29 msgstr "EOF in een string"
30
31 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
32 msgid "warning: "
33 msgstr "waarschuwing: "
34
35 #: dstream.cc:186
36 msgid "not enough fields in Dstream init"
37 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
38
39 #: getopt-long.cc:145
40 #, c-format
41 msgid "option `%s' requires an argument"
42 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
43
44 #: getopt-long.cc:149
45 #, c-format
46 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
47 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
48
49 #: getopt-long.cc:153
50 #, c-format
51 msgid "unrecognized option: `%s'"
52 msgstr "onbekende optie: `%s'"
53
54 #: getopt-long.cc:160
55 #, c-format
56 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
57 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
58
59 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
60 msgid "error: "
61 msgstr "fout: "
62
63 #: input.cc:96
64 msgid "non fatal error: "
65 msgstr "niet noodlottige fout: "
66
67 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
68 msgid "position unknown"
69 msgstr "positie onbekend"
70
71 #: mapped-file-storage.cc:74
72 msgid "can't map file"
73 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
74
75 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
76 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
77 #, c-format
78 msgid "can't open file: `%s'"
79 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
80
81 #: simple-file-storage.cc:56
82 #, c-format
83 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
84 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
85
86 #: text-stream.cc:10
87 msgid "<stdin>"
88 msgstr "<stdin>"
89
90 #: warn.cc:36
91 msgid "programming error: "
92 msgstr "programmeerfout: "
93
94 #: warn.cc:36
95 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
96 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
97
98 #: afm.cc:53
99 #, c-format
100 msgid "can't find character number: %d"
101 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
102
103 #: afm.cc:68
104 #, c-format
105 msgid "can't find character called: `%s'"
106 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
107
108 #: afm.cc:113
109 #, c-format
110 msgid "Error parsing AFM file: %s"
111 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
112
113 #: all-font-metrics.cc:84
114 #, c-format
115 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
116 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
117
118 #: all-font-metrics.cc:86
119 #, c-format
120 msgid "does not match: `%s'"
121 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
122
123 #: all-font-metrics.cc:91
124 msgid ""
125 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
126 "to show font paths."
127 msgstr ""
128 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden.  "
129 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
130
131 #: all-font-metrics.cc:155
132 #, c-format
133 msgid "can't find font: `%s'"
134 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
135
136 #: all-font-metrics.cc:156
137 msgid "Loading default font"
138 msgstr "Laad verstek font"
139
140 #: all-font-metrics.cc:171
141 #, c-format
142 msgid "can't find default font: `%s'"
143 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
144
145 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
146 #, c-format
147 msgid "(search path: `%s')"
148 msgstr "(zoekpad: `%s')"
149
150 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
151 msgid "Giving up"
152 msgstr "Geef op"
153
154 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
155 #: part-combine-music-iterator.cc:97
156 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
157 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
158
159 #: beam.cc:84
160 msgid "beam has less than two stems"
161 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
162
163 #: beam.cc:635
164 msgid "weird beam vertical offset"
165 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
166
167 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
168 msgid "can't find start of beam"
169 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
170
171 #: beam-engraver.cc:158
172 msgid "already have a beam"
173 msgstr "heb al een waardestreep"
174
175 #: beam-engraver.cc:222
176 msgid "unterminated beam"
177 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
178
179 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
180 msgid "stem must have Rhythmic structure"
181 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
182
183 #: beam-engraver.cc:272
184 msgid "stem doesn't fit in beam"
185 msgstr "stok past niet in waardestreep"
186
187 #: beam-engraver.cc:273
188 msgid "beam was started here"
189 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
190
191 #: break-align-item.cc:131
192 #, c-format
193 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
194 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
195
196 #: change-iterator.cc:21
197 #, c-format
198 msgid "can't change `%s' to `%s'"
199 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
200
201 #.
202 #. We could change the current translator's id, but that would make
203 #. errors hard to catch
204 #.
205 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
206 #.
207 #: change-iterator.cc:78
208 msgid "I'm one myself"
209 msgstr "Ben er zelf een"
210
211 #: change-iterator.cc:81
212 msgid "none of these in my family"
213 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
214
215 #: chord.cc:369
216 #, c-format
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
219
220 #: chord.cc:398
221 #, c-format
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
224
225 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
226 msgid "unterminated chord tremolo"
227 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
228
229 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
230 msgid "no one to print a tremolos"
231 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
232
233 #: collision.cc:116
234 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
235 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
236
237 #: debug.cc:26
238 msgid "floating point exception"
239 msgstr "zwevende komma exceptie"
240
241 #: debug.cc:50
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
244
245 #: dimensions.cc:13
246 msgid "NaN"
247 msgstr "NaN"
248
249 #: dynamic-engraver.cc:194 span-dynamic-performer.cc:86
250 msgid "can't find start of (de)crescendo"
251 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
252
253 #: dynamic-engraver.cc:219
254 msgid "already have a crescendo"
255 msgstr "heb al een crescendo"
256
257 #: dynamic-engraver.cc:220
258 msgid "already have a decrescendo"
259 msgstr "heb al een decrescendo"
260
261 #: dynamic-engraver.cc:303
262 msgid "unterminated (de)crescendo"
263 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
264
265 #: extender-engraver.cc:97
266 msgid "unterminated extender"
267 msgstr "onbeëindigde extender"
268
269 #: extender-engraver.cc:109
270 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
271 msgstr ""
272 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
273
274 #: folded-repeat-iterator.cc:78
275 msgid "no one to print a repeat brace"
276 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
277
278 #: font-interface.cc:220
279 msgid "couldn't find any font satisfying "
280 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
281
282 #: gourlay-breaking.cc:157
283 msgid "No feasible line breaking found"
284 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
285
286 #: grace-iterator.cc:43
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "geen Grace context voor handen"
289
290 #: grace-position-engraver.cc:96
291 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
292 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
293
294 #: hairpin.cc:71
295 msgid "decrescendo too small"
296 msgstr "decrescendo te klein"
297
298 #: hairpin.cc:72
299 msgid "crescendo too small"
300 msgstr "crescendo te klein"
301
302 #: hyphen-engraver.cc:90
303 msgid "unterminated hyphen"
304 msgstr "onafgesloten waardestreep"
305
306 #: hyphen-engraver.cc:102
307 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
308 msgstr ""
309 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
310
311 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
312 #: scores.cc:136 scores.cc:142
313 #, c-format
314 msgid "can't find file: `%s'"
315 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
316
317 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
318 msgid "FIXME: key change merge"
319 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
320
321 #: lily-guile.cc:141
322 #, c-format
323 msgid "(load path: `%s')"
324 msgstr "(zoekpad: `%s')"
325
326 #: line-of-score.cc:96
327 #, c-format
328 msgid "Element count %d."
329 msgstr "Aantal elementen: %d."
330
331 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
332 #, c-format
333 msgid "Element count %d "
334 msgstr "Aantal elementen: %d."
335
336 #: line-of-score.cc:267
337 msgid "Calculating column positions..."
338 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
339
340 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
341 msgid "lyrics found without any matching notehead"
342 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
343
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
345 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
346 msgstr "Huh?  Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
347
348 #: main.cc:105
349 msgid "EXT"
350 msgstr "EXT"
351
352 #: main.cc:105
353 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
354 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
355
356 #: main.cc:95 main.cc:106
357 msgid "this help"
358 msgstr "deze hulp"
359
360 #: main.cc:107
361 msgid "FIELD"
362 msgstr "VELD"
363
364 #: main.cc:107
365 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
366 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
367
368 #: main.cc:108 main.cc:111
369 msgid "DIR"
370 msgstr "DIR"
371
372 #: main.cc:108
373 msgid "add DIR to search path"
374 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
375
376 #: main.cc:98 main.cc:109
377 msgid "FILE"
378 msgstr "BESTAND"
379
380 #: main.cc:109
381 msgid "use FILE as init file"
382 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
383
384 #: main.cc:110
385 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
386 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
387
388 #: main.cc:111
389 msgid "prepend DIR to dependencies"
390 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
391
392 #: main.cc:112
393 msgid "produce MIDI output only"
394 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
395
396 #: main.cc:113
397 msgid "NAME"
398 msgstr "NAAM"
399
400 #: main.cc:113
401 msgid "write output to NAME"
402 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
403
404 #: main.cc:114
405 msgid "inhibit file output naming and exporting"
406 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
407
408 #: main.cc:103 main.cc:115
409 msgid "don't timestamp the output"
410 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
411
412 #: main.cc:104 main.cc:116
413 msgid "print version number"
414 msgstr "druk versienummer af"
415
416 #: main.cc:117
417 msgid "verbose"
418 msgstr "breedsprakig"
419
420 #: main.cc:106 main.cc:118
421 msgid "show warranty and copyright"
422 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
423
424 #.
425 #. No version number or newline here. It confuses help2man
426 #.
427 #: main.cc:135
428 #, c-format
429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
430 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
431
432 #: main.cc:137
433 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
434 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
435
436 #: main.cc:141
437 msgid ""
438 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
439 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
440 "the GNU Project.\n"
441 msgstr ""
442 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
443 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
444 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
445
446 #: main.cc:119 main.cc:147
447 msgid "Options:"
448 msgstr "Opties:"
449
450 #: main.cc:151
451 msgid "This binary was compiled with the following options:"
452 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
453
454 #: main.cc:123 main.cc:170
455 #, c-format
456 msgid "Report bugs to %s"
457 msgstr ""
458 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
459 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
460
461 #: main.cc:55 main.cc:178
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
465 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
466 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
467 msgstr ""
468 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
469 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
470 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
471 "informatie.\n"
472
473 #: main.cc:62 main.cc:185 main.cc:197
474 #, c-format
475 msgid "Copyright (c) %s by"
476 msgstr "Copyright (c) %s "
477
478 #: main.cc:195
479 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
480 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
481
482 #: main.cc:71 main.cc:203
483 msgid ""
484 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
485 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
486 "as published by the Free Software Foundation.\n"
487 "\n"
488 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
489 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
490 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
491 "General Public License for more details.\n"
492 "\n"
493 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
494 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
495 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
496 "USA.\n"
497 msgstr ""
498 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
499 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
500 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
501 "\n"
502 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
503 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
504 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
505 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
506 "\n"
507 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
508 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
509 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
510 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
511
512 #: midi-item.cc:311
513 #, c-format
514 msgid "no such instrument: `%s'"
515 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
516
517 #: midi-item.cc:366
518 #, c-format
519 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
520 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
521
522 #: midi-item.cc:413
523 msgid "silly duration"
524 msgstr "rare duur"
525
526 #: midi-item.cc:426
527 msgid "silly pitch"
528 msgstr "rare toonhoogte"
529
530 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:50
531 msgid "Error syncing file (disk full?)"
532 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
533
534 #: musical-request.cc:29
535 #, c-format
536 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
537 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
538
539 #: music.cc:222
540 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
541 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
542
543 #: music.cc:236
544 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
545 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
546
547 #: music.cc:248
548 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
549 msgstr "ly_set_mus_property ():  niet van type Muziek"
550
551 #: music-output-def.cc:115
552 #, c-format
553 msgid "can't find `%s' context"
554 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
555
556 #: my-lily-lexer.cc:137
557 #, c-format
558 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
559 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
560
561 #: my-lily-lexer.cc:157
562 #, c-format
563 msgid "error at EOF: %s"
564 msgstr "fout bij EOF: %s"
565
566 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
567 msgid "Parsing..."
568 msgstr "Ontleden..."
569
570 #: my-lily-parser.cc:55
571 msgid "Braces don't match"
572 msgstr "Haakjes paren niet"
573
574 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
575 #, c-format
576 msgid "Junking request: `%s'"
577 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
578
579 #: paper-def.cc:109
580 #, c-format
581 msgid "paper output to %s..."
582 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
583
584 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
585 msgid ", at "
586 msgstr ", bij "
587
588 #: paper-outputter.cc:240
589 #, c-format
590 msgid "writing header field %s to %s..."
591 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
592
593 #: paper-score.cc:80
594 msgid "Preprocessing elements..."
595 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
596
597 #: paper-score.cc:112
598 msgid "Outputting Score, defined at: "
599 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
600
601 #: paper-stream.cc:36
602 #, c-format
603 msgid "can't create directory: `%s'"
604 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
605
606 #.
607 #. We could change the current translator's id, but that would make
608 #. errors hard to catch
609 #.
610 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
611 #.
612 #: part-combine-music-iterator.cc:116
613 #, c-format
614 msgid "I'm one myself: `%s'"
615 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
616
617 #: part-combine-music-iterator.cc:119
618 #, c-format
619 msgid "none of these in my family: `%s'"
620 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
621
622 #: performance.cc:51
623 msgid "Track ... "
624 msgstr "Spoor ... "
625
626 #: performance.cc:79
627 msgid "Creator: "
628 msgstr "Schepper: "
629
630 #: performance.cc:111
631 #, c-format
632 msgid "from musical definition: %s"
633 msgstr "van muzikale definitie: %s"
634
635 #: performance.cc:161
636 #, c-format
637 msgid "MIDI output to %s..."
638 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
639
640 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
641 msgid "unterminated phrasing slur"
642 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
643
644 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
645 msgid "can't find start of phrasing slur"
646 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
647
648 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
649 #: piano-pedal-performer.cc:87
650 #, c-format
651 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
652 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
653
654 #: pitch.cc:25
655 msgid "Pitch arguments out of range"
656 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
657
658 #: property-engraver.cc:121
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "%s is deprecated.  Use\n"
662 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
663 msgstr ""
664 "%s is verouderd.  Gebruik\n"
665 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
666
667 #: property-engraver.cc:145
668 #, c-format
669 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
670 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
671
672 #: rest-collision.cc:190
673 msgid "too many colliding rests"
674 msgstr "te veel botsende rusten"
675
676 #: rest-collision.cc:194
677 msgid "too many notes for rest collision"
678 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
679
680 #: score.cc:78
681 msgid "Interpreting music..."
682 msgstr "Vertolken van muziek..."
683
684 #: score.cc:92
685 msgid "Need music in a score"
686 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
687
688 #. should we? hampers debugging.
689 #: score.cc:105
690 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
691 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
692
693 #: score.cc:112
694 #, c-format
695 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
696 msgstr "duur: %.2f seconden"
697
698 #: score-engraver.cc:177
699 #, c-format
700 msgid "unbound spanner `%s'"
701 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
702
703 #: scores.cc:44
704 #, c-format
705 msgid "dependencies output to %s..."
706 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
707
708 #: scores.cc:106
709 msgid "Score contains errors; will not process it"
710 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
711
712 #: scores.cc:152
713 #, c-format
714 msgid "Now processing: `%s'"
715 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
716
717 #: script-engraver.cc:67
718 #, c-format
719 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
720 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
721
722 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
723 #: separation-item.cc:47
724 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
725 msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
726
727 #: slur.cc:49
728 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
729 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
730
731 #: slur.cc:379
732 msgid "Slur over rest?"
733 msgstr "Boogje over rust?"
734
735 #: slur-engraver.cc:127
736 msgid "unterminated slur"
737 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
738
739 #: slur-engraver.cc:142
740 msgid "can't find start of slur"
741 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
742
743 #: stem.cc:116
744 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
745 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
746
747 #: stem-engraver.cc:115
748 #, c-format
749 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
750 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
751
752 #: text-spanner.cc:117
753 msgid "Text_spanner too small"
754 msgstr "Text_spanner te klein"
755
756 #: text-spanner-engraver.cc:94
757 msgid "can't find start of text spanner"
758 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
759
760 #: text-spanner-engraver.cc:114
761 msgid "already have a text spanner"
762 msgstr "heb al een tekst spanner"
763
764 #: text-spanner-engraver.cc:169
765 msgid "unterminated text spanner"
766 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
767
768 #: tfm.cc:77
769 #, c-format
770 msgid "can't find ascii character: %d"
771 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
772
773 #: tfm-reader.cc:105
774 #, c-format
775 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
776 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
777
778 #: tfm-reader.cc:139
779 #, c-format
780 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
781 msgstr ""
782 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
783
784 #: tie-engraver.cc:212 tie-performer.cc:173
785 msgid "No ties were created!"
786 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
787
788 #: tie-engraver.cc:231
789 msgid "lonely tie"
790 msgstr "eenzame overbinding"
791
792 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
793 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
794 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
795
796 #: timing-translator.cc:38
797 #, c-format
798 msgid "barcheck failed at: %s"
799 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
800
801 #: translator-ctors.cc:40
802 #, c-format
803 msgid "unknown translator: `%s'"
804 msgstr "onbekende translator: `%s'"
805
806 #: translator-def.cc:96
807 msgid "Program has no such type"
808 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
809
810 #: translator-def.cc:102
811 #, c-format
812 msgid "Already contains: `%s'"
813 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
814
815 #: translator-def.cc:103
816 #, c-format
817 msgid "Not adding translator: `%s'"
818 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
819
820 #: translator-def.cc:215
821 #, c-format
822 msgid "can't find: `%s'"
823 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
824
825 #: translator-group.cc:146
826 #, c-format
827 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
828 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
829
830 #: translator-group.cc:231
831 #, c-format
832 msgid "can't find or create: `%s'"
833 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
834
835 #: translator-group.cc:403
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
839 msgstr ""
840 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'.  Misschien een tikfout?"
841
842 #: translator-group.cc:417
843 #, c-format
844 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
845 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
846
847 #. programming_error?
848 #: translator-group.cc:436
849 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
850 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
851
852 #: volta-engraver.cc:87
853 msgid "No volta spanner to end"
854 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
855
856 #: volta-engraver.cc:104
857 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
858 msgstr "Heb al een volta spanner.  Stop die nu voortijdig."
859
860 #: volta-engraver.cc:108
861 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
862 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
863
864 #: parser.yy:71
865 #, c-format
866 msgid "Oldest supported input version: %s"
867 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
868
869 #: parser.yy:471
870 msgid "Wrong type for property value"
871 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
872
873 #: parser.yy:666
874 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
875 msgstr ""
876 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
877
878 #: parser.yy:730
879 msgid "Second argument must be a symbol"
880 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
881
882 #: parser.yy:735
883 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
884 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
885
886 #: parser.yy:1211
887 msgid "Expecting string as script definition"
888 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
889
890 #: parser.yy:1221
891 msgid "Can't specify direction for this request"
892 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
893
894 #: parser.yy:1353
895 msgid "Expecting musical-pitch value"
896 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
897
898 #: parser.yy:1364
899 msgid "Must have duration object"
900 msgstr "Moet duur object hebben"
901
902 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
903 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
904 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
905
906 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
907 #, c-format
908 msgid "not a duration: %d"
909 msgstr "geen duur: %d"
910
911 #: parser.yy:1584
912 msgid "Have to be in Note mode for notes"
913 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
914
915 #: parser.yy:1680
916 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
917 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
918
919 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
920 msgid "need integer number arg"
921 msgstr "heb integer getal arg nogig"
922
923 #: parser.yy:1846
924 msgid "Must be positive integer"
925 msgstr "Moet positieve integer zijn"
926
927 #: lexer.ll:165
928 msgid "EOF found inside a comment"
929 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
930
931 #: lexer.ll:179
932 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
933 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
934
935 #: lexer.ll:203
936 #, c-format
937 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
938 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
939
940 #. backup rule
941 #: lexer.ll:208
942 msgid "Missing end quote"
943 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
944
945 #. backup rule
946 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
947 msgid "white expected"
948 msgstr "wit verwacht"
949
950 #: lexer.ll:243
951 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
952 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
953
954 #: lexer.ll:439
955 #, c-format
956 msgid "invalid character: `%c'"
957 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
958
959 #: lexer.ll:520
960 #, c-format
961 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
962 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
963
964 #: lexer.ll:602
965 #, c-format
966 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
967 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
968
969 #: lexer.ll:603
970 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
971 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
972
973 #: main.cc:93
974 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
975 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
976
977 #: main.cc:94
978 msgid "enable debugging output"
979 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
980
981 #: main.cc:96
982 msgid "ACC[:MINOR]"
983 msgstr "ACC[:MINEUR]"
984
985 #: main.cc:96
986 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
987 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
988
989 #: main.cc:97
990 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
991 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
992
993 #: main.cc:98
994 msgid "set FILE as default output"
995 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
996
997 #: main.cc:99
998 msgid "don't output tuplets"
999 msgstr "maak geen n-olen"
1000
1001 #: main.cc:100
1002 msgid "be quiet"
1003 msgstr "wees stil"
1004
1005 #: main.cc:101
1006 msgid "don't output rests or skips"
1007 msgstr "maak geen rusten of skips"
1008
1009 #: main.cc:102
1010 msgid "DUR"
1011 msgstr "DUUR"
1012
1013 #: main.cc:102
1014 msgid "set smallest duration"
1015 msgstr "zet kortste duur"
1016
1017 #: main.cc:105
1018 msgid "be verbose"
1019 msgstr "wees breedsprakig"
1020
1021 #: main.cc:107
1022 msgid "assume no double dotted notes"
1023 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1024
1025 #: main.cc:114
1026 #, c-format
1027 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1028 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1029
1030 #: main.cc:116
1031 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1032 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1033
1034 #: main.cc:130
1035 #, c-format
1036 msgid "no_double_dots: %d\n"
1037 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1038
1039 #: main.cc:132
1040 #, c-format
1041 msgid "no_rests: %d\n"
1042 msgstr "no_rests: %d\n"
1043
1044 #: main.cc:134
1045 #, c-format
1046 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1047 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1048
1049 #: main.cc:136
1050 #, c-format
1051 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1052 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1053
1054 #: main.cc:139
1055 #, c-format
1056 msgid "no_tuplets: %d\n"
1057 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1058
1059 #: midi-parser.cc:64
1060 msgid "zero length string encountered"
1061 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1062
1063 #: midi-score-parser.cc:44
1064 msgid "MIDI header expected"
1065 msgstr "MIDI kop verwacht"
1066
1067 #: midi-score-parser.cc:49
1068 msgid "invalid header length"
1069 msgstr "ongeldige koplengte"
1070
1071 #: midi-score-parser.cc:52
1072 msgid "invalid MIDI format"
1073 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1074
1075 #: midi-score-parser.cc:55
1076 msgid "invalid number of tracks"
1077 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1078
1079 #: midi-score-parser.cc:58
1080 msgid "can't handle non-metrical time"
1081 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1082
1083 #: midi-track-parser.cc:68
1084 #, c-format
1085 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1086 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1087
1088 #: midi-track-parser.cc:124
1089 msgid "invalid running status"
1090 msgstr "ongeldige lopende status"
1091
1092 #: midi-track-parser.cc:328
1093 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1094 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1095
1096 #: midi-track-parser.cc:333
1097 msgid "invalid MIDI event"
1098 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1099
1100 #: midi-track-parser.cc:348
1101 msgid "MIDI track expected"
1102 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1103
1104 #: midi-track-parser.cc:353
1105 msgid "invalid track length"
1106 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1107
1108 #: mudela-item.cc:161
1109 #, c-format
1110 msgid "#32 in quarter: %d"
1111 msgstr "#32 in kwart: %d"
1112
1113 #: mudela-score.cc:108
1114 #, c-format
1115 msgid "Lily output to %s..."
1116 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1117
1118 #: mudela-score.cc:119
1119 #, c-format
1120 msgid "track %d:"
1121 msgstr "spoor %d:"
1122
1123 #: mudela-score.cc:155
1124 msgid "Processing..."
1125 msgstr "Verwerken..."
1126
1127 #: mudela-score.cc:164
1128 msgid "Creating voices..."
1129 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1130
1131 #: mudela-score.cc:168
1132 msgid "track "
1133 msgstr "spoor "
1134
1135 #: mudela-score.cc:177
1136 msgid "NOT Filtering tempo..."
1137 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1138
1139 #: mudela-score.cc:186
1140 msgid "NOT Quantifying columns..."
1141 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1142
1143 #: mudela-score.cc:190
1144 msgid "Quantifying columns..."
1145 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1146
1147 #: mudela-score.cc:223
1148 msgid "Settling columns..."
1149 msgstr "Zetten van kolommen..."
1150
1151 #: mudela-staff.cc:209
1152 msgid "% MIDI copyright:"
1153 msgstr "% MIDI copyright:"
1154
1155 #: mudela-staff.cc:210
1156 msgid "% MIDI instrument:"
1157 msgstr "% MIDI instrument:"
1158
1159 #: mudela-stream.cc:37
1160 #, c-format
1161 msgid "lily indent level: %d"
1162 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1163
1164 #. Maybe better not to translate these?
1165 #: mudela-stream.cc:83
1166 msgid "% Creator: "
1167 msgstr "% Schepper: "
1168
1169 #: mudela-stream.cc:88
1170 msgid "% Automatically generated"
1171 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1172
1173 #: mudela-stream.cc:97
1174 #, c-format
1175 msgid "% from input file: "
1176 msgstr "% van invoerbestand: "